Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 18
Book One, Chapter 18
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thrah-YEH-tai
Translations: is broken, is crushed, is shattered, is bruised
Notes: This word describes something being broken, crushed, or shattered. It is used in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action of being broken or crushed, rather than performing it. For example, 'the thing is broken'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ΘΡΑΥΩ comes from an ancient root meaning 'to break' or 'to shatter'. It is related to the idea of violent destruction or crushing.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2264, G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-ROH-doo-PRAG-mah-tah
Translations: Herod's affairs, the affairs of Herod, Herod's matters, Herod's deeds
Notes: This is a compound word formed from the genitive singular of 'Herod' (ΗΡΩΔΟΥ) and the plural of 'thing' or 'matter' (ΠΡΑΓΜΑΤΑ). It refers to the affairs, matters, or deeds pertaining to Herod. It is used to describe the state of things or the actions related to Herod's administration or personal life.
Inflection: Compound, Genitive (first part), Nominative or Accusative Plural (second part), Neuter (second part)
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-leh-LOI-pei
Translations: he had left, he had abandoned, he had forsaken, he had remained, he had been left behind
Notes: This word is a verb meaning 'to leave behind,' 'to abandon,' or 'to forsake.' It can also mean 'to remain' or 'to be left over.' It is often used to describe someone departing and leaving something or someone in a particular state or place. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and λείπω (leipō, 'to leave').
Inflection: Indicative, Pluperfect, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: The word καταλείπω (kataleipō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.'
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588, G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TON-oh-LON
Translations: of the whole, of all, of the all, of the entire, of the universe
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'the' (τῶν) and the genitive plural form of the adjective 'whole' or 'all' (ὅλων). It means 'of the whole' or 'of all things'. It is used to refer to something that encompasses everything or is universal in scope.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rang-GEL-las
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having charged, having given orders
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'παραγγέλλω'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'commanded' or 'gave orders'. It is often used to introduce a subsequent action that was a result of the command.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-tro-FESS
Translations: of return, of turning back, of a return, of a turning back
Notes: This word refers to the act of turning back, a return, or a reversal. It is often used to describe a physical movement back to a previous place or state, but can also refer to a figurative return or change in direction. In the provided context, it indicates a movement or action done "from a turning back" or "from a return."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΔΟΣ, ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΣΤΡΟΦΗ (hypostrophē) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning "under" or "back," and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning "to turn." Thus, it literally means "a turning back."
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3867, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: PAH-rah-kee-NEIN PROSS
Translations: to incite towards, to urge towards, to encourage towards, to move alongside towards
Notes: This is a compound expression formed by the verb 'παρακινέω' (parakineō) and the preposition 'πρός' (pros). 'Παρακινέω' means to move alongside, to incite, to urge, or to encourage. When combined with 'πρός', which means 'to', 'towards', 'with', or 'for', the phrase signifies the act of inciting, urging, or encouraging someone or something in a specific direction or towards a particular goal. It implies a strong push or motivation directed at an object or person.
Inflection: Infinitive, Present, Active (for παρακινείν); Does not inflect (for πρός)
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΕΙΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΝ
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-on
Translations: sure, certain, firm, steadfast, secure, valid, a sure thing, a certain thing
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability, security, or confirmation. It can be used to describe a promise that is sure, a foundation that is firm, or a truth that is certain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHAIR-ohn
Translations: of swords, of daggers, of knives
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated as 'of swords' or 'belonging to swords'. It can be used in contexts describing weapons or instruments with a sharp blade.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: sym-MAKH-on
Translations: ally, a helper, a fellow fighter, a confederate, a supporter
Notes: This word describes someone who fights alongside another, an ally, or a helper. It can be used as an adjective to describe something that is allied or helpful, or as a noun to refer to an ally or a confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ohn
Translations: being allowed, being possible, being lawful, it is allowed, it is possible, it is lawful
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ἔξεστι' (exesti), meaning 'it is allowed' or 'it is possible'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is currently permissible or within one's power. It can be used impersonally, referring to a general state of allowance, or personally, describing someone who is in a state of being allowed to do something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Neuter, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΝ, ἘΦΕΤΟΝ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-drah-sen
Translations: he did, he performed, he accomplished, he acted
Notes: This is a verb meaning 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. It describes an action that was completed in the past. It is used to indicate that someone carried out an action or deed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound with the ears. In this form, it indicates that a single person or thing performed the action of hearing in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-tah-toh
Translations: farthest, very far, furthest, at the greatest distance
Notes: This word is a superlative adverb meaning 'farthest' or 'very far'. It indicates the greatest distance in space or time. It is used to describe something that is located at the most extreme point of remoteness.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From the adverb πόρρω (porrō), meaning 'far, afar'. The suffix -τατω (-tatō) indicates the superlative degree for adverbs.
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-meh-LAY-sas
Translations: having neglected, having been careless, having disregarded, having been negligent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀμελέω' (ameleō), meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it describes an action that has been completed prior to the main verb of the sentence. It functions adjectivally or adverbially, indicating the state or action of the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΙΓΩΡΗΣΑΣ, ΠΑΡΟΡΑΣ
Etymology: The word ἀμελέω (ameleō) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μέλει (melei), meaning 'it is a care' or 'it concerns'. Thus, it literally means 'to be without care' or 'to not be concerned with'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rang-GEL-mah-tohn
Translations: of commands, of instructions, of orders, of precepts
Notes: This word refers to commands, instructions, or orders given, often with a sense of official or authoritative direction. It is used to describe directives that are to be followed or obeyed.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tos
Translations: of Jericho
Notes: This is the genitive singular form of 'Jericho', referring to the ancient city located in the Jordan Valley, known for its historical and biblical significance. It is used to indicate possession or origin, such as 'the walls of Jericho' or 'the road to Jericho'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PEN-tes-pei-RON
Translations: of five cohorts, of five companies
Notes: This is a compound adjective meaning 'of five cohorts' or 'of five companies'. It describes something belonging to or consisting of five military units or groups. It would be used to modify a noun, indicating its relation to these five groups.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G4842
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EP-emp-sen
Translations: sent with, sent along with, sent together with
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'πέμπω' (to send). It means to send someone or something along with another person or thing, or to send them together. It describes an action of accompanying a sending.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-as
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short, sharp weapon or cutting implement. It can be used in contexts of warfare, self-defense, or even for everyday tasks requiring a blade.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: har-PAH-sone
Translations: one who will seize, one who will snatch, one who will carry off, one who will take away by force
Notes: This word is a future active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'harpázō'. It describes someone who is going to seize, snatch, or carry off something by force. It functions adjectivally, modifying a masculine singular noun in the nominative case, or adverbially, indicating the future action of the subject.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΙΡΗΣΩΝ, ΛΗΨΟΜΕΝΟΣ
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-AK-may
Translations: prime, bloom, a prime, a bloom, a peak, a climax
Notes: This word refers to the prime, bloom, or peak of something, often used to describe the height of a season, a period of life, or an event. It signifies the most flourishing or intense point. For example, it could refer to the prime of youth or the height of summer.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΜΗ, ΑΝΘΟΣ, ΚΟΡΥΦΗ
Etymology: From the prefix ἐν (en), meaning 'in', and ἀκμή (akmē), meaning 'point, peak, prime'. It literally means 'in the prime' or 'at the peak'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2330
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ROOS
Translations: of summer, summer
Notes: This word refers to the season of summer. It is used to indicate something belonging to or related to summer, or simply the season itself. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating 'of summer' or 'during summer'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-theh-MEH-nohn
Translations: of those who attack, of those who lay upon, of those who put upon, of those who add
Notes: This word is a genitive plural masculine/neuter participle derived from the verb 'ἐπιτίθημι' (epitithēmi). It describes an action of 'laying upon,' 'placing upon,' 'attacking,' or 'adding.' In the provided context, it often refers to 'those who attack' or 'those who lay siege,' especially in military or confrontational situations. It can also refer to placing something on someone or something, or adding to something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΟΝΤΩΝ, ΕΦΟΡΜΩΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'ἐπιτίθημι' (epitithēmi) is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on,' and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put.'
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kho-REE-ais
Translations: difficulties, straits, distresses, hardships, narrow places, difficult places, impassable places, defiles
Notes: This word refers to a state of difficulty, distress, or hardship. It can also literally mean a narrow or difficult place, such as a defile or a rugged terrain, where movement is restricted or challenging. It is a compound word formed from 'dys-' (meaning 'bad' or 'difficult') and 'chōria' (meaning 'place' or 'region').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAN-tee-ohn
Translations: of opposites, of adversaries, of enemies, of hostile ones
Notes: This word describes something that is opposite, contrary, or hostile. In its genitive plural form, as seen here, it refers to 'those who are opposite' or 'adversaries' or 'enemies'. It is used to indicate a relationship of opposition or hostility.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΕΧΘΡΩΝ, ΠΟΛΕΜΙΩΝ
Etymology: The word ΕΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) comes from the Greek preposition ἐν (en, meaning 'in') and ἀντίος (antios, meaning 'set against' or 'opposite'). It describes something that is in opposition or contrary.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAH-lah
Translations: very, much, exceedingly, greatly, indeed
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective, adverb, or verb. It means 'very,' 'much,' or 'exceedingly.' It is often found in combination with other adverbs, such as 'εὖ' (eu), to form phrases like 'εὖ μάλα' meaning 'very well' or 'exceedingly well.' It emphasizes the degree or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
Etymology: The word μάλα is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'great' or 'much.'
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-os
Translations: noble, high-born, brave, courageous, generous, a noble, a high-born, a brave, a courageous, a generous
Notes: This word describes someone or something as noble, high-born, or of good stock. It can also refer to someone who is brave, courageous, or generous in spirit. It is used to commend a person's character or lineage, often implying a sense of inherent quality or virtue.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: From γένος (genos), meaning 'race, stock, family, birth'. The word relates to being 'of good birth' or 'well-born', which then extended to qualities associated with nobility such as bravery and generosity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-khee-fah-NEH-ees
Translations: battle-appearing, appearing in battle, showing oneself in battle, conspicuous in battle, warlike, brave, valiant
Notes: This is a compound adjective formed from 'μάχη' (battle) and 'φανής' (appearing, visible). It describes someone or something that appears in battle, is conspicuous in battle, or shows themselves to be brave and valiant in combat. It implies a strong presence or notable action during a fight.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΓΕΝΝΑΙΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Koine Greek noun ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight', and the adjective ΦΑΝΗΣ (phanēs), meaning 'appearing' or 'visible', derived from the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), 'to appear' or 'to show'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kon
Translations: Roman, a Roman thing
Notes: This word describes something as being 'Roman' or pertaining to the Romans. It is used to qualify a noun, indicating its origin, nature, or connection to Rome or the Roman people. For example, it could refer to Roman law, Roman customs, or a Roman object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FTHAY-reh-tai
Translations: is corrupted, is destroyed, is ruined, perishes, is spoiled, is defiled
Notes: This word describes something that is being corrupted, destroyed, or ruined. It is used in a passive sense, indicating that the subject is undergoing a process of decay, destruction, or moral defilement. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the perishing of something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΤΑΙ, ΦΘΕΙΡΕΤΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΤΑΙ
G3504
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-oh-SYL-lek-toy
Translations: newly enlisted, newly recruited, recruits, novices
Notes: This is a compound word formed from 'νέος' (neos), meaning 'new,' and 'συλλέγω' (syllego), meaning 'to collect' or 'to gather.' It refers to individuals who have been recently enlisted or recruited, often in a military context, or more generally, to those who are new to a particular group or activity, hence 'novices.' It describes people who are inexperienced because they are new to a role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΦΥΤΟΙ, ΑΠΕΙΡΟΙ
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek word ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new,' and ΣΥΛΛΕΚΤΟΣ (syllektos), meaning 'collected' or 'levied,' derived from the verb συλλέγω (syllego), 'to gather together.'
G1510, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: EE-san-EK
Translations: they were out of, they were from
Notes: This word is a compound of the third person plural imperfect indicative form of the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be', and the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from'. Thus, it translates to 'they were out of' or 'they were from'. It describes a past state of being originating from a particular place or group. For example, 'they were from the city' or 'they were out of the house'.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative (for ΕΙΜΙ); Preposition (for ΕΚ)
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spee-RAI
Translations: to sow, to scatter, to spread
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes the action of distributing seeds over the ground for growth, or more generally, to spread something widely. It can be used in contexts of planting crops, but also metaphorically for spreading ideas or people.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word 'σπείρω' (speirō) comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, to sow'. It is related to English words like 'sprout' and 'spread'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
Notes: This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-KEH-krah-toh
Translations: was mixed in, had been mixed in, was mingled, had been mingled
Notes: This word is the 3rd person singular, pluperfect, indicative, middle/passive form of the verb ἐγκεράννυμι (enkeránnumi). It means 'to be mixed in' or 'to be mingled'. It describes something that had been blended or combined with something else, often implying a thorough integration. For example, one might say that water 'was mixed in' with wine.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΓΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
Etymology: The verb ἐγκεράννυμι (enkeránnumi) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the verb κεράννυμι (keránnumi), meaning 'to mix' or 'to mingle'.
G3819, G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-lai-stra-tee-OH-ton
Translations: (of) old soldiers, (of) veteran soldiers
Notes: This is a compound word formed from 'old' or 'ancient' and 'soldier'. It refers to veteran soldiers, those who have served for a long time. It is used to describe something belonging to or associated with these experienced military personnel.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-loo-MEH-nohn
Translations: of those being called, of those being named, of those being invited, of those called, of those named, of those invited
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to call' or 'to name'. It refers to a group of people or things that are being called, named, or invited. It is used to describe the possessive relationship or origin of something related to these 'called' or 'named' entities.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΩΝ
G1879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-am-YOO-nayn
Translations: to help, to assist, to come to the aid of, to defend
Notes: This word means to help, assist, or come to the aid of someone, often in a defensive or protective manner. It implies providing support against an attack or difficulty. It is used to describe actions where one person or group offers protection or relief to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΡΚΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαμύνω (epamúnō), from ἐπί (epí, "upon, to") + ἀμύνω (amúnō, "to ward off, defend").
