Home  / Interlinears (Beta)  / Josephus' The Jewish War  / Book One  / Chapter 18 
            
            
            Book One, Chapter 18 
            Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta) 
            
                    
                
                
            
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
					
                
                    G2532, G0302 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Particle
                    Sounds like:  KAN
                    Translations:  even if, although, and if, even though, if, though
                    Notes:  ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOO-toh
                    Translations:  (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G2352 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  thrah-YEH-tai
                    Translations:  is broken, is crushed, is shattered, is bruised
                    Notes:  This word describes something being broken, crushed, or shattered. It is used in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action of being broken or crushed, rather than performing it. For example, 'the thing is broken'.
                    Inflection:  Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
                    Etymology:  The word ΘΡΑΥΩ comes from an ancient root meaning 'to break' or 'to shatter'. It is related to the idea of violent destruction or crushing.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAH
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  KAH-tah
                    Translations:  down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
                    Notes:  ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TANE
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
                 
                
                    G2449 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-oo-DAH-ee-an
                    Translations:  Judea
                    Notes:  This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G2264, G4229 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  heh-ROH-doo-PRAG-mah-tah
                    Translations:  Herod's affairs, the affairs of Herod, Herod's matters, Herod's deeds
                    Notes:  This is a compound word formed from the genitive singular of 'Herod' (ΗΡΩΔΟΥ) and the plural of 'thing' or 'matter' (ΠΡΑΓΜΑΤΑ). It refers to the affairs, matters, or deeds pertaining to Herod. It is used to describe the state of things or the actions related to Herod's administration or personal life.
                    Inflection:  Compound, Genitive (first part), Nominative or Accusative Plural (second part), Neuter (second part)
                    
                    
                 
                
                    G2641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-teh-leh-LOI-pei
                    Translations:  he had left, he had abandoned, he had forsaken, he had remained, he had been left behind
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to leave behind,' 'to abandon,' or 'to forsake.' It can also mean 'to remain' or 'to be left over.' It is often used to describe someone departing and leaving something or someone in a particular state or place. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and λείπω (leipō, 'to leave').
                    Inflection:  Indicative, Pluperfect, Active, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
                    Etymology:  The word καταλείπω (kataleipō) is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.'
                 
                
                    G3303 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction
                    Sounds like:  MEN
                    Translations:  indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
                    Notes:  This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
                 
                
                    G1063 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  gar
                    Translations:  for, because, indeed, then, therefore
                    Notes:  This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
                    Etymology:  The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
                 
                
                    G2501 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-oh-SAY-pon
                    Translations:  Josephus
                    Notes:  This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TON
                    Translations:  the
                    Notes:  This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Accusative
                    
                    Etymology:  The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
                 
                
                    G80 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-del-FON
                    Translations:  brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
                    Notes:  This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Accusative
                    Synonyms:  ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
                    Etymology:  The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  eh-PEE
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
                    Notes:  This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
                 
                
                    G3588, G3650 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Article, Adjective
                    Sounds like:  TON-oh-LON
                    Translations:  of the whole, of all, of the all, of the entire, of the universe
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'the' (τῶν) and the genitive plural form of the adjective 'whole' or 'all' (ὅλων). It means 'of the whole' or 'of all things'. It is used to refer to something that encompasses everything or is universal in scope.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    
                    
                 
                
                    G3853 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pa-rang-GEL-las
                    Translations:  having commanded, having ordered, having instructed, having charged, having given orders
                    Notes:  This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'παραγγέλλω'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'commanded' or 'gave orders'. It is often used to introduce a subsequent action that was a result of the command.
                    Inflection:  Participle, Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G3367 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  MAY-den
                    Translations:  nothing, no one, none, not even one
                    Notes:  This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΥΔΕΝ
                    Etymology:  The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
                 
                
                    G3360 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  MEKH-ree
                    Translations:  until, up to, as far as, even to, while, during
                    Notes:  This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
                    Etymology:  From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  THAYS
                    Translations:  of the
                    Notes:  ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
                 
                
                    G5290 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hoo-pos-tro-FESS
                    Translations:  of return, of turning back, of a return, of a turning back
                    Notes:  This word refers to the act of turning back, a return, or a reversal. It is often used to describe a physical movement back to a previous place or state, but can also refer to a figurative return or change in direction. In the provided context, it indicates a movement or action done "from a turning back" or "from a return."
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΑΝΟΔΟΣ, ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ
                    Etymology:  The word ΥΠΟΣΤΡΟΦΗ (hypostrophē) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning "under" or "back," and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning "to turn." Thus, it literally means "a turning back."
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOO
                    Translations:  (of) him, his, (of) it, its
                    Notes:  This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
                 
                
                    G3867, G4314 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Preposition
                    Sounds like:  PAH-rah-kee-NEIN PROSS
                    Translations:  to incite towards, to urge towards, to encourage towards, to move alongside towards
                    Notes:  This is a compound expression formed by the verb 'παρακινέω' (parakineō) and the preposition 'πρός' (pros). 'Παρακινέω' means to move alongside, to incite, to urge, or to encourage. When combined with 'πρός', which means 'to', 'towards', 'with', or 'for', the phrase signifies the act of inciting, urging, or encouraging someone or something in a specific direction or towards a particular goal. It implies a strong push or motivation directed at an object or person.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active (for παρακινείν); Does not inflect (for πρός)
                    Synonyms:  ΠΡΟΤΡΕΠΕΙΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΝ
                    
                 
                
                    G499 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-tee-GOH-non
                    Translations:  Antigonus
                    Notes:  This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
                 
                
                    G3756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  OO
                    Translations:  not, no
                    Notes:  ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
                 
                
                    G1211 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  DAY
                    Translations:  now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
                    Notes:  This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
                 
                
                    G0950 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  beh-BAH-ee-on
                    Translations:  sure, certain, firm, steadfast, secure, valid, a sure thing, a certain thing
                    Notes:  This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability, security, or confirmation. It can be used to describe a promise that is sure, a foundation that is firm, or a truth that is certain.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
                    
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EYE-nah-ee
                    Translations:  to be, to exist, to happen, to become
                    Notes:  This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
                    Synonyms:  ΥΠΑΡΧΩ
                    
                 
                
                    G3162 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  mah-KHAIR-ohn
                    Translations:  of swords, of daggers, of knives
                    Notes:  This word refers to a sword, dagger, or knife. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated as 'of swords' or 'belonging to swords'. It can be used in contexts describing weapons or instruments with a sharp blade.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Feminine
                    Synonyms:  ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
                    
                 
                
                    G4849 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  sym-MAKH-on
                    Translations:  ally, a helper, a fellow fighter, a confederate, a supporter
                    Notes:  This word describes someone who fights alongside another, an ally, or a helper. It can be used as an adjective to describe something that is allied or helpful, or as a noun to refer to an ally or a confederate. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
                    
                 
                
                    G1832 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EX-ohn
                    Translations:  being allowed, being possible, being lawful, it is allowed, it is possible, it is lawful
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'ἔξεστι' (exesti), meaning 'it is allowed' or 'it is possible'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is currently permissible or within one's power. It can be used impersonally, referring to a general state of allowance, or personally, describing someone who is in a state of being allowed to do something.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Neuter, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΤΟΝ, ἘΦΕΤΟΝ
                    
                 
                
                    G1716 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EH-drah-sen
                    Translations:  he did, he performed, he accomplished, he acted
                    Notes:  This is a verb meaning 'to do', 'to perform', or 'to accomplish'. It describes an action that was completed in the past. It is used to indicate that someone carried out an action or deed.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Relative Pronoun, Letter
                    Sounds like:  OH
                    Translations:  the, who, which, O
                    Notes:  Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
                    
                    Etymology:  The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
                 
                
                    G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction
                    Sounds like:  DEH
                    Translations:  but, and, now, then, moreover, however
                    Notes:  ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
                 
                
                    G5613 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction, Preposition
                    Sounds like:  OHS
                    Translations:  as, like, when, how, about, approximately, that, so that
                    Notes:  ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
                 
                
                    G191 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ee-KOO-sen
                    Translations:  he heard, she heard, it heard
                    Notes:  This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound with the ears. In this form, it indicates that a single person or thing performed the action of hearing in the past.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
                    
                 
                
                    G5607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ON-tah
                    Translations:  being, existing, things that are, beings, real things
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
                    Synonyms:  ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
                    Etymology:  The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
                 
                
                    G4207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  por-ROH-tah-toh
                    Translations:  farthest, very far, furthest, at the greatest distance
                    Notes:  This word is a superlative adverb meaning 'farthest' or 'very far'. It indicates the greatest distance in space or time. It is used to describe something that is located at the most extreme point of remoteness.
                    Inflection:  Superlative Adverb, Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
                    Etymology:  From the adverb πόρρω (porrō), meaning 'far, afar'. The suffix -τατω (-tatō) indicates the superlative degree for adverbs.
                 
                
                    G0272 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ah-meh-LAY-sas
                    Translations:  having neglected, having been careless, having disregarded, having been negligent
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀμελέω' (ameleō), meaning 'to neglect' or 'to be careless'. As a participle, it describes an action that has been completed prior to the main verb of the sentence. It functions adjectivally or adverbially, indicating the state or action of the subject.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΟΛΙΓΩΡΗΣΑΣ, ΠΑΡΟΡΑΣ
                    Etymology:  The word ἀμελέω (ameleō) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μέλει (melei), meaning 'it is a care' or 'it concerns'. Thus, it literally means 'to be without care' or 'to not be concerned with'.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TONE
                    Translations:  of the
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
                    
                    
                 