G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEH-roys
Translations: countless, boundless, infinite, immense, without experience, unskilled
Notes: This word is an adjective meaning 'countless,' 'boundless,' or 'infinite.' It can also mean 'without experience' or 'unskilled' in a particular area. It is often used to describe things that are immeasurable in quantity or extent, or people who lack knowledge or skill.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΤΡΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'un-') meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira, 'experience, trial, limit'). Thus, literally 'without limit' or 'without experience'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noh
Translations: (to) Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and figures. In this form, it is used to indicate the indirect object of a verb or the recipient of an action, meaning 'to Antigonus' or 'for Antigonus'. It is often used in historical texts when referring to one of the Antigonid rulers or other individuals named Antigonus.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ekh-RAY-sen
Translations: it was sufficient, it was enough, it sufficed
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb ἀποχράω (apochraō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. It is often used impersonally, indicating that something was enough or adequate for a particular purpose or person. In the provided examples, it is used with 'οὐκ' (not) to mean 'it was not sufficient' or 'it was not enough'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kay
Translations: victory, triumph, a victory, a triumph
Notes: This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
Etymology: The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EEL-then
Translations: he/she/it went before, he/she/it went forward, he/she/it proceeded, he/she/it advanced
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go before', 'to go forward', or 'to proceed'. It is used to describe someone or something moving ahead or advancing in a particular direction or action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-KI-sas-thai
Translations: to torture, to abuse, to mistreat, to outrage, to dishonor
Notes: This word describes the act of inflicting severe physical or emotional pain, often involving torture, abuse, or mistreatment. It can also refer to dishonoring or outraging someone. It is used to express violent or cruel actions against a person.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: From αἰκία (aikia), meaning 'outrage, injury, torture'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-TON
Translations: of bodies, of persons, of slaves
Notes: This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEM-nee
Translations: cut off, sever, amputate
Notes: This is a compound verb meaning 'to cut off' or 'to sever'. It is used to describe the action of physically separating something by cutting. For example, one might cut off a limb, a head, or a branch.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pen-tay-KON-tah-TAH-lan-tah
Translations: fifty talents
Notes: This is a compound noun meaning 'fifty talents'. A talent was a large unit of weight and currency in the ancient world, varying in value but generally representing a significant sum. The word is used to refer to a quantity of fifty talents.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G3083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-tron
Translations: ransom, a ransom, redemption, a redemption price
Notes: This word refers to a price paid to release someone from captivity, slavery, or punishment. It signifies the means by which freedom or deliverance is obtained, often implying a payment or sacrifice made in exchange for liberation. It is typically used in contexts involving release or redemption.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
Etymology: From the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'. It refers to that which is paid for loosing or setting free.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-DON-tos
Translations: giving, of giving, a giver
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'didomi', meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, translating to 'of giving' or 'one who is giving'. It can also be used substantively, meaning 'the one giving' or 'a giver'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΙΔΟΝ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G3529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kane
Translations: victory, a victory, conquest, triumph
Notes: This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
G3502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-oh-teh-RIS-thee
Translations: was revolutionized, was stirred up, was changed, was innovated, was made new
Notes: This word describes an action of making a change, often implying a radical or revolutionary change, or stirring up trouble. In this passive form, it indicates that something was subjected to such a change or was stirred up. It is often used in political or social contexts to describe a revolt or a significant upheaval.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΙΝΙΖΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
G5620, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: HOH-steh-TOOS
Translations: so that the, with the result that the
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction "ὥστε" (hōste), meaning "so that" or "with the result that," and the masculine plural accusative definite article "τοὺς" (tous), meaning "the." It introduces a clause that expresses the consequence or result of a preceding action or state, specifically referring to masculine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Masculine, Plural, Accusative
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: phro-NOON-tas
Translations: thinking, understanding, having a mindset, being minded, being sensible, being prudent, being wise
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phroneō'. It describes someone who is actively thinking, understanding, or having a particular mindset. It can refer to the act of being sensible, prudent, or wise, or simply having a certain disposition or way of thinking about things. It is often used to describe the mental attitude or disposition of a person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΑΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΑΣ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ah-GAH-gon-tes
Translations: having led forth, leading forth, bringing forward, advancing, those who led forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προάγω' (proago), meaning 'to lead forth' or 'to go before'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has already occurred or is ongoing, often translated as 'having led forth' or 'leading forth'. It can describe a group of people who performed this action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΟΝΤΕΣ, ΕΞΑΓΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G3588, G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE LIM-nane
Translations: the lake, a lake
Notes: This word appears to be a concatenation or misspelling of the Koine Greek phrase 'τὴν λίμνην' (tēn limnēn), which means 'the lake'. 'Τὴν' is the definite article 'the', and 'λίμνην' is the noun 'lake' in the accusative case. It would be used in a sentence where 'the lake' is the direct object of a verb or follows a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-DY-san
Translations: they sank, they went down, they plunged, they submerged
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb δύω (dyō, meaning 'to enter' or 'to sink'). It means to sink, go down, or plunge, often implying a complete submersion. It is used to describe something or someone going beneath the surface, such as into water.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΥΩ, ΒΑΠΤΙΖΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-E-khon-tes
Translations: paying attention, giving heed, attending, being attentive, those who pay attention
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'προσέχω' (prosechō), meaning 'to pay attention to,' 'to give heed to,' or 'to apply oneself to.' As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially, often translated as 'paying attention' or 'those who are paying attention.' It implies a focused and deliberate act of heeding or attending to something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-BAL-leh-toh
Translations: was being changed, was being transformed, was being turned, was changing, was transforming, was turning
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Together, it means to change, transform, or turn. In this specific form, it indicates an ongoing action in the past, where something was in the process of being changed or was changing itself.
Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LA-kai
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'many times'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, it could be used in a sentence like 'He often visited the city' or 'They spoke many times about the matter'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΣΥΧΝΑ
Etymology: From the Greek word ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many'.
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-ee-as
Translations: (of) Idumaea
Notes: Idumaea was a historical region located south of Judea, corresponding to the biblical land of Edom. It was inhabited by the Edomites, who were descendants of Esau. The word is used to refer to this specific geographical area.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From the Hebrew word 'Edom', referring to the land and descendants of Esau.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G0443
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-TEH-khee-zen
Translations: rebuilt, was rebuilding, walled up again, was walling up again
Notes: This word describes the action of rebuilding or re-fortifying a wall or a fortified structure. It implies restoring something that was previously built but may have been damaged or destroyed. It is used to indicate the process of constructing a defensive barrier once more.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀνατειχίζω (anateichizō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and τειχίζω (teichizō), meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. The root τειχίζω comes from τεῖχος (teichos), meaning 'wall'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tohn
Translations: (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
Etymology: The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GIT-thah
Translations: Gitta
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a place name. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons or the New Testament. It may be a variant spelling, a less common geographical location, or a misspelling of another word. Given the context provided, it seems to refer to a place in Galilee.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'ΓΙΤΘΑ' is uncertain as it is not a widely recognized word in ancient Greek texts. It may be a transliteration of a Semitic place name.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEE-tai
Translations: is called, is named, is invited
Notes: This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PYS-toh
Translations: he had heard, he had learned, he had inquired, he had ascertained
Notes: This word is a form of the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire', 'to learn by inquiry', or 'to ascertain'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past before another past action, often translated as 'he had heard' or 'he had learned'. It describes someone gaining knowledge or information through questioning or investigation.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tay-sah-moh-SAH-tohn
Translations: of Samosata
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the proper noun 'ΣΑΜΟΣΑΤΩΝ' (of Samosata). It refers to the city of Samosata, an ancient city on the Euphrates River, which was the capital of the Commagene kingdom. The form 'ΣΑΜΟΣΑΤΩΝ' is the genitive plural of 'Σαμόσατα', meaning 'of Samosata'. The preceding 'ΤΗΝ' is an accusative singular feminine article, which is unusual to be directly prefixed to a genitive plural proper noun. This suggests it might be a scribal error, a specific idiomatic construction, or perhaps 'ΤΗΝ' is meant to modify a preceding or implied feminine noun, with 'ΣΑΜΟΣΑΤΩΝ' then modifying that noun.
Inflection: Genitive, Plural
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-STAY-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having made, having constituted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καθίστημι' (kathistēmi). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject has 'appointed,' 'established,' 'set up,' or 'constituted' something or someone. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated with a clause like 'the one who appointed' or 'when he had appointed.'
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of "Συρία" (Syria), which is a proper noun referring to the region of Syria. The repeated 'σσ' and the ending 'ιον' are highly unusual for the name of the region itself. It's possible it was intended to refer to something 'of Syria' or 'related to Syria', but the exact meaning is unclear due to the likely misspelling. In the provided context, it seems to refer to a location or administrative division within Syria.
Inflection: Singular, Genitive or Dative (likely Genitive based on context)
Etymology: The word "Συρία" (Syria) is derived from the Aramaic name for the region, which was known to the Greeks and Romans. It refers to the historical region in the Levant.
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEIN
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1519, G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ice-EYE-goop-ton
Translations: into Egypt, to Egypt
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ΑἼΓΥΠΤΟΝ (Aigypton), which is the accusative form of ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'. The phrase indicates movement or direction towards Egypt. It is used to express going or coming into the country of Egypt.
Inflection: Does not inflect (as a fixed phrase, though the noun within it is Accusative, Singular, Feminine)
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOH-see-oss
Translations: Sosius
Notes: This is a proper noun referring to Sosius, a Roman general and governor of Syria. He is known for his involvement in the Roman-Parthian War and his support of Herod the Great. The name appears in historical texts, often in the context of military campaigns or political alliances.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sosius is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Sosius'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G0649, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: proh-ap-es-TEI-len-EES
Translations: he sent ahead into, he dispatched previously into, he sent ahead to, he dispatched previously to
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'προαπέστειλεν' and the preposition 'εἰς'. The verb 'προαπέστειλεν' means 'he/she/it sent forth beforehand' or 'he/she/it dispatched previously'. It is formed from the verb 'ἀποστέλλω' (to send away) with the prefixes 'προ-' (before) and 'ἀπο-' (from, away). The preposition 'εἰς' means 'into' or 'to' and typically takes the accusative case, indicating motion towards a place or person. Together, the phrase means 'he/she/it sent forth beforehand into/to'.
Inflection: Verb: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular; Preposition: Does not inflect
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-PEES
Translations: of the rest, of the remaining, of the other, of the residue
Notes: This word is an adjective meaning 'remaining' or 'the rest'. It is used to describe what is left over or what constitutes the remainder of a group or quantity. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. It is a common word used to refer to the remaining people, things, or time.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-koh-LOO-they
Translations: he was following, she was following, it was following, he followed, she followed, it followed
Notes: This word is a verb meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes an action of moving behind or going along with someone or something. It is often used to indicate discipleship or adherence to a person or teaching.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ
G4975
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: skheh-DON
Translations: almost, nearly, well-nigh, about, approximately
Notes: This word is an adverb meaning 'almost' or 'nearly'. It is used to indicate that something is very close to being true or happening, but not quite. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, conveying a sense of approximation or proximity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΜΟΝΟΝ
Etymology: From the root of Ancient Greek 'σχεῖν' (scheîn), meaning 'to have, to hold, to be near'. It implies being 'close at hand' or 'nearly'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tee
Translations: to being, to one who is, to one being, being
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khee-an
Translations: Antioch
Notes: This word refers to Antioch, a significant ancient city located in Syria. It was a major center in the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods, and played an important role in early Christianity. It is used here as the object of a preposition or verb indicating motion towards it.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G1150
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: DAF-neen
Translations: Daphne, a Daphne, laurel, a laurel, bay tree, a bay tree
Notes: This word refers to the laurel or bay tree. In the provided context, it is used as a proper noun, referring to Daphne, a famous grove and sanctuary near Antioch, known for its laurel trees and springs. It can also refer to the plant itself. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word comes from the Greek word for 'laurel' or 'bay tree'. In Greek mythology, Daphne was a nymph who was transformed into a laurel tree to escape Apollo.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-NEH-roy-sah-FACE
Translations: clear dreams, distinct dreams, prophetic dreams
Notes: This is a compound adjective formed from 'ὈΝΕΙΡΟΣ' (oneiros), meaning 'dream', and 'ΣΑΦΗΣ' (saphes), meaning 'clear' or 'distinct'. It describes dreams that are not vague or obscure, but rather vivid, unambiguous, and often prophetic, clearly revealing future events or truths. It would be used to describe the nature of dreams, indicating their clarity or revelatory quality.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-MAI-noo-sin
Translations: they signify, they indicate, they foretell, they announce beforehand, they give a sign of
Notes: This is a verb meaning 'to signify beforehand,' 'to indicate,' or 'to foretell.' It is used to describe an action where something provides a sign or an indication of a future event or state. For example, dreams might foretell an event, or trumpets might signal a departure.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΗΜΑΙΝΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΛΕΓΩ
G5016, G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-RA-khees-ek-THO-ron-tee
Translations: troubled, agitated, disturbed, thrown into confusion, fleeing in confusion
Notes: This is a compound word formed from 'tarache' (trouble, disturbance) and a form of 'ekthoreo' (to leap out, to rush forth). It describes someone or something that is troubled and rushing forth, or fleeing in a state of agitation. It implies a sudden, chaotic movement caused by distress or disturbance. It can be used to describe a person or a group experiencing such a state.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Participle (Aorist Active)
Synonyms: ΘΟΡΥΒΩΔΗΣ, ἈΤΑΚΤΟΣ
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOY-tees
Translations: of a bed, of a marriage bed, of a couch, of a sleeping place, of a sexual intercourse, of a conception, of a womb
Notes: This word refers to a bed, couch, or sleeping place. It can also metaphorically refer to sexual intercourse, a marriage bed, or even the act of conception or the womb. Its meaning depends on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΝΗΣ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΥ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-eh-san
Translations: they entered, they went in, they came in
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'εἰς' (into, to) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means 'to enter', 'to go in', or 'to come in'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one, often implying a specific destination or purpose. It is used here in the third person plural, indicating that 'they' performed the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The verb ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΙΣ (into, to) and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (to come, to go). ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-loy
Translations: angels, messengers
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used to describe both human and divine agents who deliver messages or perform tasks on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G3641, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: oh-LI-gon-men
Translations: for a little while, for a short time, indeed for a little while, for a brief period
Notes: This is a compound phrase formed from the adjective/adverb ὈΛΙΓΟΝ (oligon), meaning 'little' or 'few', and the particle ΜΕΝ (men), which often serves to mark a contrast or concession, or to emphasize a preceding word. Together, ὈΛΙΓΟΝΜΕΝ indicates something that lasts 'for a little while' or 'for a short time', often implying a temporary state before a change or contrast is introduced.
Inflection: Neuter, Singular, Accusative (adverbial use) combined with a particle. Does not inflect further as a phrase.
Synonyms: ΒΡΑΧΥ, ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-oy-MOH-xass
Translations: wailing, lamenting, groaning, crying out
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb προσοιμώζω (prosoimōzō), which means 'to wail at, lament, groan, or cry out'. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail' or 'lament'. As a participle, it describes an action performed by the subject, often functioning adverbially to indicate manner or time, or adjectivally to modify a noun.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΙΜΩΖΩ, ΚΟΠΤΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The verb προσοιμώζω is a compound of πρός (pros), meaning 'to, towards, in addition to', and οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail, lament, groan'. The root οἰμώζω is onomatopoeic, imitating the sound of wailing.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THEH-ee
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thooss
Translations: of mourning, of lamentation, of grief, of sorrow
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or mourning, often accompanied by lamentation or outward expressions of sadness. It is used to describe the emotional distress experienced due to loss, suffering, or misfortune.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ, ΛΥΠΗΣ
G5241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-per-THEM-eh-nos
Translations: having placed over, having put over, having laid over, having postponed, having delayed
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone or something 'having placed over' or 'having put over' something else. It can also carry the sense of 'having postponed' or 'having delayed' an action or event.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΒΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, above, beyond', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to put, place, set'. The preposition 'ὑπέρ' comes from Proto-Indo-European, and 'τίθημι' also has Proto-Indo-European roots related to placing or setting.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-nos
Translations: making, doing, performing, creating, producing, causing
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that is ongoing or continuous. In the middle voice, it means 'making for oneself' or 'doing for oneself', emphasizing the subject's involvement in the action. In the passive voice, it means 'being made' or 'being done'. It often functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Case
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-EYE-ah
Translations: journey, a journey, travel, a travel, way, a way, course, a course
Notes: This word refers to the act of traveling, a journey, or the path taken. It describes movement from one place to another, often implying a specific route or duration. It can be used to speak of a physical trip or a metaphorical course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΠΟΡΕΙΑ (poreia) derives from the verb πορεύομαι (poreuomai), meaning 'to go, to travel, to proceed'.
G5247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-DY-nah-min
Translations: exceeding power, surpassing power, a surpassing power, super-power
Notes: This word is a compound noun formed from 'hyper' (meaning 'over, beyond, above') and 'dynamis' (meaning 'power, strength, ability'). It refers to an extraordinary or overwhelming power, strength, or ability that goes beyond the usual or expected. It is used to describe a power that is superior or preeminent.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΟΧΗ, ΥΠΕΡΒΟΛΗ, ΥΠΕΡΠΕΡΙΣΣΕΙΑ
Etymology: This word is a compound of the Greek preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond, above', and the noun ΔΥΝΑΜΙΣ (dynamis), meaning 'power, strength'.
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-NOO-sas
Translations: having accomplished, having completed, having finished, having passed through, having traversed
Notes: This word is an aorist active participle of the verb διανύω (dianyo), meaning 'to accomplish,' 'to complete,' 'to finish,' or 'to pass through/traverse.' As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated with 'having' + past participle. It indicates the completion of a journey, task, or period of time.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΣΑΣ, ΠΕΡΑΣΑΣ
Etymology: The word διανύω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across,' and ανύω (anyo), meaning 'to accomplish' or 'to complete.' It signifies the completion of an action by passing through it.
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-BA-non
Translations: frankincense, a frankincense, Lebanon
Notes: This word refers to frankincense, a fragrant resin used in ancient times for incense, perfumes, and medicines, often associated with religious rituals. It can also refer to the region of Lebanon, known for its cedar trees and mountains. The meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΥΜΙΑΜΑ, ΣΜΥΡΝΑ
G3737
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ok-tah-KO-see-oos
Translations: eight hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'eight hundred'. It is used to quantify a group of eight hundred items or people, often appearing in contexts describing numbers of individuals or quantities.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From Ancient Greek ὀκτακόσιοι (oktakósioi), meaning 'eight hundred', combining ὀκτώ (oktṓ, 'eight') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PEH-ree-toh
Translations: circumcision, to circumcise
Notes: The word "ΠΕΡΙΤΟ" is not a complete word in Koine Greek. It appears to be a truncated form or a misspelling. Based on the provided examples, it is likely part of words related to 'circumcision' (ΠΕΡΙΤΟΜΗ) or 'to circumcise' (ΠΕΡΙΤΕΜΝΩ). It functions as a prefix 'peri-' meaning 'around' or 'about', combined with a root related to 'cutting'.
Inflection: Unknown
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-LAM-ba-neh
Translations: to take to oneself, to receive, to accept, to take along, to assume, to admit, to take up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It generally means to take something or someone to oneself, to receive them, or to accept them. It can also mean to take someone along with you, to assume something, or to admit someone into a group or fellowship. The specific nuance often depends on the context and the direct object.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take, receive'.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G3778, G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-TEES-soon-EEP-sen
Translations: joined with this, joined to this one, he joined with this, he joined to this one
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'ΤΑΥΤΗΣ' (this/this one) and the verb 'ΣΥΝΗΨΕΝ' (he/she/it joined together). The combined meaning is 'he/she/it joined with this' or 'joined to this one'. It describes an action where something or someone was brought into connection or alliance with a previously mentioned feminine entity.
Inflection: Compound word: ΤΑΥΤΗΣ is Singular, Genitive, Feminine; ΣΥΝΗΨΕΝ is Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-MEH-nas
Translations: having waited, having remained, having stayed, having endured
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having waited' or 'having remained'. It describes an action that was completed before the main action of the sentence. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Thus, it conveys the idea of waiting around or remaining in a place or state.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΜΕΙΝΑΣ, ΥΠΟΜΕΙΝΑΣ, ΠΡΟΣΜΕΙΝΑΣ
Etymology: The word περιμένω (perimenō) is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. The root μένω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to remain' or 'to stand still'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-bal-en
Translations: he threw in, he cast in, he put in, he poured in, he inserted
Notes: This is a verb meaning 'to throw in', 'to cast in', or 'to put in'. It describes the action of placing something inside another thing, often with force or intention. It is typically used in a past tense context, indicating an action that was completed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΜΒΑΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-A-san-tas
Translations: having met, having gone to meet, having come to meet, having encountered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having met' or 'having gone to meet'. It describes an action that was completed in the past, and the subject of the action is the one who did the meeting. It often implies a deliberate act of going out to encounter someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G2641, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: kah-tah-leh-LOI-peh-sahn-khoh-REE-on
Translations: they had left behind a place, they had abandoned a field, they had forsaken a region
Notes: This appears to be a compound or concatenated phrase formed by the verb 'καταλελοίπεσαν' (kataleleloípesan) and the noun 'χωρίον' (chōríon). 'Καταλελοίπεσαν' is the 3rd person plural pluperfect active indicative of 'καταλείπω' (kataleípō), meaning 'to leave behind, abandon, forsake'. 'Χωρίον' (chōríon) means 'a place, a field, a region, a piece of land'. Therefore, the combined phrase means 'they had left behind a place' or 'they had abandoned a field/region'. This form is likely a scribal error or a non-standard concatenation in the text.
Inflection: Verb: Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural; Noun: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-e-BAL-len
Translations: was attacking, was assailing, was striking, was throwing against, was applying, was inflicting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to attack, assail, or throw something against something else. It can also be used in a more abstract sense, such as to apply something (like a smell or a disease) to something else, or to inflict something upon someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΡΟΥΩ
Etymology: The word προσβάλλω (prosbállō) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. The combination indicates an action of throwing or directing something towards or against a target.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: soon-EKH-ohs
Translations: continually, constantly, without ceasing, always, persistently
Notes: This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REE-oh
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
Etymology: From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEIN
Translations: to take, to choose, to seize, to capture, to pick, to prefer
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take' or 'to choose' and is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like a 'to + verb' construction in English. For example, it can be used after verbs that indicate ability, desire, or necessity.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nee
Translations: (to) winter, (to) a winter, (to) storm, (to) a storm, (to) bad weather, (to) a bad weather
Notes: This word refers to winter, a storm, or bad weather. It is used to describe the season of winter or a period of severe weather, such as a tempest or gale. In the dative case, as seen here, it often indicates the time when something occurs (e.g., 'in winter' or 'during a storm') or the means by which something happens.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ, ΧΕΙΜΕΡΙΝΟΣ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bee-as-THEIS
Translations: having been forced, having been compelled, having been constrained, having been overpowered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force' or 'to compel'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been subjected to force or compulsion. It is often used to describe someone who has been constrained or overpowered by circumstances or by others.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΕΚΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kha-le-POH-ta-toh
Translations: (to) the most difficult, (to) the most severe, (to) the most grievous, (to) the most fierce, (to) the most dangerous
Notes: This word is the dative singular masculine or neuter form of the superlative adjective 'ΧΑΛΕΠΟΣ' (chalepos), meaning 'difficult' or 'severe'. In its superlative form, it means 'most difficult' or 'most severe'. As a dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'for'. It describes something that is exceedingly hard, grievous, or dangerous.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΤΑΤΩ, ΒΑΡΥΤΑΤΩ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: encamps, is encamped, pitches a camp, takes up quarters
Notes: This is a compound verb formed from the preposition "ἐν" (in, among) and the verb "στρατοπεδεύω" (to encamp). It means to encamp, to pitch a camp, or to take up quarters. It describes the action of an army or group setting up a temporary dwelling place, often for military purposes, and is used in the present tense, indicating an ongoing action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-maiss
Translations: villages, in villages, to villages
Notes: This word refers to a village or an unwalled town, typically smaller than a city. It is used to describe a rural settlement or a collection of houses outside a major urban center. In the provided examples, it indicates a location where people might dwell or gather.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΟΙ, ΧΩΡΑΙ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to κείμαι (keimai, to lie, to be situated), suggesting a settled place.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LEE-gass
Translations: few, a few, little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can be used to say 'a few days' or 'a little time'. It modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word ὀλίγος (oligos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'little' or 'small'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of scarcity or smallness.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oo
Translations: of Antony
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-MIK-sen
Translations: he mixed, he mingled, he joined, he associated with, he had dealings with
Notes: This word describes the action of mixing or mingling things together, or of joining oneself with others. It can refer to physical mixing or to the act of associating with people, often implying a close interaction or involvement. It is a compound word formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'μίγνυμι' (to mix).
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΙΓΝΥΜΙ, ΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DAY-san-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is an aorist active participle, meaning "having feared" or "being afraid." It describes an action that happened in the past and resulted in a state of fear. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as a clause (e.g., "those who feared" or "when they feared"). It is often used to describe the state of someone who has experienced fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΟΙ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, perished, disappeared, fainted, died, passed away
Notes: This word describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to things like a supply running out, a person's strength failing, or a lineage dying out. It implies a complete cessation or disappearance. In the provided examples, it refers to people perishing or eyes failing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-dohn
Translations: hastening, hurrying, striving, eager, zealous, making haste
Notes: This word is a present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of hastening or hurrying. It can also convey the sense of being eager or zealous in an action. It is used to describe a continuous or ongoing action of hurrying or striving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-khees-tah
Translations: most quickly, very quickly, as quickly as possible, soonest
Notes: This word is a superlative adverb derived from the adjective 'ταχύς' (quick). It means 'most quickly' or 'as quickly as possible', indicating the highest degree of speed or immediacy. It is used to emphasize that an action should be performed with the utmost haste.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΕΩΣ, ΤΑΧΙΟΝ
Etymology: The word 'τάχιστα' is the superlative form of the adjective 'ταχύς' (quick, swift), which comes from Proto-Indo-European. It indicates the highest degree of speed.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toos-ah-del-PHOO
Translations: of the brothers, of the brethren
Notes: This word is a compound of the definite article 'τοὺς' (tous), meaning 'the' (masculine plural accusative), and 'ἀδελφοῦ' (adelphou), which is the genitive singular form of 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother'. When combined with the definite article 'τοὺς' and the elision, it forms 'τοὺς ἀδελφοῦ', which translates to 'of the brothers' or 'of the brethren'. It indicates possession or relationship concerning multiple brothers.
Inflection: Masculine, Plural, Genitive
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ
G5406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NEYS
Translations: murderers, killers
Notes: This word refers to individuals who commit murder or act as killers. It is used to describe those who take the life of another, often with malicious intent. It can be used in a general sense to refer to any person who commits such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΙ, ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tel-THAYN
Translations: to go after, to pursue, to follow, to come after, to avenge, to punish
Notes: This word is a compound verb meaning 'to go after' or 'to pursue'. It can be used in various contexts, such as following someone, coming after an event, or even pursuing justice to avenge or punish. It combines the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Aorist Infinitive, Active
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word ΜΕΤΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go'.
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-on
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
Etymology: The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SOOM-beh-nee-TEH-ras
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two Koine Greek words: 'συμβαίνει' (symbainei), meaning 'it happens' or 'it occurs', and 'τέρας' (teras), meaning 'a wonder, marvel, portent, or monster'. It is not a recognized word in Koine Greek. Given the context, it is highly probable that the text is corrupted, and the intended words were 'συμβαίνει τέρας' (a wonder happens) or something similar, possibly describing an event or a sign.
Inflection: Unknown
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: so-THAYS
Translations: saved, delivered, healed, preserved, rescued, having been saved, the one who was saved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to save' or 'to deliver'. It describes someone who has undergone the action of being saved, delivered, healed, or preserved. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can act adverbially, indicating the circumstances under which an action occurred.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΡΥΣΘΕΙΣ, ΔΙΑΣΩΘΕΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΘΕΙΣ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from the Proto-Indo-European root *teh₂w- meaning 'to be strong, to be able'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G2321
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-oh-fee-LEH-stah-too
Translations: of the most beloved of God, of the most excellent, of the most honorable
Notes: This word is the genitive singular masculine form of the superlative adjective 'theophiles', meaning 'most beloved of God' or 'most excellent'. It was often used as a title of respect or honor, similar to 'Your Excellency' or 'Most Honorable'. It describes someone who is highly favored by God or held in very high esteem.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Superlative
Etymology: From Ancient Greek θεός (theos, “God”) + φίλος (philos, “beloved, dear”).
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-NEN-kah-toh
Translations: carried away, brought back, bore away, took away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb φέρω (pherō, 'to carry, to bear'). It means to carry something away, to bring something back, or to bear something away from a place. It implies movement from one point to another, often with the sense of removing or taking something with oneself.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΑΓΩ, ἈΝΑΦΕΡΩ, ἘΚΦΕΡΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G4965
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-tee-AH-thay-san
Translations: they feasted together, they ate together, they dined together
Notes: This word describes the action of people sharing a meal or feasting together. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἑστιάω' (to feast or entertain). It implies a communal gathering for a meal, often with a celebratory or social connotation.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΔΕΙΠΝΕΩ, ΣΥΝΕΣΘΙΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-loo-THEN-tos
Translations: having been dissolved, having been broken up, having been destroyed, having been separated, having been dispersed, having been released
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαλύω', meaning 'to dissolve', 'to break up', or 'to destroy'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates a state of having been brought to an end, dispersed, or separated.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-po-SEE-oo
Translations: of a drinking party, of a banquet, of a feast, of a symposium
Notes: This word refers to a drinking party, a banquet, or a feast, often involving conversation and entertainment. It is a compound word derived from 'σύν' (together with) and 'πόσις' (a drinking). It describes a gathering where people drink together, typically in a social setting.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥΩΧΙΑ
G3956, G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: PAN-tas-eks-el-THAYN
Translations: for all to go out, to go out all, for everyone to exit
Notes: This is a compound phrase combining the accusative masculine plural form of the adjective/pronoun 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'everyone', with the aorist infinitive 'ἐξελθεῖν' (exelthein) from the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to exit'. The phrase collectively means 'for all to go out' or 'to go out all'. It describes an action of exiting or departing that involves everyone or all individuals.