                
                    G3852 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pah-rang-GEL-mah-tohn
                    Translations:  of commands, of instructions, of orders, of precepts
                    Notes:  This word refers to commands, instructions, or orders given, often with a sense of official or authoritative direction. It is used to describe directives that are to be followed or obeyed.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΕΝΤΟΛΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2416 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  yeh-ree-KHOON-tos
                    Translations:  of Jericho
                    Notes:  This is the genitive singular form of 'Jericho', referring to the ancient city located in the Jordan Valley, known for its historical and biblical significance. It is used to indicate possession or origin, such as 'the walls of Jericho' or 'the road to Jericho'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G5562 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ek-HOH-rei
                    Translations:  had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
                    Etymology:  From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  MEH-tah
                    Translations:  with, among, after, behind, afterward, besides
                    Notes:  ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PEN-tes-pei-RON
                    Translations:  of five cohorts, of five companies
                    Notes:  This is a compound adjective meaning 'of five cohorts' or 'of five companies'. It describes something belonging to or consisting of five military units or groups. It would be used to modify a noun, indicating its relation to these five groups.
                    Inflection:  Genitive, Plural, All genders
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  AHS
                    Translations:  unknown
                    Notes:  The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G4842 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-EP-emp-sen
                    Translations:  sent with, sent along with, sent together with
                    Notes:  This is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'πέμπω' (to send). It means to send someone or something along with another person or thing, or to send them together. It describes an action of accompanying a sending.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'.
                 
                
                    G3162 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ma-KHAIR-as
                    Translations:  sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
                    Notes:  This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short, sharp weapon or cutting implement. It can be used in contexts of warfare, self-defense, or even for everyday tasks requiring a blade.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
                    Etymology:  From an unknown root, possibly related to μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
                 
                
                    G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-ee
                    Translations:  was going, went, came, was coming
                    Notes:  This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4621 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  SEE-tos
                    Translations:  grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
                    Notes:  This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
                    Etymology:  The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
                 
                
                    G0726 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective, Adverb
                    Sounds like:  har-PAH-sone
                    Translations:  one who will seize, one who will snatch, one who will carry off, one who will take away by force
                    Notes:  This word is a future active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'harpázō'. It describes someone who is going to seize, snatch, or carry off something by force. It functions adjectivally, modifying a masculine singular noun in the nominative case, or adverbially, indicating the future action of the subject.
                    Inflection:  Future, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΑΙΡΗΣΩΝ, ΛΗΨΟΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  en-AK-may
                    Translations:  prime, bloom, a prime, a bloom, a peak, a climax
                    Notes:  This word refers to the prime, bloom, or peak of something, often used to describe the height of a season, a period of life, or an event. It signifies the most flourishing or intense point. For example, it could refer to the prime of youth or the height of summer.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΚΜΗ, ΑΝΘΟΣ, ΚΟΡΥΦΗ
                    Etymology:  From the prefix ἐν (en), meaning 'in', and ἀκμή (akmē), meaning 'point, peak, prime'. It literally means 'in the prime' or 'at the peak'.
                 
                
                    G3588, G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
                    Sounds like:  too
                    Translations:  of the, of him, of it, of this, to, in order to
                    Notes:  This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
                 
                
                    G2330 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  theh-ROOS
                    Translations:  of summer, summer
                    Notes:  This word refers to the season of summer. It is used to indicate something belonging to or related to summer, or simply the season itself. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating 'of summer' or 'during summer'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2007 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  eh-pee-theh-MEH-nohn
                    Translations:  of those who attack, of those who lay upon, of those who put upon, of those who add
                    Notes:  This word is a genitive plural masculine/neuter participle derived from the verb 'ἐπιτίθημι' (epitithēmi). It describes an action of 'laying upon,' 'placing upon,' 'attacking,' or 'adding.' In the provided context, it often refers to 'those who attack' or 'those who lay siege,' especially in military or confrontational situations. It can also refer to placing something on someone or something, or adding to something.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΒΑΛΛΟΝΤΩΝ, ΕΦΟΡΜΩΝΤΩΝ
                    Etymology:  The verb 'ἐπιτίθημι' (epitithēmi) is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on,' and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put.'
                 
                
                    G1722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  en
                    Translations:  in, on, among, with, by, at
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
                    
                    Etymology:  The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  toys
                    Translations:  to the, for the, the
                    Notes:  ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
                    Inflection:  Plural, Dative, All genders
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
                 
                
                    G3735 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  O-RE-sin
                    Translations:  to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
                    Notes:  This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
                    Etymology:  The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
                 
                
                    G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  kahee
                    Translations:  and, also, even, but, then
                    Notes:  ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAH-ees
                    Translations:  to the, for the, the
                    Notes:  This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
                    Inflection:  Dative, Plural, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G1422 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  dys-kho-REE-ais
                    Translations:  difficulties, straits, distresses, hardships, narrow places, difficult places, impassable places, defiles
                    Notes:  This word refers to a state of difficulty, distress, or hardship. It can also literally mean a narrow or difficult place, such as a defile or a rugged terrain, where movement is restricted or challenging. It is a compound word formed from 'dys-' (meaning 'bad' or 'difficult') and 'chōria' (meaning 'place' or 'region').
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ
                    
                 
                
                    G1727 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  eh-NAN-tee-ohn
                    Translations:  of opposites, of adversaries, of enemies, of hostile ones
                    Notes:  This word describes something that is opposite, contrary, or hostile. In its genitive plural form, as seen here, it refers to 'those who are opposite' or 'adversaries' or 'enemies'. It is used to indicate a relationship of opposition or hostility.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΕΧΘΡΩΝ, ΠΟΛΕΜΙΩΝ
                    Etymology:  The word ΕΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) comes from the Greek preposition ἐν (en, meaning 'in') and ἀντίος (antios, meaning 'set against' or 'opposite'). It describes something that is in opposition or contrary.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  ow-TOS
                    Translations:  he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
                    Notes:  ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
                    Inflection:  Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
                    Etymology:  The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
                 