Inflection: ΠΑΣ: Accusative, Masculine, Plural; ΕΞΕΛΘΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kos
Translations: house, a house, home, a home, household, family, temple, dwelling
Notes: This word refers to a physical house or dwelling place. It can also broadly mean a household, family, or even a lineage or dynasty. In some contexts, it can refer to a temple or a place of worship, as it is the 'house of God'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΟΜΟΣ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *weyk- (settlement, village). It is related to Latin vīcus (village, district) and English 'vicinity'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G4899
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-peh-sen
Translations: fell, fell down, fell together, collapsed, coincided, happened, occurred
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΙΠΤΩ (PIPTO), meaning 'to fall'. In its aorist indicative active form, it means 'he/she/it fell together', 'collapsed', or 'coincided'. It can also mean 'to happen' or 'to occur', especially when referring to events falling together in time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOY-non
Translations: common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
Notes: This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tee
Translations: about to be, future, (to) be about to, (to) intend, (to) be going to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to intend'. It describes something that is imminent or in the future. It is often used to indicate an action that is on the point of happening or a state that is soon to exist. In this dative singular form, it often functions adverbially or as an adjective modifying a noun in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΩ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KREE-nas
Translations: having judged, having decided, having separated, having discerned
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'to judge' or 'to decide'. It describes an action that has been completed by the subject before the time of the main verb in the sentence. It can also mean 'having separated' or 'having discerned'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΔΙΚΑΣΑΣ, ΚΡΙΤΗΣ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G5259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: hoo-po-TEEN
Translations: under, below, by, by means of, under the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the definite article 'τήν' (tēn), which is in the accusative singular feminine form. The preposition 'ὑπό' generally means 'under' or 'below' and can indicate position, agency, or cause, depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'under' or 'below' in a sense of motion towards or extension beneath something. It can also indicate agency ('by') when used with the genitive, or cause ('under the influence of') when used with the dative, but in this specific form with the accusative article, it most commonly refers to location or direction 'under' something.
Inflection: Preposition with Accusative, Singular, Feminine
Etymology: The preposition 'ὑπό' (hypo) comes from Proto-Indo-European *upo, meaning 'under'. The article 'τήν' (tēn) is an inflected form of the definite article 'ὁ' (ho), which derives from Proto-Indo-European *so- or *to-.
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-oh
Translations: allow, permit, let, suffer, give leave
Notes: This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
G1226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KEE-nei
Translations: was moving, was stirring, was disturbing, was agitating
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'διακινέω' (diakineō), meaning 'to move through, to stir, to disturb, or to agitate'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'κινέω' (kineō), meaning 'to move'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating a continuous state of motion or disturbance.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΑΛΕΥΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1848, G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Preposition
Sounds like: hex-AH-kis-KHEE-lee-oos-AH-po
Translations: six thousand from, six thousand away from
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating the numeral 'ΕΞΑΚΙΣΧΙΛΙΟΥΣ' (six thousand) and the preposition 'ἈΠΟ' (from, away from). It is highly unusual to see these two words directly joined in Koine Greek. It is most likely a transcription error, a garbled text, or a very rare and specific compound that is not standard. If it were a legitimate compound, it would mean 'six thousand from' or 'six thousand away from', but its grammatical function would be unclear without further context.
Inflection: ΕΞΑΚΙΣΧΙΛΙΟΥΣ is Accusative, Masculine or Feminine, Plural. ἈΠΟ does not inflect.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, looking, perceiving, observing, a seeing one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'horao', meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of seeing or observing. It can be used to describe a person who is seeing, or to indicate the action of seeing in a continuous sense.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: BLEPO, THEOREO, EIDO
Etymology: The word 'horao' (from which 'orōn' is derived) comes from an ancient root meaning 'to see' or 'to look'. It is related to the Latin 'video' and English 'wit' or 'wise', indicating a connection to perception and knowledge.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-TREH-khon-tes
Translations: running down, rushing down, running against, running over, running away, fleeing
Notes: This word is a compound participle formed from 'κατά' (down, against) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running downwards, rushing against something, or fleeing. It can imply a rapid movement, often with a sense of urgency or aggression, or simply moving quickly from a higher to a lower place.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
Etymology: The word κατατρέχω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'.
G0551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEI-ron-toh
Translations: they were attempting, they were trying, they were testing, they were making trial of
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀπο- (apo-) meaning "from" or "away from," and the verb πειράω (peiraō) meaning "to try, test, or attempt." In this form, it describes an action of trying or testing something or someone, often with the implication of making a full or thorough trial. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ
G4384
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-teh-tag-MEH-nohn
Translations: of those having been appointed, of those having been arranged, of those having been set in order, of those having been placed in front
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been appointed' or 'having been arranged'. It describes something that has been previously set in order, designated, or placed in a specific position, often in a military or organizational context. It indicates a state resulting from a past action of ordering or assigning.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ
Etymology: The word προτάσσω (protassō) is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to assign'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-PLEH-kes-thai
Translations: to entangle with, to wrestle with, to fight with, to contend with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb πλέκω (plekō, meaning 'to weave' or 'to plait'). It means to weave together, to entangle, or to engage in close combat, like wrestling. It implies a close, often physical, struggle or entanglement with someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
Etymology: The word ΣΥΜΠΛΕΚΩ is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to weave', 'to plait', or 'to twine'. The combination signifies the action of weaving or intertwining things together, which extends to the idea of engaging in close physical struggle.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thar-ROON-tes
Translations: being confident, being courageous, having courage, being bold, those who are confident, those who are courageous
Notes: This word is a present active participle derived from the verb meaning 'to be confident' or 'to be courageous'. It describes an ongoing state of having courage or boldness. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action performed by the subject. For example, it could describe 'the confident ones' or 'they, being confident'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-ma-sin
Translations: to stones, to rocks, to missiles, to projectiles
Notes: This word refers to stones, rocks, or projectiles, especially those used as weapons. It is used in the context of throwing or using such objects in conflict or battle.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΕΛΕΣΙΝ
G3917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAL-toys
Translations: javelins, spears, darts, a javelin, a spear, a dart
Notes: This word refers to a javelin, spear, or dart, which is a light throwing spear. It is typically used in the context of warfare or hunting. In the provided examples, it is used to describe weapons employed in battle.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΡΥ, ΑΚΟΝΤΙΟΝ
Etymology: From the verb πάλλω (pallō), meaning 'to brandish, to shake, to hurl'. It refers to something that is thrown or hurled.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-tee-TROH-skeen
Translations: to wound deeply, to wound severely, to inflict a wound
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΚΑΤΑ- (kata-), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΤΙΤΡΩΣΚΩ (titrōskō), meaning 'to wound'. Therefore, it signifies to wound someone deeply or severely. It describes the action of inflicting a significant injury.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΤΡΩΣΚΩ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΖΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΤΙΤΡΩΣΚΩ is formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΤΙΤΡΩΣΚΩ (titrōskō), meaning 'to wound'. The prefix intensifies the action of wounding.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-eh-LAHV-nohn
Translations: passing by, riding by, marching past, driving past, reviewing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'marching past'. It describes an action of moving alongside or past something, often in a procession, parade, or military context. It can refer to people, troops, or even chariots or horses moving past a point or object.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΛΑΥΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive', 'to march', or 'to ride'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAL-toh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, the word 'παλτόν' (palton) exists, meaning 'javelin' or 'missile', but 'ΠΑΛΤΩ' as given does not appear to be a standard inflection of it or any other common Koine Greek word. It might be a typo for 'παλτῷ' (paltōi), which would be the dative singular of 'παλτόν' (javelin). If it were 'παλτῷ', it would refer to 'a javelin' or 'to a javelin'.
Inflection: Unknown
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-RAHN
Translations: the side, a side, the rib, a rib
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΛΕΥΡΑΝ' (side/rib). The word 'πλευρά' refers to the side of a body, an animal, or an object, or specifically to a rib. It is used to indicate a lateral part or a bone from the rib cage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'πλέω' (pleō, to sail), referring to the 'side' of a ship.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-kon-TEE-zeh-tai
Translations: it is thrown, it is hurled, it is cast
Notes: This word is a verb meaning 'to throw' or 'to hurl,' often referring to a spear or javelin. In this form, it is in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action, so 'it is thrown' or 'it is hurled.' It describes an action being performed upon something, rather than something performing an action.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G5112
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOL-may
Translations: boldness, a boldness, daring, audacity, courage
Notes: This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
Etymology: The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G4970, G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: sfeh-TEH-rohn AL-lah
Translations: their own, but, rather, on the contrary
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'σφετέρων' (spheteron) and 'ἀλλά' (alla). 'Σφετέρων' is the genitive plural form of the possessive adjective 'σφέτερος', meaning 'their own' or 'their', referring to the subject of the sentence. 'Ἀλλά' is a conjunction meaning 'but', 'rather', or 'on the contrary'. When combined, it would mean 'but their own' or 'their own, but'. This form is likely a scribal error or an unusual concatenation in the text.
Inflection: ΣΦΕΤΕΡΩΝ: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter. ἈΛΛΑ: Does not inflect.
Synonyms: ἸΔΙΟΣ, ΟΥ̓Ν, ΠΛΗΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EYE-nahy
Translations: to be superior, to excel, to survive, to remain, to be left over, to be in abundance
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, over') and the verb εἰμί (eimi, 'to be'). It means to be superior or to excel over others, to survive or remain, or to be in abundance. It can be used to describe someone or something that surpasses others in quality or quantity, or that continues to exist after others have ceased.
Inflection: Present Infinitive, Active Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEIN
Translations: to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-pon
Translations: grandfather, a grandfather
Notes: This word is a noun meaning 'grandfather'. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a paternal or maternal grandfather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly from a child's word for 'father' or 'old man'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-tai-RON
Translations: of companions, of friends, of associates
Notes: This word refers to companions, friends, or associates. It is used to describe people who are part of a group or who share a common activity or purpose. In the provided examples, it appears in contexts involving drinking companions or those engaging in revelry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΟΔΟΙ, ΦΙΛΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
Etymology: The word ΕΤΑΙΡΟΣ (hetairos) is derived from the Proto-Indo-European root *swe- (meaning 'self' or 'one's own'), indicating a close relationship or belonging to one's own group.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tas-tra-TEE-as
Translations: of change of camp, of change of army position, of shifting of troops
Notes: This word is a compound noun, formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'change', and 'στρατιά' (stratia), meaning 'army' or 'camp'. It refers to a change in the position of an army or a shifting of troops or camp. It describes the act or state of moving military forces from one location to another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΜΕΤΑΣΤΡΑΤΙΑ is a compound of μετά (meta), meaning 'with', 'after', or 'change', and στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'camp'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-PEM-pei
Translations: sends around, sends about, sends hither and thither, sends from one to another
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'πέμπω' (to send). It means to send someone or something around, about, or from one place to another, often implying a circuitous route or a series of dispatches. It can be used to describe sending messages, people, or objects in various directions or to different individuals.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3162, G70
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHAIR-ahs-ah-GOH-nis-mah
Translations: sword-fight, sword-contest, a sword-fight, a sword-contest
Notes: This is a compound word formed from 'μάχαιρα' (machaira), meaning 'sword' or 'knife', and 'ἀγώνισμα' (agōnisma), meaning 'contest', 'struggle', or 'fight'. Therefore, 'μαχαιρασἀγώνισμα' refers to a 'sword-fight' or 'sword-contest'. It describes a conflict or competition involving swords.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΧΙΑ, ΞΙΦΟΜΑΧΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-ahn
Translations: hostile, an enemy, an enemy (woman), hostile (woman)
Notes: This word is an adjective meaning 'hostile' or 'at enmity with'. It describes someone or something that is an enemy or is in opposition. It is often used to describe a person who is an adversary or an opposing force. In this form, it is the accusative singular feminine, indicating it describes a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-drah-MOHN
Translations: having run down, having rushed down, having overrun, having invaded, having plundered
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having run down' or 'having rushed down'. It implies a swift and often aggressive movement, such as overrunning a territory, invading, or plundering. It describes an action that has been completed in the past, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular, Participle
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΛΛΩ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G4173, G2694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: po-LICH-nas ka-ta-STREH-feh-tai
Translations: small towns, he overthrows, she overthrows, it overthrows, he destroys, she destroys, it destroys, he subdues, she subdues, it subdues
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It combines the accusative plural of the noun 'πολίχνη' (polichnē), meaning 'small town' or 'village', with the third person singular present indicative middle/passive of the verb 'καταστρέφω' (katastrephō), meaning 'to overturn, overthrow, destroy, or subdue'. Therefore, the phrase means 'he/she/it overthrows/destroys/subdues small towns'. It describes an action performed upon multiple small settlements.