                
                    G5037 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Particle
                    Sounds like:  TEH
                    Translations:  and, both, also, even, then, so, indeed
                    Notes:  This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
                 
                
                    G2348 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  THNEES-kee
                    Translations:  he dies, she dies, it dies, to die
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
                 
                
                    G3170 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  MAH-lah
                    Translations:  very, much, exceedingly, greatly, indeed
                    Notes:  This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective, adverb, or verb. It means 'very,' 'much,' or 'exceedingly.' It is often found in combination with other adverbs, such as 'εὖ' (eu), to form phrases like 'εὖ μάλα' meaning 'very well' or 'exceedingly well.' It emphasizes the degree or extent of something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΣΦΟΔΡΑ, ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ
                    Etymology:  The word μάλα is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'great' or 'much.'
                 
                
                    G1081 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  gen-NAI-os
                    Translations:  noble, high-born, brave, courageous, generous, a noble, a high-born, a brave, a courageous, a generous
                    Notes:  This word describes someone or something as noble, high-born, or of good stock. It can also refer to someone who is brave, courageous, or generous in spirit. It is used to commend a person's character or lineage, often implying a sense of inherent quality or virtue.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Masculine
                    Synonyms:  ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
                    Etymology:  From γένος (genos), meaning 'race, stock, family, birth'. The word relates to being 'of good birth' or 'well-born', which then extended to qualities associated with nobility such as bravery and generosity.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Pronoun
                    Sounds like:  TAY
                    Translations:  to the, for the, by the, with the, in the, who, which
                    Notes:  This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine
                    
                    Etymology:  The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  mah-khee-fah-NEH-ees
                    Translations:  battle-appearing, appearing in battle, showing oneself in battle, conspicuous in battle, warlike, brave, valiant
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'μάχη' (battle) and 'φανής' (appearing, visible). It describes someone or something that appears in battle, is conspicuous in battle, or shows themselves to be brave and valiant in combat. It implies a strong presence or notable action during a fight.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ, ΓΕΝΝΑΙΟΣ
                    Etymology:  This word is a compound of the Koine Greek noun ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight', and the adjective ΦΑΝΗΣ (phanēs), meaning 'appearing' or 'visible', derived from the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), 'to appear' or 'to show'.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  toh
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  roh-MAH-ee-kon
                    Translations:  Roman, a Roman thing
                    Notes:  This word describes something as being 'Roman' or pertaining to the Romans. It is used to qualify a noun, indicating its origin, nature, or connection to Rome or the Roman people. For example, it could refer to Roman law, Roman customs, or a Roman object.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  PAN
                    Translations:  all, every, whole, everything, a whole
                    Notes:  This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    Etymology:  The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-FTHAY-reh-tai
                    Translations:  is corrupted, is destroyed, is ruined, perishes, is spoiled, is defiled
                    Notes:  This word describes something that is being corrupted, destroyed, or ruined. It is used in a passive sense, indicating that the subject is undergoing a process of decay, destruction, or moral defilement. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the perishing of something.
                    Inflection:  Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΤΑΙ, ΦΘΕΙΡΕΤΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΕΤΑΙ
                    
                 
                
                    G3504 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  neh-oh-SYL-lek-toy
                    Translations:  newly enlisted, newly recruited, recruits, novices
                    Notes:  This is a compound word formed from 'νέος' (neos), meaning 'new,' and 'συλλέγω' (syllego), meaning 'to collect' or 'to gather.' It refers to individuals who have been recently enlisted or recruited, often in a military context, or more generally, to those who are new to a particular group or activity, hence 'novices.' It describes people who are inexperienced because they are new to a role.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    Synonyms:  ΝΕΟΦΥΤΟΙ, ΑΠΕΙΡΟΙ
                    Etymology:  The word is a compound of the Koine Greek word ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new,' and ΣΥΛΛΕΚΤΟΣ (syllektos), meaning 'collected' or 'levied,' derived from the verb συλλέγω (syllego), 'to gather together.'
                 
                
                    G1510, G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Preposition
                    Sounds like:  EE-san-EK
                    Translations:  they were out of, they were from
                    Notes:  This word is a compound of the third person plural imperfect indicative form of the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be', and the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from'. Thus, it translates to 'they were out of' or 'they were from'. It describes a past state of being originating from a particular place or group. For example, 'they were from the city' or 'they were out of the house'.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative (for ΕΙΜΙ); Preposition (for ΕΚ)
                    
                    
                 
                
                    G4948 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  soo-REE-ahs
                    Translations:  (of) Syria
                    Notes:  This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  From Aramaic, referring to the region of Aram.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
                    Sounds like:  AI
                    Translations:  the, who, which, alas, oh, 11
                    Notes:  The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
                    Inflection:  Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
                    
                    Etymology:  The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
                 
                
                    G4687 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  spee-RAI
                    Translations:  to sow, to scatter, to spread
                    Notes:  This word is the aorist active infinitive form of the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes the action of distributing seeds over the ground for growth, or more generally, to spread something widely. It can be used in contexts of planting crops, but also metaphorically for spreading ideas or people.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
                    Etymology:  The word 'σπείρω' (speirō) comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, to sow'. It is related to English words like 'sprout' and 'spread'.
                 
                
                    G3762 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  oo-DEN
                    Translations:  nothing, none, not any, no one
                    Notes:  This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TAIS
                    Translations:  (to) them, (for) them, (with) them, (by) them
                    Notes:  This word is a third-person personal pronoun, specifically the dative plural feminine form. It means 'to them,' 'for them,' 'with them,' or 'by them,' referring to a group of feminine nouns or persons. It indicates the indirect object or the means/instrument of an action.
                    Inflection:  Dative, Plural, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G1719 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-eh-KEH-krah-toh
                    Translations:  was mixed in, had been mixed in, was mingled, had been mingled
                    Notes:  This word is the 3rd person singular, pluperfect, indicative, middle/passive form of the verb ἐγκεράννυμι (enkeránnumi). It means 'to be mixed in' or 'to be mingled'. It describes something that had been blended or combined with something else, often implying a thorough integration. For example, one might say that water 'was mixed in' with wine.
                    Inflection:  3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΓΚΕΡΑΝΝΥΜΙ
                    Etymology:  The verb ἐγκεράννυμι (enkeránnumi) is a compound word formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'among', and the verb κεράννυμι (keránnumi), meaning 'to mix' or 'to mingle'.
                 
                
                    G3819, G4757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pa-lai-stra-tee-OH-ton
                    Translations:  (of) old soldiers, (of) veteran soldiers
                    Notes:  This is a compound word formed from 'old' or 'ancient' and 'soldier'. It refers to veteran soldiers, those who have served for a long time. It is used to describe something belonging to or associated with these experienced military personnel.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩΝ ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2564 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  kah-loo-MEH-nohn
                    Translations:  of those being called, of those being named, of those being invited, of those called, of those named, of those invited
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to call' or 'to name'. It refers to a group of people or things that are being called, named, or invited. It is used to describe the possessive relationship or origin of something related to these 'called' or 'named' entities.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Present, Passive
                    Synonyms:  ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΚΕΚΛΗΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G1879 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ep-am-YOO-nayn
                    Translations:  to help, to assist, to come to the aid of, to defend
                    Notes:  This word means to help, assist, or come to the aid of someone, often in a defensive or protective manner. It implies providing support against an attack or difficulty. It is used to describe actions where one person or group offers protection or relief to another.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΕΩ, ἈΡΚΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
                    Etymology:  From Ancient Greek ἐπαμύνω (epamúnō), from ἐπί (epí, "upon, to") + ἀμύνω (amúnō, "to ward off, defend").
                 
                
                    G0550 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-PEH-roys
                    Translations:  countless, boundless, infinite, immense, without experience, unskilled
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'countless,' 'boundless,' or 'infinite.' It can also mean 'without experience' or 'unskilled' in a particular area. It is often used to describe things that are immeasurable in quantity or extent, or people who lack knowledge or skill.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΜΕΤΡΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΡΑΝΤΟΣ
                    Etymology:  From Ancient Greek ἀ- (a-, 'un-') meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira, 'experience, trial, limit'). Thus, literally 'without limit' or 'without experience'.
                 
                
                    G4171 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  po-LEH-moo
                    Translations:  (of) war, (of) battle, (of) conflict
                    Notes:  This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
                    
                 
                
                    G1410 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  doo-NA-meh-non
                    Translations:  being able, able, capable, powerful
                    Notes:  This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
                    Etymology:  The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-tee-GOH-noh
                    Translations:  (to) Antigonus
                    Notes:  This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and figures. In this form, it is used to indicate the indirect object of a verb or the recipient of an action, meaning 'to Antigonus' or 'for Antigonus'. It is often used in historical texts when referring to one of the Antigonid rulers or other individuals named Antigonus.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G3756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  OOK
                    Translations:  not, no
                    Notes:  This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΉ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
                 
                
                    G0555 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ap-ekh-RAY-sen
                    Translations:  it was sufficient, it was enough, it sufficed
                    Notes:  This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb ἀποχράω (apochraō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. It is often used impersonally, indicating that something was enough or adequate for a particular purpose or person. In the provided examples, it is used with 'οὐκ' (not) to mean 'it was not sufficient' or 'it was not enough'.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΑΡΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
                    
                 
                
                    G3588, G3739, G2228 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
                    Sounds like:  AY
                    Translations:  the, who, which, or, oh, ah
                    Notes:  This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
                    Inflection:  Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
                    
                    Etymology:  The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
                 
                
                    G3529 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  NEE-kay
                    Translations:  victory, triumph, a victory, a triumph
                    Notes:  This word refers to a victory or triumph, often in a battle, contest, or struggle. It signifies the successful outcome of an endeavor, overcoming an opponent or challenge. It is commonly used to describe the achievement of superiority or success.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΠΙΤΥΧΙΑ
                    Etymology:  The word ΝΙΚΗ (nikē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It is related to the verb νικάω (nikaō), meaning 'to conquer' or 'to win'.
                 