Inflection: ΠΟΛΙΧΝΑΣ: Plural, Accusative, Feminine; ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΑΙ: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΩΜΑΣ, ΑΦΑΝΙΖΕΙ, ΥΠΟΤΑΣΣΕΙ
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ahf-THAY-ree
Translations: destroys, corrupts, ruins, perishes, spoils, wastes, defiles
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or causing something to perish or waste away. It is often used in contexts where something is brought to an end or rendered useless.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G1750
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PREE-sas
Translations: having burned, having set on fire, having consumed by fire
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to burn' or 'to set on fire'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has already performed the act of burning or setting something ablaze. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a causal or temporal relationship, such as 'because he burned' or 'after he burned'.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OO-lis-toh
Translations: lodged, abode, passed the night, was lodged, was abiding, was passing the night
Notes: This word is an inflected form of the verb 'αὐλίζομαι' (aulizomai), meaning 'to lodge', 'to abide', or 'to pass the night'. It describes an action of staying overnight or dwelling in a place, often in the open air or in a temporary shelter. The form 'ΗΥ̓ΛΙΣΤΟ' indicates that the action was performed by a single subject in the past, and it emphasizes the state of being lodged or having passed the night.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΜΕΝΩ, ΔΙΑΤΡΙΒΩ
G4012, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: PEH-ree TEEN
Translations: concerning the, about the, around the, for the, with regard to the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ΠΕΡΙ' (peri), meaning 'around, about, concerning,' and the definite article 'ΤΗΝ' (tēn), which is the accusative singular feminine form of 'the'. Together, 'ΠΕΡΙ ΤΗΝ' is used to indicate a relationship of being around something, concerning something, or with regard to something, specifically a feminine singular noun in the accusative case. It functions as a prepositional phrase.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Accusative, Feminine)
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G2580
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAH-nah
Translations: Cana
Notes: Cana is a proper noun referring to a town in Galilee, mentioned in the New Testament as the site of Jesus' first miracle, where he turned water into wine. It is also the hometown of Nathanael. It is used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative
Etymology: The name 'Cana' is of Aramaic origin, possibly meaning 'place of reeds' or 'zeal'.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EH-gee-neh-toh
Translations: was added to, joined, came to, accrued
Notes: This is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to', and 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. In this form, it means 'to be added to' or 'to join'. It describes something or someone coming to or joining another entity, often implying an increase or accumulation. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΓΙΝΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become, happen, be born'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G2453, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn ek
Translations: of Jews, of Judeans, out of, from, out from
Notes: This word appears to be a typographical error or a transcription error where two separate words, ἸΟΥΔΑΙΩΝ (Ioudaiōn) and ἘΚ (ek), have been concatenated without a space. ἸΟΥΔΑΙΩΝ is the genitive plural of Ἰουδαῖος, meaning 'Jew' or 'Judean', thus translating to 'of Jews' or 'of Judeans'. ἘΚ is a preposition meaning 'out of', 'from', or 'out from'. When combined, the intended meaning would be 'out of the Jews' or 'from the Judeans'.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἘΚ: Does not inflect
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G3402
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-sos-toh
Translations: hatred, a hatred, enmity, a detestation
Notes: This word appears to be a misspelling or a rare, non-standard form of the Koine Greek word "μῖσος" (misos), which means "hatred" or "enmity." It functions as a noun and describes a strong feeling of dislike or hostility towards someone or something. In a sentence, it would typically be used to express the cause or object of such a feeling, often preceded by prepositions like "διά" (through, because of) or "πρός" (towards).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
G2728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-sin
Translations: (to) righteous deeds, (to) successful achievements, (to) good deeds, (to) accomplishments
Notes: This word refers to successful achievements, righteous deeds, or accomplishments. It is often used in a context of moral or ethical success, indicating actions that are done correctly or justly. It is a compound word, formed from κατά (kata, 'down, against, according to') and ὀρθόω (orthoō, 'to make straight, to set right').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΣΙΝ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-kee-NEE-meh-noy
Translations: moved, stirred, shaken, agitated, disturbed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been moved' or 'having been stirred'. It describes something that has undergone an action of being moved, shaken, or disturbed. It can refer to physical movement, but also to emotional or mental agitation.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ah
Translations: desire, a desire, longing, lust, craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for something good, or it can refer to an evil and sinful craving, often translated as 'lust'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, toward) and 'θυμός' (passion, spirit).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: The word ἘΠΙΘΥΜΙΑ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'toward', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion', 'spirit', or 'soul'. It thus conveys the idea of a strong inclination or passion directed towards something.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEES
Translations: of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G0249
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-loh-gos
Translations: unreasonable, irrational, without reason, senseless, absurd, brute
Notes: This word is an adjective meaning 'without reason' or 'irrational'. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'λόγος' (logos) meaning 'reason' or 'word'. It can describe something that lacks logic or sense, or it can refer to animals as 'brute beasts' because they lack human reason or speech. It is used to describe actions or beings that are not guided by reason.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΦΡΩΝ
Etymology: This word is derived from the prefix 'ἀ-' (alpha privative), meaning 'not' or 'without', combined with 'λόγος' (logos), meaning 'reason, word, or speech'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PLEH-thos
Translations: the multitude, the crowd, the quantity, the great number
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G5256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-DEI-san-tes
Translations: having been afraid, having feared, having shrunk back, having been terrified
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fear' or 'to shrink back'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject has experienced fear or apprehension. It is often used to describe someone who has become timid or has retreated due to fear.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΔΕΙΣΑΝΤΕΣ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G0485
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tep-eks-AYL-thon
Translations: they went out against, they marched out against, they came out against
Notes: This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against'), ἐκ (ek, 'out of'), and ἔρχομαι (erchomai, 'to come' or 'to go'). It means to go or come out against someone or something, often in a hostile or opposing manner, such as to march out to meet an enemy. It implies a movement from one's own position to confront an opposing force.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΜΑΧΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-TAH-kseh-ohs
Translations: of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
Notes: This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
Etymology: The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ree
Translations: parts, regions, divisions, shares
Notes: This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
G4314, G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pros-O-li-gon
Translations: for a little while, for a short time, briefly
Notes: This is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the adjective 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'little' or 'few'. Together, it functions as an adverb meaning 'for a short time' or 'briefly'. It describes an action or state that is limited in duration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΒΡΑΧΥ, ΣΥΝΤΟΜΩΣ
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khen
Translations: he held out, he endured, he resisted, he persevered, he clung to, he stuck to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In this form, it means to hold out against something, to resist, to endure, or to persevere. It can also mean to cling to or stick to something, such as a teaching or a person.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-main
Translations: remembrance, memory, a remembrance, a memory
Notes: This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-nef-THEN-tos
Translations: of one having been slain, of one having been murdered, of the one slain, of the one murdered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to murder' or 'to slay'. It describes someone who has been killed or murdered. It is used in a genitive case, often indicating possession or relationship, so it translates as 'of the one having been slain' or 'of the murdered one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΑΙ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G80, G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-del-FOO-pah-rah-bal-LOH-meh-nos
Translations: compared to a brother, likened to a brother, risked alongside a brother, exposed like a brother
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΔΕΛΦΟΥ' (adelphou), meaning 'of a brother' or 'brother's', and 'ΠΑΡΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΣ' (paraballomenos), which is a present middle/passive participle meaning 'being compared', 'being likened', 'being risked', or 'being exposed'. The combined word means 'being compared to a brother' or 'being likened to a brother', or potentially 'being risked/exposed alongside a brother'. It describes someone or something that is put in comparison or in a similar situation to a brother.
Inflection: Singular, Genitive (for 'ἈΔΕΛΦΟΥ'), Present, Middle or Passive Voice, Nominative, Masculine, Singular (for 'ΠΑΡΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΣ'). The entire compound word functions as a participle.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEE-sah-ee-toh
Translations: he might pay, he might avenge, he might punish, he might exact vengeance
Notes: This word is a verb meaning 'to pay back,' 'to avenge,' or 'to punish.' It is used to describe an action where someone exacts retribution or receives payment for something. It can be used in contexts of vengeance or justice. The form 'τίσαιτο' specifically indicates a potential or desired action in the past, often implying a wish or a hypothetical situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷey- 'to pay, to value'. It is related to words meaning 'honor' or 'worth'.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-TI-oos
Translations: guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
Notes: This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ta-KHEH-ohs-ton
Translations: of the swift, of the quick, of the fast, of the rapid, of the speedy
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ταχύς' (tachys), meaning 'swift' or 'quick'. It can also function as a substantive, referring to 'those who are swift' or 'the swift ones'. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a group of swift individuals or things.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΩΚΥΣ, ΤΑΧΥΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RAH-tei
Translations: he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
Notes: This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soon-ES-tos
Translations: united, composed, coherent, a united, a composed, a coherent
Notes: This word describes something that is united, composed, or coherent. It implies a state of being brought together or standing together, often referring to a group or entity that is well-organized or in agreement. It can be used to describe a people or a force that is unified.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΗΝΩΜΕΝΟΣ, ΟΜΟΓΝΩΜΩΝ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-ee-treh-POH-meh-nos
Translations: always turning, always changing, ever turning, ever changing
Notes: This is a compound word formed from 'ἀεί' (always, ever) and 'τρέπω' (to turn, to change). It describes something that is continuously turning or changing. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an ongoing action or state.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kee
Translations: he pursues, he chases, he follows, he presses on, he persecutes, he strives for
Notes: This word describes the act of pursuing or chasing something or someone, often with intensity or determination. It can mean to follow after, to press on towards a goal, or to persecute someone. It is used in sentences to indicate an active pursuit, whether physical or metaphorical.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-KO-mayn
Translations: the village, a village, the town, a town
Notes: This word is a compound of the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the" (feminine accusative singular), and the noun "κώμην" (kōmēn), which is the accusative singular form of "κώμη" (kōmē), meaning "village" or "town." In Koine Greek, the article and noun are typically written separately, so "ΤΗΝΚΩΜΗΝ" appears to be a misspelling or a transcription error where the two words have been joined together. It refers to a specific village or town as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4916
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ex-oh-thoo-MEH-non
Translations: being pushed out together, being driven out together, being thrust out together
Notes: This word is a compound participle formed from the root verb 'ὠθέω' (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust', with the prefixes 'σύν-' (syn-), meaning 'together with', and 'ἐξ-' (ex-), meaning 'out of' or 'from'. Thus, it describes an action of being pushed or driven out in a collective manner. It is used to describe people or things that are being expelled or forced out in unison.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive, Present
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΕΚΠΕΜΠΟΜΕΝΩΝ
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEEN-toh
Translations: they were rushing, they rushed, they were impelled, they set out, they were eager
Notes: This word is a form of the verb 'hormaō', meaning to set in motion, to rush, or to be eager. It describes a group of people or things being impelled forward or moving with great force and eagerness. It is often used to describe a sudden or forceful movement, like an attack or a charge.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-KEE-meh-noo
Translations: of lying near, of being attached, of being devoted, of being added, of being present, of being adjacent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πρόσκειμαι' (proskeimai), meaning 'to lie near,' 'to be attached to,' or 'to be devoted to.' As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes someone or something that is in the state of being near, attached, or devoted. It can function adjectivally to modify a noun or substantively to refer to 'the one who is near' or 'that which is attached.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΩΝ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toiss-soo-STA-toiss
Translations: to the united, to the combined, to the associated, to the joined, to the allied
Notes: This word is an adjective meaning 'united', 'combined', 'associated', or 'joined'. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' those who are united or combined. It is a compound word formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and 'στατός' (statos), meaning 'standing' or 'placed'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΝΩΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΙ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEY-non-tos
Translations: of killing, of slaying, of murdering, of putting to death
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κτείνω', which means 'to kill' or 'to slay'. As a genitive participle, it describes the action of 'killing' or 'slaying' and often functions adjectivally or substantively, indicating possession or origin related to the act of killing. For example, it could be used in phrases like 'the one of killing' or 'belonging to the act of killing'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G555
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roos
Translations: boundless, countless, infinite, immense, without experience, inexperienced
Notes: This word describes something that is without limit, measure, or experience. It can refer to something that is boundless in quantity or extent, or someone who is inexperienced or ignorant in a particular matter. It is often used to emphasize a vast number or an immeasurable quality.
Inflection: Plural, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ἈΜΕΤΡΟΣ, ἈΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'limit'. Thus, it literally means 'without trial' or 'without limit'.
G4894
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eis-PIP-tei
Translations: falls in with, falls together with, rushes in with
Notes: This is a compound verb formed from three parts: 'συν' (with, together), 'εις' (into), and 'πιπτω' (to fall). It describes the action of falling or rushing together with something or someone, or falling into a place alongside others. It implies a sudden or forceful movement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4190, G1545
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PO-le-MI-oys EE-so
Translations: to enemies, hostile, within, inside
Notes: This appears to be a compound or a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' and 'ΕἸΣΩ'. 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' is the dative plural form of 'ΠΟΛΕΜΙΟΣ', meaning 'hostile' or 'enemy'. It describes something done to or for enemies. 'ΕἸΣΩ' is an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. Therefore, the combined form likely means 'to enemies within' or 'inside the enemies'. It is highly probable that this is a transcription error or a typo where two words were joined without a space.
Inflection: ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Feminine; ΕἸΣΩ: Does not inflect
Synonyms: ἘΧΘΡΟΙΣ, ἘΝΔΟΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ah
Translations: house, a house, home, a home, household, a household, family, a family
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is a feminine noun and is commonly used in various contexts to denote a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From the root word οἶκος (oikos), meaning 'house'.
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-NAK-toh
Translations: it had been broken, it had been shattered, it was broken, it was shattered
Notes: This is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb ἄγνυμι (agnymi), which means 'to break' or 'to shatter'. The pluperfect tense indicates an action completed in the past prior to some other past action. As a passive verb, the subject is the one being acted upon, so 'it had been broken' means that something was in a state of having been broken by an external agent.
Inflection: Singular, 3rd Person, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΘΡΑΥΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-ee
Translations: roof, a roof, covering, a covering
Notes: The word "ΤΕΓΗ" appears to be a misspelling of "ΣΤΕΓΗ" (STEGE), which means a roof or a covering. It refers to the top part of a building or structure that provides shelter. It can also refer more broadly to any kind of covering or shelter. In a sentence, it would typically be used as a noun, for example, "the roof of the house" or "a protective covering."
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΑΛΥΜΜΑ
Etymology: From the root word στέγω (stegō), meaning 'to cover, to hold off, to keep in'.
G5241, G297
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-THEN-ah-MY-noh-meh-NOHN
Translations: defending from above, assisting from above, warding off from above
Notes: This is a compound word formed from 'hyperthen' (from above, from on high) and 'amynomenon' (defending, warding off, assisting). It describes an action of defending or assisting that originates from a higher position or source. It implies protection or help coming down upon someone or something.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Participle
Synonyms: ΒΟΗΘΟΥΝΤΩΝ, ΣΩΖΟΝΤΩΝ
G2672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PLEH-ah
Translations: to sail down, to put in, to land, to arrive by ship
Notes: This word is a compound verb meaning 'to sail down' or 'to put in to shore'. It describes the action of a ship arriving at a destination, often implying a descent or completion of a journey by sea. It is used to indicate the act of landing or disembarking from a vessel.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΠΛΕΩ (pleō), meaning 'to sail' or 'to go by sea'.
G2532, G1894
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: kah-peh-DEE
Translations: and since, and because, and when, since, because, when
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and') and the conjunction 'ἐπειδή' (epeidē, meaning 'since' or 'because'). It functions as a conjunction, typically introducing a clause that provides a reason or a temporal relationship. It can mean 'and since', 'and because', or 'and when', depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΟΤΕ
G4012, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EEN
Translations: was superior, was left over, was remaining, was in excess, was beyond, was around, was about
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. The combination 'περιείμι' (perieimi) can mean 'to be around', 'to be superior to', 'to survive', or 'to be left over'. In the provided context, it often conveys the sense of being superior, excelling, or remaining/surviving. It describes a state of being in relation to something else, often indicating an advantage or a surplus.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΕΡΕΙΜΙ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G3613, G4682
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-KAY-sees-spa-RAT-tōn
Translations: tearing down dwellings, rending houses, tearing apart houses
Notes: This word is a compound participle, likely a misspelling or a very rare form of 'οἰκήσεις σπαράττων'. It combines 'οἰκήσεις' (dwellings, houses) and 'σπαράττων' (tearing, rending, pulling apart). Therefore, it describes someone or something that is in the act of tearing down or rending houses or dwellings. It would function as an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an action related to destroying buildings.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Present Active Participle
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-ken
Translations: dragged, drew, pulled, attracted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἕλκω (helkō), meaning 'to drag,' 'to draw,' or 'to pull.' It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action of dragging or pulling something. It can also imply attracting or drawing something towards oneself.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ, ΠΡΟΣΕΛΚΩ
Etymology: The verb ἕλκω (helkō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of pulling or dragging.