                
                    G4281 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pro-EEL-then
                    Translations:  he/she/it went before, he/she/it went forward, he/she/it proceeded, he/she/it advanced
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means 'to go before', 'to go forward', or 'to proceed'. It is used to describe someone or something moving ahead or advancing in a particular direction or action.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
                    
                 
                
                    G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EES
                    Translations:  into, to, for, unto, among, in, toward
                    Notes:  This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
                 
                
                    G5118 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  toh-SOO-ton
                    Translations:  so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
                    Notes:  This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
                    
                 
                
                    G3709 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  or-GAYS
                    Translations:  (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
                    Notes:  This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΘΥΜΟΣ
                    Etymology:  From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
                 
                
                    G5620 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  HOH-steh
                    Translations:  so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
                    Notes:  This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΩΣ, ΔΙΟ
                    Etymology:  From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
                 
                
                    G3498 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  NEK-ron
                    Translations:  dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
                    Notes:  This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
                    
                 
                
                    G0009 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ai-KI-sas-thai
                    Translations:  to torture, to abuse, to mistreat, to outrage, to dishonor
                    Notes:  This word describes the act of inflicting severe physical or emotional pain, often involving torture, abuse, or mistreatment. It can also refer to dishonoring or outraging someone. It is used to express violent or cruel actions against a person.
                    Inflection:  Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
                    Synonyms:  ΒΑΣΑΝΙΖΩ, ΥΒΡΙΖΩ
                    Etymology:  From αἰκία (aikia), meaning 'outrage, injury, torture'.
                 
                
                    G2902 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  kra-TAY-sas
                    Translations:  having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
                    Notes:  This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
                    
                 
                
                    G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  goon
                    Translations:  then, therefore, accordingly, at least, at any rate
                    Notes:  This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΡΑ, ΟΥΝ
                    Etymology:  The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
                 
                
                    G4983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  SOH-mah-TON
                    Translations:  of bodies, of persons, of slaves
                    Notes:  This word refers to the physical body, a person, or a slave. It is often used in the plural to refer to multiple bodies or people, and in the genitive case, it indicates possession or relationship, such as 'belonging to bodies' or 'concerning bodies'. In some contexts, it can specifically refer to slaves or servants.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΣΑΡΚΩΝ, ΨΥΧΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ
                    
                 
                
                    G0610 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-po-TEM-nee
                    Translations:  cut off, sever, amputate
                    Notes:  This is a compound verb meaning 'to cut off' or 'to sever'. It is used to describe the action of physically separating something by cutting. For example, one might cut off a limb, a head, or a branch.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'.
                 
                
                    G2776 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  keh-fah-LEEN
                    Translations:  head, a head
                    Notes:  This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
                 
                
                    G2543 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  KAI-toy
                    Translations:  and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
                    Notes:  ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
                    Etymology:  ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pen-tay-KON-tah-TAH-lan-tah
                    Translations:  fifty talents
                    Notes:  This is a compound noun meaning 'fifty talents'. A talent was a large unit of weight and currency in the ancient world, varying in value but generally representing a significant sum. The word is used to refer to a quantity of fifty talents.
                    Inflection:  Plural, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G3083 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  LOO-tron
                    Translations:  ransom, a ransom, redemption, a redemption price
                    Notes:  This word refers to a price paid to release someone from captivity, slavery, or punishment. It signifies the means by which freedom or deliverance is obtained, often implying a payment or sacrifice made in exchange for liberation. It is typically used in contexts involving release or redemption.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
                    Etymology:  From the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'. It refers to that which is paid for loosing or setting free.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TES
                    Translations:  (of) her, her, (of) it, its
                    Notes:  This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  feh-ROH-rah
                    Translations:  Pheroras
                    Notes:  Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
                 
                
                    G80 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  tah-del-FOO
                    Translations:  (of) the brother, (of) a brother
                    Notes:  This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G1325 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  di-DON-tos
                    Translations:  giving, of giving, a giver
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'didomi', meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, translating to 'of giving' or 'one who is giving'. It can also be used substantively, meaning 'the one giving' or 'a giver'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΔΙΔΟΥΣ, ΔΙΔΟΝ
                    
                 
                
                    G1056 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  gah-li-LAI-as
                    Translations:  of Galilee
                    Notes:  Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-tee-GOH-noo
                    Translations:  of Antigonus
                    Notes:  This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
                 
                
                    G3529 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  NEE-kane
                    Translations:  victory, a victory, conquest, triumph
                    Notes:  This word refers to a victory, conquest, or triumph. It is often used in contexts of battle, competition, or overcoming challenges. It can describe the successful outcome of a struggle or conflict.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΘΡΙΑΜΒΟΣ, ΚΡΑΤΟΣ
                    
                 
                
                    G3502 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-neh-oh-teh-RIS-thee
                    Translations:  was revolutionized, was stirred up, was changed, was innovated, was made new
                    Notes:  This word describes an action of making a change, often implying a radical or revolutionary change, or stirring up trouble. In this passive form, it indicates that something was subjected to such a change or was stirred up. It is often used in political or social contexts to describe a revolt or a significant upheaval.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΚΑΙΝΙΖΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
                    
                 
                
                    G5620, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Article
                    Sounds like:  HOH-steh-TOOS
                    Translations:  so that the, with the result that the
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the conjunction "ὥστε" (hōste), meaning "so that" or "with the result that," and the masculine plural accusative definite article "τοὺς" (tous), meaning "the." It introduces a clause that expresses the consequence or result of a preceding action or state, specifically referring to masculine plural nouns in the accusative case.
                    Inflection:  Conjunction (does not inflect), Masculine, Plural, Accusative
                    
                    
                 
                
                    G2264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  hay-RO-doo
                    Translations:  of Herod
                    Notes:  This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G5426 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  phro-NOON-tas
                    Translations:  thinking, understanding, having a mindset, being minded, being sensible, being prudent, being wise
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'phroneō'. It describes someone who is actively thinking, understanding, or having a particular mindset. It can refer to the act of being sensible, prudent, or wise, or simply having a certain disposition or way of thinking about things. It is often used to describe the mental attitude or disposition of a person.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΝΟΟΥΝΤΑΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΑΣ
                    
                 
                
                    G1415 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  doo-na-TON
                    Translations:  of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
                    Notes:  This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
                    
                 
                
                    G4254 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pro-ah-GAH-gon-tes
                    Translations:  having led forth, leading forth, bringing forward, advancing, those who led forth
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'προάγω' (proago), meaning 'to lead forth' or 'to go before'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has already occurred or is ongoing, often translated as 'having led forth' or 'leading forth'. It can describe a group of people who performed this action.
                    Inflection:  Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΑΓΟΝΤΕΣ, ΕΞΑΓΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G3588, G3041 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Article, Noun
                    Sounds like:  TANE LIM-nane
                    Translations:  the lake, a lake
                    Notes:  This word appears to be a concatenation or misspelling of the Koine Greek phrase 'τὴν λίμνην' (tēn limnēn), which means 'the lake'. 'Τὴν' is the definite article 'the', and 'λίμνην' is the noun 'lake' in the accusative case. It would be used in a sentence where 'the lake' is the direct object of a verb or follows a preposition that takes the accusative case.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G2602 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-teh-DY-san
                    Translations:  they sank, they went down, they plunged, they submerged
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb δύω (dyō, meaning 'to enter' or 'to sink'). It means to sink, go down, or plunge, often implying a complete submersion. It is used to describe something or someone going beneath the surface, such as into water.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΔΥΩ, ΒΑΠΤΙΖΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΩ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Pronoun, Interjection
                    Sounds like:  OY
                    Translations:  the, who, they, oh
                    Notes:  ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Nominative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
                 
                
                    G4337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pros-E-khon-tes
                    Translations:  paying attention, giving heed, attending, being attentive, those who pay attention
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'προσέχω' (prosechō), meaning 'to pay attention to,' 'to give heed to,' or 'to apply oneself to.' As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially, often translated as 'paying attention' or 'those who are paying attention.' It implies a focused and deliberate act of heeding or attending to something.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G3328 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  meh-teh-BAL-leh-toh
                    Translations:  was being changed, was being transformed, was being turned, was changing, was transforming, was turning
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Together, it means to change, transform, or turn. In this specific form, it indicates an ongoing action in the past, where something was in the process of being changed or was changing itself.
                    Inflection:  Imperfect, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
                    
                 
                
                    G4178 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  pol-LA-kai
                    Translations:  often, many times, frequently
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'often' or 'many times'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, it could be used in a sentence like 'He often visited the city' or 'They spoke many times about the matter'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΣΥΧΝΑ
                    Etymology:  From the Greek word ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many'.
                 
                
                    G2489 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ee-doo-MAH-ee-as
                    Translations:  (of) Idumaea
                    Notes:  Idumaea was a historical region located south of Judea, corresponding to the biblical land of Edom. It was inhabited by the Edomites, who were descendants of Esau. The word is used to refer to this specific geographical area.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  From the Hebrew word 'Edom', referring to the land and descendants of Esau.
                 
                
                    G1759 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  EN-tha
                    Translations:  here, there, where
                    Notes:  This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
                    Etymology:  From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
                 
                
                    G0443 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-neh-TEH-khee-zen
                    Translations:  rebuilt, was rebuilding, walled up again, was walling up again
                    Notes:  This word describes the action of rebuilding or re-fortifying a wall or a fortified structure. It implies restoring something that was previously built but may have been damaged or destroyed. It is used to indicate the process of constructing a defensive barrier once more.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
                    Etymology:  The word ἀνατειχίζω (anateichizō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and τειχίζω (teichizō), meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. The root τειχίζω comes from τεῖχος (teichos), meaning 'wall'.
                 