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-doh-then
Translations: from within, within, inwardly, inside
Notes: This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
Etymology: The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-kah-tah-SEH-ee-ohn
Translations: shaking down upon, causing to fall upon, bringing down upon
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix "ἐπί" (upon, over), "κατά" (down, against), and the verb "σείω" (to shake). It describes the action of shaking something down upon something else, or causing something to fall upon something else. It implies a forceful or impactful action, often with a destructive or damaging effect.
Inflection: Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΕΙΩΝ, ΣΕΙΩΝ
G3792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RO-foos
Translations: roofs, ceilings, a roof, a ceiling
Notes: This word refers to the roof or ceiling of a building. It is typically used to describe the uppermost covering of a structure or the inner overhead surface of a room. In the provided examples, it is used in the context of tearing down or destroying roofs of houses.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΓΑΙ, ΔΩΜΑΤΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROO-oos
Translations: all together, in a mass, sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
Notes: This word describes something that is gathered together in a mass or crowd, or something that happens suddenly and unexpectedly. It can be used to describe a group of people or things that appear at once, or an event that occurs without warning.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΣΤΟΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-, 'together') and θρόος (throos, 'noise, clamor'), suggesting a gathering with a collective sound or movement. It implies a coming together or a sudden appearance.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-rei
Translations: he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
Notes: This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G5289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-FEV-gon-tas
Translations: fleeing, escaping, those escaping, those fleeing
Notes: This word is a present active participle of the verb ΥΠΟΦΕΥΓΩ (hypopheugō), meaning 'to flee under' or 'to escape'. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a participle, it describes an action that is ongoing and can function adjectivally (describing a noun) or substantively (acting as a noun itself). In this form, it refers to those who are in the act of fleeing or escaping.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-eh-REH-pee-ohn
Translations: (of) ruins, (of) a ruin, (of) debris, (of) a heap of ruins
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ἔρειπιον (ereipion), meaning 'ruin' or 'debris'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of ruins' or 'belonging to ruins'. For example, one might speak of 'the destruction of the ruins'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΛΕΙΨΑΝΑ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tai
Translations: soldiers, the soldiers
Notes: This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS
Translations: sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
Notes: This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
G0324
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-DEH-khon-toh
Translations: they received, they undertook, they accepted, they took up, they took upon themselves
Notes: This word describes the action of receiving, undertaking, or accepting something. It implies taking something upon oneself, such as a responsibility, a task, or a person. It can also mean to welcome or entertain someone. In the provided form, it indicates a past, continuous action performed by a group of people.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-soh-REH-oo-thay
Translations: was heaped up, was piled up, was amassed, was gathered
Notes: This word describes something being gathered, piled, or heaped up, often in large quantities. It is used to indicate a collection or accumulation of things, such as bodies, goods, or even troubles. It is in the passive voice, meaning the subject is receiving the action of being heaped up.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-phra-GAY-nai
Translations: to stop up, to block, to close off, to shut off, to obstruct
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'apophrassō', which means to stop up or block. It is a compound word formed from 'apo' (away from, from) and 'phrassō' (to fence in, to block). It describes the action of completely closing off or obstructing something, preventing passage or access.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἘΜΦΡΑΣΣΩ, ΚΛΕΙΩ, ΦΡΑΣΣΩ
Etymology: The word ἀποφράσσω (apophrassō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb φράσσω (phrassō), meaning 'to fence in', 'to block', or 'to obstruct'.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TOO-sin
Translations: they hold, they seize, they grasp, they rule, they prevail, they overcome, they take hold of
Notes: This is a verb meaning 'to hold', 'to seize', 'to grasp', 'to rule', 'to prevail', or 'to overcome'. It is often used to describe someone exercising power or control over something or someone, or physically taking hold of an object. It can also imply maintaining a grip or keeping something secure.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΧΟΥΣΙΝ, ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΟΥΣΙΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAYN
Translations: blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
Notes: This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NENG-kan
Translations: they brought, they carried, they bore, they endured
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural form. It means 'they brought,' 'they carried,' 'they bore,' or 'they endured.' It describes an action that was completed in the past, often without emphasis on its duration. For example, it could be used in a sentence like 'They brought the gifts' or 'They endured the hardship.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G1983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-sool-leh-GO-men-on
Translations: being gathered together, being collected, being assembled
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being gathered together' or 'being collected'. It describes something that is in the process of being assembled or brought together, often referring to a group of people or things. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also convey a sense of ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΝ, ΑΘΡΟΙΖΟΜΕΝΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-sah-toh
Translations: he saw, he beheld, he observed, he gazed upon
Notes: This word is a verb meaning to see, behold, or gaze upon, often implying a careful or attentive observation, sometimes with a sense of wonder or admiration. It describes the act of looking at something with focus and intention. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The word comes from the Greek root θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέα (thea), meaning 'a sight, spectacle'.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ef-thar-MEH-noos
Translations: corrupted, ruined, destroyed, depraved, those who are corrupted, those who are ruined
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'διαφθείρω' (diaphthero), meaning 'to corrupt, destroy, or ruin'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being. In this form, 'διεφθαρμένους' refers to 'those who have been corrupted' or 'those who are in a state of ruin/destruction'. It is used to describe people or things that have undergone a process of decay, moral corruption, or physical destruction.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΦΘΑΡΜΕΝΟΥΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-keh-DAS-thee
Translations: was scattered, were scattered, was dispersed, were dispersed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σκεδάννυμι (skedannymi), meaning 'to scatter' or 'to disperse'. In this form, it means 'was scattered' or 'was dispersed'. It describes a group of people or things being broken up and spread in different directions, often implying a forceful or complete dispersion. For example, a crowd might be scattered, or an army might be dispersed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G2292, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: teth-ar-RAY-kohs-hay-ROH-days
Translations: Herod having been confident, Herod having been bold, Herod having taken courage
Notes: This is a compound word formed from the perfect active participle of the verb 'θαρρέω' (tharreō), meaning 'to be confident' or 'to be bold,' and the proper noun 'Ἡρῴδης' (Hērōdēs), which refers to Herod. The combined word describes Herod as someone who has become confident or bold. It functions as a proper noun phrase, indicating a specific state or action of Herod.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-LAH-sen
Translations: he drove, she drove, it drove, he led, she led, it led, he pushed, she pushed, it pushed, he sailed, she sailed, it sailed
Notes: This word is a past tense verb, specifically the aorist active indicative form of the verb 'ἐλαύνω'. It means to drive, lead, push, or sail. It describes an action that was completed in the past, often implying movement or propulsion. For example, it could be used to say 'he drove the cattle' or 'he sailed the ship'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΩΘΕΩ
Etymology: The word ἐλαύνω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of motion and propulsion.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-koh-LOO-thay
Translations: was hindered, was prevented, was forbidden, was restrained
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. In its compound form, it means 'to hinder thoroughly', 'to prevent completely', or 'to forbid'. ΔΙΕΚΩΛΥΘΗ is in the aorist passive indicative, meaning it describes an action that was completed in the past and was done to the subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfo-droh-TAH-toh
Translations: most vehemently, most exceedingly, most violently, most intensely, most greatly
Notes: This word is the dative singular form of the superlative adjective 'sphodros', meaning 'vehement' or 'exceeding'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, so 'most vehement' or 'most exceeding'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done or the manner of an action, thus translating to 'most vehemently' or 'most exceedingly'. It describes an action or state that is extreme in its intensity or degree.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΙΣΤΑ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝΤΩΣ
Etymology: The word ΣΦΟΔΡΟΣ (sphodros) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be strong' or 'to be eager'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3838
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-teh-LOOS
Translations: of complete, of perfect, of full, of entire, of absolute
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'pantelēs', meaning 'complete', 'perfect', 'full', or 'entire'. It is a compound word formed from 'pan' (all) and 'telos' (end, completion). It describes something that is brought to its full extent or conclusion, lacking nothing. It can be used to describe a state of being, an action, or a quality that is absolute.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΤΕΛΕΙΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tor-THOH-mah-tos
Translations: (of) a successful deed, (of) a righteous deed, (of) a right action, (of) a good deed
Notes: This word refers to a successful accomplishment, a righteous act, or a correct action. It implies something that has been done rightly or achieved successfully, often with a moral or ethical connotation. It is used to describe a deed that is considered proper or commendable.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΛΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAH-ee-HET-tays
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word in Koine Greek. It might be a combination of 'καὶ' (kai, meaning 'and') and a form of 'ἥττα' (hetta, meaning 'defeat') or 'ἥττων' (hettōn, meaning 'weaker' or 'inferior'). If it were 'καὶ ἥττης', it would mean 'and of defeat' or 'and of the weaker one'. However, as a single word 'ΚΑΙΗΤΤΗΣ', it is not recognized in standard Koine Greek texts.
Inflection: Unknown
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-tay
Translations: he appointed, he established, he set, he put, he made, he brought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καθίστημι (kathistēmi). It means 'he appointed,' 'he established,' 'he set,' 'he put,' 'he made,' or 'he brought.' It is often used in contexts of appointing someone to a position, establishing something, or setting something in place. For example, it could describe someone being appointed as a ruler or a system being established.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LEH-oo-meh-noh
Translations: counseling, planning, deliberating, advising, resolving, purposing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βουλεύω', meaning 'to counsel' or 'to deliberate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of counseling, planning, or deliberating. It can be used to describe individuals or groups engaged in thoughtful consideration or decision-making.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine or Neuter, Singular, Dative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΜΕΛΛΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G2577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kek-MEE-koh-tas
Translations: weary, tired, exhausted, faint, sick, ill, a weary one, a tired one, an exhausted one
Notes: This word is the perfect active participle, masculine plural accusative of the verb 'κάμνω' (kamnō), meaning 'to be weary' or 'to be exhausted'. It describes someone who has become tired or worn out, often from physical exertion or illness. In a sentence, it would function like an adjective or a noun, describing those who are in a state of weariness.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΕΚΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kem- ('to be tired, to be weary'). It is related to words meaning 'to labor' or 'to toil'.
G2000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-theh-rah-PEH-yah
Translations: healing, care, treatment, service, a healing, a care, a treatment, a service
Notes: This word is a compound noun formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'θεραπεία' (therapeia), meaning 'healing' or 'service'. It refers to additional care, treatment, or attention given to someone or something, often for the purpose of healing or restoration. It implies a focused and dedicated effort towards recovery or well-being.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEIS
Translations: let go, send through, dismiss, release, allow to pass, send away
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It generally means to let something go through, to dismiss, or to release. In the provided context, it functions as a participle, describing an action of dismissal or sending away.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THER-mos
Translations: hot, warm, fervent, eager, zealous, a hot, a warm, a fervent, an eager, a zealous
Notes: This word describes something as being hot or warm in temperature. It can also be used metaphorically to describe a person's disposition, meaning fervent, eager, or zealous. It is often used to characterize someone who is passionate or enthusiastic about something.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΖΕΩΝ, ΠΥΡΙΝΟΣ, ΕΝΘΕΡΜΟΣ
Etymology: From the root *θέρ- (ther-), related to heat. It is connected to the concept of burning or being warm.
G1537, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ek-TON
Translations: out of the, from the
Notes: This word is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'the'. It is used to indicate origin, source, or separation from a group of things. For example, it could be used to say 'out of the weapons' or 'from the people'.
Inflection: Preposition (does not inflect), Definite Article (Genitive, Plural, All genders)
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G3068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loo-SOH-meh-nos
Translations: about to wash, going to bathe, who will wash himself
Notes: This word is a participle, indicating an action related to the main verb of a sentence. Specifically, it is a future middle participle, meaning the subject is about to perform the action of washing or bathing upon themselves. It describes someone who is in the process of preparing to wash or bathe.
Inflection: Future, Middle, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From an assumed primary verb, meaning 'to wash'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KO-teh-ron
Translations: more military, more soldierly, a more military thing, a more soldierly thing
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more military' or 'more soldierly'. It describes something that is more characteristic of a soldier or military affairs than something else. It can be used to compare the degree of military quality between two things or actions.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ (stratiōtikos) comes from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (stratiōtēs), meaning 'soldier', which in turn comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (stratos), meaning 'army' or 'encampment'. The suffix -τερον indicates the comparative degree.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAI-see-PEH-toh
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G0904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-LAH-ney-on
Translations: bath, bathhouse, a bath, a bathhouse
Notes: This word refers to a bath or a bathhouse, a place where people would go to wash themselves. It was a common public or private facility in ancient times, often including rooms for hot and cold baths, and sometimes for exercise or socializing. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΟΥΤΡΟΝ, ΛΟΥΤΡΟΝ
Etymology: The word is derived from the Greek word βαλανεύς (balaneus), meaning 'bath-keeper' or 'bather', which itself is related to βαλανεῖον (balaneion).
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb, Preposition
Sounds like: eh-NAN-tee-on
Translations: opposite, contrary, hostile, in the presence of, before, against, an opposite thing
Notes: This word can function as an adjective, an adverb, or a preposition. As an adjective, it describes something as being opposite or contrary. As an adverb, it means 'opposite' or 'over against'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case and means 'in the presence of', 'before', or 'against'. It denotes a position or action in opposition to or in front of something or someone.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙ, ΚΑΤΑ
Etymology: The word ἘΝΑΝΤΙΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in) and ἈΝΤΙΟΣ (opposite, facing).
G5100, G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: TIS-EK-TREH-kheh-ee
Translations: who runs out, what runs out, someone runs out, something runs out, anyone runs out, anything runs out
Notes: This is a compound phrase formed by the indefinite pronoun "τις" (tis) meaning "who, what, someone, something" and the verb "ἐκτρέχει" (ektredchei) meaning "runs out" or "rushes out." Together, it means "someone runs out" or "who runs out." It describes an action of exiting quickly or rushing forth.
Inflection: ΤΙΣ: Singular, Nominative, Masculine or Feminine. ἘΚΤΡΕΧΕΙ: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3500
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-PHEE-rays
Translations: sword-bearing, armed with a sword
Notes: This adjective describes someone or something that is carrying or equipped with a sword. It is used to indicate that a person or group is armed with this specific weapon, often implying readiness for combat or a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ξίφος (xiphos), meaning 'sword', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'sword-bearing'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ros
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' in terms of order, rank, or time. It is used to indicate the item or person that follows the first in a sequence. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This adjective inflects for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Etymology: From an unused root meaning 'to follow'. It is related to the concept of 'two' but specifically denotes the ordinal position.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tos
Translations: third, a third
Notes: This word means 'third' and is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is used to describe something that comes after the first and second, whether in order, rank, or time. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'third'. It is related to the number three.
G1836, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ex-EES-deh
Translations: next, following, then, but, and
Notes: This word is a compound of the adverb ΕΞΗΣ (exēs), meaning 'next' or 'following', and the enclitic conjunction ΔΕ (de), meaning 'but' or 'and'. It is used to indicate a sequence of events or ideas, often translated as 'next, then, but then, and then'. The conjunction ΔΕ adds a sense of transition or contrast to the preceding statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pe-FEV-geh-sahn
Translations: they had fled for refuge, they had taken refuge, they had escaped
Notes: This word describes the action of fleeing for refuge or taking shelter, often from danger or pursuit. It implies a deliberate act of seeking safety in a specific place or with a particular person. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
Inflection: 3rd Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G0904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-bah-LAH-nay-on
Translations: the bathhouse, a bathhouse
Notes: This word refers to a public or private bathhouse, a place for bathing. It is a compound word, formed by the definite article 'το' (the) and the noun 'βαλανειον' (bathhouse). In ancient times, bathhouses were often social centers.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΒΑΛΑΝΕΙΟΝ comes from the Greek word βαλανεύς (balaneus), meaning 'bath-keeper', which itself is related to βαλανεῖον (balaneion), meaning 'bath'.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-PLIS-meh-noy
Translations: armed, equipped, having been armed, having been equipped
Notes: This word is the perfect passive participle, masculine plural, nominative or vocative case, of the verb 'ὁπλίζω' (hoplizō), meaning 'to arm' or 'to equip'. It describes someone or something that has been armed or equipped and remains in that state. It is often used to describe soldiers or warriors who are prepared for battle.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΙ, ΚΑΘΩΠΛΙΣΜΕΝΟΙ
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEH-ohs
Translations: meanwhile, for a while, until, as long as, up to this time, hitherto
Notes: This word is an adverb that indicates a duration of time, meaning 'for a while,' 'meanwhile,' or 'up to this time.' It can also function as a conjunction meaning 'until' or 'as long as,' often implying a temporary state or action that continues until a certain point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
Etymology: From an assumed base related to the demonstrative pronoun 'τοῖος' (toios), meaning 'such, so great,' indicating a temporal extent.
G5295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-PEP-tee-kho-tes
Translations: having fallen under, having cowered, having shrunk back, having submitted
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having fallen under' or 'having cowered'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially to describe the circumstances of an action. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, 'under') and 'πίπτω' (piptō, 'to fall').
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΕΦΕΥΓΕΣΑΝ, ΕΝΔΙΔΩΜΙ, ΥΠΟΤΑΤΤΩ
Etymology: The word ΥΠΟΠΙΠΤΩ (hypopiptō) is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology reflects the literal sense of 'falling under' something, which can extend to figurative meanings like 'submitting' or 'cowering'.
G1224, G2990, G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: dee-ah-lan-THA-non-tes-OHS
Translations: escaping notice as, remaining hidden as, being unobserved as, as they were escaping notice, as they were remaining hidden
Notes: This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb διαλανθάνω (dialanthano) and the conjunction ὡς (hos). The participle διαλανθάνοντες means 'escaping notice' or 'remaining hidden', indicating an action of being unobserved. The conjunction ὡς means 'as' or 'like', specifying the manner or condition of the action. Together, they describe someone or something doing something while remaining unnoticed or hidden, or the manner in which they are doing so.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative, Present Active Participle (for διαλανθάνοντες); Does not inflect (for ὡς)
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-san-toh
Translations: they saw, they beheld, they gazed, they looked at
Notes: This word is a verb meaning 'to see,' 'to behold,' or 'to gaze upon.' It often implies a careful, deliberate, or sustained observation, rather than a casual glance. It is used to describe the act of witnessing something with attention or wonder.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loo-THEN-tes
Translations: having been loosed, having been released, having been set free, having been dissolved, having been destroyed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning it describes an action that has been completed in the past, and the subject of the participle is the one who *received* the action. It indicates that someone or something has been loosed, released, set free, dissolved, or destroyed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'those who have been loosed' or 'the ones who were released'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΦΕΘΕΝΤΕΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The word ΛΥΩ (lyō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to loosen, untie, separate'. It has cognates in various Indo-European languages, reflecting its ancient origin and fundamental meaning of releasing or separating.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3303, G3928, G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Particle
Sounds like: men-par-ET-rekh-on
Translations: they were running past, they were running by, indeed they were running past, on the one hand they were running past
Notes: This is a compound word formed from the particle 'μέν' (men) and the verb 'παρετρέχον' (paretrechon). The particle 'μέν' often introduces a clause that contrasts with a following 'δέ' (de), or it can emphasize a statement, meaning 'indeed' or 'on the one hand'. The verb 'παρετρέχον' means 'they were running past' or 'they were running by'. Together, the word describes an action of running past something, often with an emphasis or a contrasting nuance.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GYM-non
Translations: naked, a naked one, unclothed, bare, exposed, a bare one
Notes: This word describes something or someone as being without clothing, or more broadly, as being exposed, uncovered, or vulnerable. It can refer to a person who is literally naked, or it can be used metaphorically to describe something that is plainly visible, unadorned, or lacking protection. In some contexts, it can also mean poorly clothed or lightly clad.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΨΙΛΟΣ, ΑΚΑΛΥΠΤΟΣ
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREH-mon-tes
Translations: trembling, quaking, shaking, fearing, being afraid
Notes: This word is a present active participle, meaning "trembling" or "shaking." It describes someone who is in a state of physical or emotional trembling, often due to fear, cold, or awe. It can be used to describe people who are afraid or reverent before someone or something powerful.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΕΙΟΜΕΝΟΙ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doos
Translations: exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
Notes: This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-roon
Translations: they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
Notes: This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
Etymology: From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-le-LAYP-so-me-nos
Translations: about to conceive, about to catch, about to seize, about to help, about to assist
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō). It describes an action that is about to happen or an intention. Depending on the context, it can mean 'about to conceive' (as in becoming pregnant), 'about to catch or seize' (as in apprehending someone or something), or 'about to help or assist' someone.
Inflection: Future, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΒΟΗΘΟΣ
Etymology: The word 'συλλαμβάνω' is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize.' Thus, it literally means 'to take together' or 'to seize with,' leading to its various meanings of catching, conceiving, or helping.
G0435, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: toos-AN-dras
Translations: the men, the husbands, the people
Notes: This word is a compound of the definite article ΤΟΥΣ (TOUS), meaning 'the' (masculine plural accusative), and the noun ἈΝΔΡΑΣ (ANDRAS), meaning 'men' (masculine plural accusative). The combination 'ΤΟΥΣἈΝΔΡΑΣ' is not standard Koine Greek orthography, as the article and noun are typically written as separate words (τοὺς ἄνδρας). It is highly probable that this is a transcription error or a typo, and it should be interpreted as 'the men'. It refers to multiple male individuals or people in general, and it is in the accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ, ΒΡΟΤΟΥΣ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEKH-ray
Translations: it was enough, it sufficed, it was sufficient
Notes: This word is the third person singular, past tense form of the verb ἀπέχω (apechō), meaning 'to have received in full' or 'to be sufficient'. In this form, it typically means 'it was enough' or 'it sufficed'. It is often used impersonally to indicate that something was adequate or satisfactory for a given purpose or situation.
Inflection: Aorist or Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΩ, ΑΡΚΕΩ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G1229, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: dee-ah-FEV-goo-sin PAN-tes
Translations: they escape all, all escape, all flee through, all get away
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'διαφεύγουσιν' (they escape/flee through) and the adjective/pronoun 'πάντες' (all). The phrase means 'all escape' or 'they all escape'. It describes a situation where a group of people successfully get away from danger or a difficult situation.
Inflection: ΔΙΑΦΕΥΓΟΥΣΙΝ: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural; ΠΑΝΤΕΣ: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΦΕΥΓΩ, ΑΠΑΝΤΕΣ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoos-teh-REH-ah
Translations: the next day, the following day, the day after
Notes: This word is the feminine singular form of the adjective 'ὕστερος' (husteros), meaning 'later' or 'next'. It is commonly used in the dative case, often with the definite article 'τῇ' (tē), to mean 'on the next day' or 'on the following day', with the noun 'ἡμέρᾳ' (hēmera, meaning 'day') being understood or implied. It describes something that occurs subsequent to a previously mentioned event.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΥΡΙΟΝ, ΕΠΙΟΥΣΑ
G4755, G2610
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: strah-tay-GON-kah-rah-toh-MAY-sas
Translations: having beheaded a general, having beheaded the general
Notes: This is a compound word formed from 'στρατηγός' (strategos), meaning 'general' or 'commander', and 'καρατομέω' (karatomeō), meaning 'to behead'. The combined word describes the action of someone who has beheaded a general. It functions as a participle, indicating an action completed in the past by the subject of the main verb, and also incorporates the object of that action (the general).
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (from καρατομέω) with Accusative Singular Noun (στρατηγόν)
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-ray-toh
Translations: was killed, was put to death, was destroyed, was taken up, was taken away
Notes: This word is the 3rd person singular, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'he/she/it was killed,' 'he/she/it was put to death,' or 'he/she/it was destroyed.' It can also mean 'he/she/it was taken up' or 'he/she/it was taken away,' depending on the context. It describes an action that happened in the past and was done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G2776, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: keh-fah-LEEN-feh-ROH-rah
Translations: head, a head, to carry, to bear, to bring
Notes: This appears to be a compound word or a phrase, likely a misspelling or a garbled combination of 'ΚΕΦΑΛΗΝ' (kephalēn), meaning 'head' (in the accusative case), and 'ΦΕΡΩ' (pherō), meaning 'I carry' or 'I bring'. The ending 'ΡΑ' is not a standard part of either word in this context and suggests a possible transcription error or a very unusual formation. If it were a single word, it would mean something like 'head-carrying' or 'one who carries a head'. Given the context, it likely refers to the act of carrying a head.
Inflection: ΚΕΦΑΛΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΦΕΡΩ: First Person, Singular, Present, Indicative, Active.
Synonyms: ΚΑΡΑ, ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-PHOH
Translations: to the brother, for the brother, to a brother, for a brother
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὰ' (ta) and the noun 'ἀδελφῷ' (adelphō). It means 'to the brother' or 'for the brother', indicating the indirect object of an action. It is used to show the recipient or beneficiary of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦῼ
G4157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POY-nayn
Translations: penalty, punishment, vengeance, a penalty, a punishment
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or retribution. It is often used in contexts where someone is made to pay for their actions, either by human judgment or divine consequence. It can also refer to vengeance or the act of taking revenge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: gah-ROO-toss
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. This word does not appear in standard Koine Greek lexicons or dictionaries. It is possible it is a proper noun, a very rare or specialized term, or a transcription error.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-neh-LON
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, putting to death, removing, abolishing
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō), which is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It describes an action that has been completed in the past (aorist tense) and is actively performed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΕΛΩ
G3088
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LOH-fay-san-tos
Translations: of ceasing, of resting, of abating, of subsiding
Notes: This word is a genitive singular active participle derived from the verb 'lōphaō', meaning 'to cease' or 'to rest'. It describes something that has ceased or abated. In a sentence, it would function similarly to an adjective or an adverbial phrase, indicating that an action or state has come to an end, often translated as 'when it ceased' or 'of the one who ceased'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΝΤΟΣ
G5494, G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: khee-MOH-nos-AY-la-nen
Translations: of winter he was driving, of winter he was leading, of a storm he was driving, of a storm he was leading
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular of the noun ΧΕΙΜΩΝ (cheimōn), meaning 'winter' or 'storm', and the imperfect indicative active third person singular of the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive' or 'to lead'. The combined meaning indicates an action of driving or leading that was ongoing in the past, specifically in relation to winter or a storm. For example, 'he was driving because of the winter' or 'he was leading through the storm'.
Inflection: ΧΕΙΜΩΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine; ἨΛΑΥΝΕΝ: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-GOHN
Translations: leading, bringing, taking, having led, having brought, having taken
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ago', meaning 'to lead, bring, or take'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it generally means 'having led', 'having brought', or 'having taken', indicating a completed action that occurred prior to the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΚΟΜΙΖΩΝ
Etymology: The word 'ago' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, or move'. It is related to words in various Indo-European languages that convey the idea of leading or moving.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-geh-toh
Translations: was being gathered, was gathered together, was assembling, was being brought together
Notes: This word is an inflected form of the verb 'συνάγω' (synagō), meaning 'to gather together,' 'to assemble,' or 'to bring together.' The form 'συνήγετο' specifically indicates an action that was ongoing or repeated in the past, from the perspective of the subject itself (middle voice) or something being done to the subject (passive voice). It is used for a singular subject, such as 'he,' 'she,' or 'it.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-deh-DEIK-toh
Translations: had been shown, had been demonstrated, had been proven, had been appointed
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb δείκνυμι (deiknymi, 'to show, to demonstrate'). In its perfect passive form, it indicates an action that was completed in the past and whose result continues into the past. It means something had been clearly shown, demonstrated, proven, or appointed.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΔΕΙΧΘΑΙ, ΑΠΟΔΕΔΕΙΓΜΕΝΟΝ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G2008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-EE-ma-khon
Translations: disputed, controversial, debatable, assailable, a disputed thing
Notes: This word describes something that is open to attack, dispute, or controversy. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'μάχη' (battle, fight), literally meaning 'that which is fought over' or 'that which can be attacked'. It is used to describe a place, an argument, or a situation that is vulnerable or contentious.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΦΙΣΒΗΤΗΣΙΜΟΣ, ΑΝΤΙΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΜΑΧΟΣ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes something that is 'upon' or 'for' battle, hence 'disputed' or 'assailable'.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-len
Translations: he took, she took, it took, he chose, she chose, it chose, he captured, she captured, it captured
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take', 'to choose', or 'to capture'. It describes a completed action in the past, performed by a single subject (he, she, or it). For example, it could be used in a sentence like 'He took the book' or 'She chose the path'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-eh-LON
Translations: dividing, having divided, distributing, separating, apportioning
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It indicates the subject has performed the action of dividing, separating, or distributing something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩΝ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩΝ
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-GAH-tayn
Translations: worker, a worker, laborer, a laborer
Notes: This word refers to a person who works, a laborer, or a workman. It is used to describe someone who performs a task or engages in an activity, often implying diligence or skill in their work. It can be used in various contexts, from manual labor to spiritual work.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ὙΠΗΡΕΤΗΣ, ΤΕΧΝΙΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TEH-mohn
Translations: cutting, having cut, to cut, a cutter
Notes: ΤΕΜΩΝ is the masculine singular nominative or vocative present active participle of the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut' or 'to sever'. It describes someone or something that is in the act of cutting or has the characteristic of cutting. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the action of the main verb.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΚΟΠΤΩΝ, ΣΧΙΖΩΝ
G4260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-AS-tee-ah
Translations: suburbs, outskirts, pasture lands
Notes: This word refers to the areas immediately surrounding a city, often including fields, pastures, or residential areas outside the main city walls. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'ἄστυ' (astu), meaning 'city'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΙΧΩΡΑ, ΠΕΡΙΟΙΚΙΔΕΣ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GAY-reen
Translations: to raise, to awaken, to stir up, to erect, to build
Notes: This word is a verb meaning 'to raise' or 'to awaken'. It can be used in various contexts, such as raising a person from sleep or death, raising a structure like a wall or mound, or stirring up emotions or actions. It implies bringing something from a lower or inactive state to a higher or active one.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΝ, ΑΝΟΡΘΟΥΝ, ΕΞΕΓΕΙΡΕΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ger- ('to awaken, to rouse').