                
                    G5101 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TEE
                    Translations:  what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
                    Notes:  This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
                 
                
                    G2068 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-ROO-mah-tohn
                    Translations:  (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
                    Etymology:  The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  GIT-thah
                    Translations:  Gitta
                    Notes:  This word appears to be a proper noun, likely a place name. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons or the New Testament. It may be a variant spelling, a less common geographical location, or a misspelling of another word. Given the context provided, it seems to refer to a place in Galilee.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The etymology of 'ΓΙΤΘΑ' is uncertain as it is not a widely recognized word in ancient Greek texts. It may be a transliteration of a Semitic place name.
                 
                
                    G2564 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-LEE-tai
                    Translations:  is called, is named, is invited
                    Notes:  This word is the third person singular, present, passive indicative form of the verb 'to call' or 'to name'. It is used to indicate that someone or something is referred to by a particular name or title, or that they are summoned or invited. For example, 'He is called John' or 'It is named Jerusalem'.
                    Inflection:  Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'to shout, to call'. It is related to Latin 'calare' (to call out) and English 'hail'.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  TOO-tone
                    Translations:  of these, of them
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    Synonyms:  ΕΚΕΙΝΩΝ
                    
                 
                
                    G3768 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  OO-poh
                    Translations:  not yet
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'not yet'. It indicates that an action or state has not occurred up to the present moment, but implies that it may happen in the future. It is often used to express a delay or an unfulfilled expectation.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕΠΩ, ΟΥ̓ΚΕΤΙ
                    Etymology:  This word is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle ΠΩ (pō), meaning 'yet' or 'at all'.
                 
                
                    G4441 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-PYS-toh
                    Translations:  he had heard, he had learned, he had inquired, he had ascertained
                    Notes:  This word is a form of the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to inquire', 'to learn by inquiry', or 'to ascertain'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past before another past action, often translated as 'he had heard' or 'he had learned'. It describes someone gaining knowledge or information through questioning or investigation.
                    Inflection:  Third Person Singular, Pluperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΑΚΟΥΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
                    
                 
                
                    G2264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  hay-ROH-days
                    Translations:  Herod
                    Notes:  This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  tay-sah-moh-SAH-tohn
                    Translations:  of Samosata
                    Notes:  This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the proper noun 'ΣΑΜΟΣΑΤΩΝ' (of Samosata). It refers to the city of Samosata, an ancient city on the Euphrates River, which was the capital of the Commagene kingdom. The form 'ΣΑΜΟΣΑΤΩΝ' is the genitive plural of 'Σαμόσατα', meaning 'of Samosata'. The preceding 'ΤΗΝ' is an accusative singular feminine article, which is unusual to be directly prefixed to a genitive plural proper noun. This suggests it might be a scribal error, a specific idiomatic construction, or perhaps 'ΤΗΝ' is meant to modify a preceding or implied feminine noun, with 'ΣΑΜΟΣΑΤΩΝ' then modifying that noun.
                    Inflection:  Genitive, Plural
                    
                    
                 
                
                    G0254 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HAH-loh-sin
                    Translations:  capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
                    Notes:  This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
                    
                 
                
                    G0044 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-TOH-nee-os
                    Translations:  Antony, Anthony
                    Notes:  This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
                 
                
                    G2525 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kah-tah-STAY-sas
                    Translations:  having appointed, having established, having set up, having made, having constituted
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'καθίστημι' (kathistēmi). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject has 'appointed,' 'established,' 'set up,' or 'constituted' something or someone. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated with a clause like 'the one who appointed' or 'when he had appointed.'
                    Inflection:  Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  soo-REE-ah
                    Translations:  Syria
                    Notes:  This word appears to be a misspelling or a garbled form of "Συρία" (Syria), which is a proper noun referring to the region of Syria. The repeated 'σσ' and the ending 'ιον' are highly unusual for the name of the region itself. It's possible it was intended to refer to something 'of Syria' or 'related to Syria', but the exact meaning is unclear due to the likely misspelling. In the provided context, it seems to refer to a location or administrative division within Syria.
                    Inflection:  Singular, Genitive or Dative (likely Genitive based on context)
                    
                    Etymology:  The word "Συρία" (Syria) is derived from the Aramaic name for the region, which was known to the Greeks and Romans. It refers to the historical region in the Levant.
                 
                
                    G4367 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-TAK-sas
                    Translations:  having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
                    Etymology:  The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
                 
                
                    G2264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  hay-ROH-day
                    Translations:  Herod, to Herod, for Herod
                    Notes:  This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G0997 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  boh-ay-THEIN
                    Translations:  to help, to aid, to assist, to succor
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
                    
                 
                
                    G1909 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  ep
                    Translations:  on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
                    Notes:  This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
                    Inflection:  Does not inflect (preposition)
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
                 
                
                    G1519, G0002 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Prepositional Phrase
                    Sounds like:  ice-EYE-goop-ton
                    Translations:  into Egypt, to Egypt
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ΑἼΓΥΠΤΟΝ (Aigypton), which is the accusative form of ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'. The phrase indicates movement or direction towards Egypt. It is used to express going or coming into the country of Egypt.
                    Inflection:  Does not inflect (as a fixed phrase, though the noun within