G5561, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: KHO-ma-ta-KAI
Translations: mounds and, earthworks and, ramparts and, dikes and
Notes: This is a compound word formed by the plural noun 'χώματα' (chōmata), meaning 'mounds' or 'earthworks', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. It is used to connect 'mounds' or 'earthworks' with another element in a sentence, indicating that both are present or involved.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for χώματα); Does not inflect (for καί)
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G2026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-oy-ko-do-MEIN
Translations: to build upon, to build up, to edify, to construct upon
Notes: This word is a compound verb meaning 'to build upon' or 'to build up'. It is often used in a literal sense for constructing buildings or structures on a foundation. Metaphorically, it can refer to the process of spiritual or moral edification, building up a person or community in faith and character. It implies adding to something already existing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb οἰκοδομέω (oikodomeō), meaning 'to build a house' or 'to build'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nyoo-tee-KOH-tah-toos
Translations: most effective, most efficient, most successful, most accomplishing
Notes: This word is an adjective in the superlative degree, meaning 'most effective' or 'most efficient'. It describes something or someone that is highly capable of achieving a desired outcome or completing a task successfully. It is used to emphasize the highest degree of effectiveness or accomplishment.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Superlative
Synonyms: ΑΠΟΤΕΛΕΣΤΑΤΟΥΣ, ΕΥΔΟΚΙΜΩΤΑΤΟΥΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of works, of deeds, of actions, of tasks
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-EE-tayn
Translations: I was permitting, I was allowing, I was suffering, I was letting
Notes: This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' 'to suffer,' or 'to let.' It describes an action of giving permission or not preventing something from happening. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-TEE-ohn
Translations: going after, pursuing, following, seeking, a pursuer, a follower
Notes: ΜΕΤΙΩΝ is the present active participle of the verb μετέρχομαι (meterchomai), meaning 'to go after,' 'to pursue,' or 'to follow.' As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in the act of going after, pursuing, or seeking. It can also be used substantively as a noun, referring to 'one who pursues' or 'a pursuer.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΩΚΩΝ, ΕΠΙΔΙΩΚΩΝ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-thoh-moh-loh-gee-MEH-neen
Translations: agreed upon, covenanted, promised, acknowledged, confessed
Notes: This word is a perfect passive participle, functioning as an adjective. It describes something that has been agreed upon, confessed, or acknowledged. It implies a prior agreement or confession that has been established and is now a settled fact. It can be used to describe a person, thing, or concept that is recognized or accepted due to a previous declaration or covenant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΥΝΤΕΘΕΙΜΕΝΗΝ, ΣΥΝΩΜΟΛΟΓΗΜΕΝΗΝ
Etymology: The word καθομολογέω is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and ὁμολογέω (homologeo), meaning 'to agree' or 'to confess'. The combination suggests a full or complete agreement/confession.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-pha-men
Translations: we were saying, we said, we spoke
Notes: This is the first person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, or an action that occurred in the past from the perspective of the speaker. It is used to indicate what 'we' (the speakers or writers) were saying or had said.
Inflection: First Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: par-ER-gon
Translations: side issue, a side issue, secondary matter, a secondary matter, by-work, a by-work, incidental, subordinate
Notes: This is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It refers to something that is secondary, incidental, or a side-issue, rather than the main or primary concern. It can be used to describe an action or a thing that is done in addition to or as a consequence of something else, often implying it is of lesser importance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝ, ΠΡΟΣΘΗΚΗ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, “beside, alongside”) + ἔργον (érgon, “work, deed”). It literally means 'beside the work' or 'additional work', evolving to signify something secondary or incidental.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-lee-or-KEE-as-ton
Translations: unbesieged, not besieged, that cannot be besieged
Notes: This word is an adjective meaning 'unbesieged' or 'that cannot be besieged'. It describes something, like a city or a fortress, that has not been subjected to a siege or is impregnable to a siege. It is a compound word formed from 'πολιορκία' (siege) and the negative suffix '-αστος' (indicating 'not' or 'incapable of').
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is derived from the noun 'πολιορκία' (siege) and the suffix '-αστος', which is often used to form verbal adjectives indicating capability or possibility, or, when combined with a privative alpha (as is implied here by the meaning 'un-'), the negation of such. 'Πολιορκία' itself comes from 'πόλις' (city) and 'ἔργω' (to confine, to shut in).
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-mon
Translations: marriage, a marriage, wedding, a wedding, wedding feast, a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding ceremony, or a wedding feast. It is the accusative singular form of the noun 'γάμος' (gamos). It is used to describe the institution of marriage or the celebratory event of a wedding.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-ay-fah-NEH-ee
Translations: is arrogant, acts proudly, shows arrogance, despises, looks down on
Notes: This verb means to be arrogant, to act proudly, or to show disdain. It can also mean to look down on someone or something, or to despise. It describes an attitude of superiority or haughtiness.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word is a compound of ΥΠΕΡ (hyper, meaning 'over' or 'above') and ΦΑΙΝΩ (phainō, meaning 'to appear' or 'to show'). Thus, it literally means 'to show oneself above' or 'to appear superior'.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: gay-MAS
Translations: having married, married, who married
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'γαμέω' (gameō), meaning 'to marry' or 'to be married'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It typically translates to 'having married' or 'who married', indicating someone who has performed the act of marrying.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Etymology: The word 'γαμέω' (gameō) comes from the Proto-Indo-European root *gemh₁- meaning 'to marry'. It is related to other Greek words concerning marriage and family.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zoh-nos
Translations: of greater, of larger, of more, of elder
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizon), meaning 'greater' or 'larger'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' in English. It can be used to describe something that is superior in size, quantity, importance, or age. For example, 'of greater power' or 'of a larger house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΟΣ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΥ
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AP-teh
Translations: joined, united, connected, attached
Notes: This word describes the action of joining, uniting, or connecting things or people together. It implies bringing two or more entities into close association or contact. In a sentence, it would typically be used to indicate that someone or something was brought together with another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΚΟΛΛΑΩ
Etymology: From the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to join'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stees
Translations: (of) most, (of) greatest, (of) very great
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it means 'most' or 'greatest'. It is used to indicate the highest degree of a quality, often translated as 'the most' or 'the greatest' of something. For example, it could be used in a phrase like 'the greatest power' or 'the most people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G4754, G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-ah-see-PPEH-ohn
Translations: (of) armies and horsemen, (of) cavalry and foot soldiers
Notes: This is a compound noun, formed from 'στρατιά' (army) and 'ἱππεύς' (horseman or cavalry). It refers to a combined force of soldiers and cavalry. In this form, it is in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΩΝ, ΙΠΠΕΩΝ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4270
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pro-ek-PEM-psas
Translations: having sent forth beforehand, having dispatched in advance, having sent out ahead
Notes: This word is an aorist active participle of the verb προεκπέμπω (proekpempō), meaning 'to send forth beforehand' or 'to dispatch in advance'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb's action, often indicating the means or circumstance. It is a compound word formed from the prefixes πρό (pro, 'before'), ἐκ (ek, 'out'), and the verb πέμπω (pempō, 'to send').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΠΕΜΨΑΣ, ΕΚΠΕΜΨΑΣ
Etymology: The root verb ΠΕΜΠΩ (pempō) means 'to send' or 'to conduct'. It is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to send' or 'to lead'. The prefixes πρό (pro) means 'before' or 'in front of', and ἐκ (ek) means 'out of' or 'from'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: meh-soh-GAY-oo
Translations: of the interior, of the inland, of the middle of the land, (of) the Mediterranean
Notes: This word is a compound word derived from 'μέσος' (middle) and 'γῆ' (earth/land). It refers to something that is in the middle of the land, inland, or the interior. It can also specifically refer to the Mediterranean Sea, as it is 'in the middle of the lands'. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΧΩΡΑΣ, ΕΝΔΟΓΕΙΟΥ
Etymology: From Ancient Greek μεσόγειος (mesógeios), a compound of μέσος (mésos, “middle”) and γῆ (gê, “earth, land”).
G3588, G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-por-EYE-an
Translations: the journey, the course, the way, a journey, a course, a way
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'journey' (ΠΟΡΕΙΑΝ). The phrase refers to 'the journey', 'the course', or 'the way'. It is used to specify a particular path or movement. For example, one might speak of 'the journey' they are currently on.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ, ΠΑΘΟΣ
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: foy-NEE-kays
Translations: of Phoenicia
Notes: This is a proper noun referring to Phoenicia, an ancient civilization situated on the eastern coast of the Mediterranean Sea. It is used to denote the region or its people, often in a geographical or administrative context, as seen in phrases like 'the province of Phoenicia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word Φοινίκη (Phoinikē) is derived from the Greek word φοῖνιξ (phoinix), which can refer to the date palm tree or the color purple-red. The region was known for its purple dye production and its date palms.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-poy-AY-sah-toh
Translations: made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ath-roys-THEY-sees
Translations: having been gathered together, of having been gathered together, of having been assembled, of having been collected
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'having been assembled'. It describes a state of completion resulting from an action performed upon the subject. It is often used to indicate that a group or collection of things has been brought together.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word συναθροίζω (synathroizō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'. The verb ἀθροίζω itself comes from ἄθροος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tays-OH-lays
Translations: of the whole, of the entire, of all
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὅλος' (holos), meaning 'whole' or 'entire'. It is used to describe something as complete, undivided, or total. In this genitive feminine singular form, it typically modifies a feminine noun, indicating possession or relationship to the 'whole' of something. For example, 'of the whole power' or 'of the entire nation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G1733
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EN-deh-kah
Translations: eleven
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'eleven'. It is used to indicate a quantity of eleven of something, similar to how 'eleven' is used in English. It can be used with nouns to specify their number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Ancient Greek ἔνδεκα (éndeka), from Proto-Hellenic *éndeka, from Proto-Indo-European *h₁óynos deḱm̥ (one ten).
G5056, G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: TEH-lee
Translations: ends, taxes, customs, outcomes, goals, fulfillments, rites, ceremonies, perfectings; finish, complete, pay, perform
Notes: The word ΤΕΛΗ can be an inflected form of the noun ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end, goal, outcome, tax, or fulfillment'. In this case, it would be the nominative or accusative plural. It can also be an inflected form of the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish, complete, pay, or perform'. In this case, it would be the second person singular present active imperative or the third person singular present active subjunctive.
Inflection: Noun: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; Verb: Second Person Singular, Present, Active, Imperative; or Third Person Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΦΟΡΟΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: eks-AH-kees-KHEE-lee-oos-DEE-khah
Translations: six thousand except, six thousand apart from, six thousand without
Notes: This is a compound word meaning 'six thousand except' or 'six thousand apart from'. It combines the numerical adverb 'six times' (ΕΞΑΚΙΣ), the number 'thousand' (ΧΙΛΙΟΥΣ, in the accusative masculine plural form), and the preposition/adverb 'apart from' or 'without' (ΔΙΧΑ). It is used to specify a quantity of six thousand, with an exclusion or exception noted.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural (for the 'thousand' part); the 'six times' and 'apart from' parts do not inflect in this compound.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-strah-toh-peh-DEH-ohn-tai
Translations: they encamp, they pitch camp, they settle down
Notes: This is a compound verb meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. It describes the action of an army or group of people setting up a temporary dwelling place, often for military purposes. It can also imply settling down in a place. The prefix 'κατά' (kata) often indicates a downward motion or completion, here emphasizing the act of settling or establishing a camp.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bor-EYE-oo
Translations: (of) northern, (of) the north
Notes: This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or comes from the north. It is often used to specify direction or location, such as 'the northern wall' or 'the northern region'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΒΟΡΕΙΟΣ (boreios) is derived from ΒΟΡΕΑΣ (boreas), which refers to the north wind or the North itself. It is related to the concept of the northern direction.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-thohss
Translations: having trusted, trusting, confident, having been persuaded, persuaded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having trusted' or 'being confident'. It describes someone who has placed their trust or confidence in something or someone, and as a result, is in a state of being persuaded or confident. It is often used to describe a settled state of conviction or reliance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩΝ, ΘΑΡΡΩΝ, ΕΛΠΙΖΩΝ
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KLEE-too
Translations: of a senate, of the senate, of a council, of the council
Notes: This word refers to a council or assembly, particularly a senate. It is used to denote the governing body, often in a political context, such as the Roman Senate. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the senate' or 'belonging to the senate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗΣ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOG-ma-sin
Translations: (to) doctrines, (to) decrees, (to) ordinances, (to) tenets
Notes: This word refers to established beliefs, principles, or decrees. It can denote a formal decision, an official ordinance, or a religious doctrine. In a sentence, it would typically be used to refer to a set of rules or beliefs that are to be followed or adhered to.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ, ΚΑΝΟΝΕΣ, ΟΡΙΣΜΟΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-psan-tee
Translations: (to) having sent, (to) having dispatched, (to) having caused to go
Notes: This word is a dative singular masculine or neuter active aorist participle of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred in the past relative to the main verb. In the dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the one who sent' or 'by the one who sent', depending on context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2264, G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-ROH-days-SOOM-ma-khon
Translations: allied with Herod, Herod's ally, a Herod-ally
Notes: This is a compound adjective formed from 'Herod' and 'ally'. It describes someone or something that is allied with Herod or belongs to Herod's allies. It would be used to modify a noun, indicating a connection or alliance with Herod.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .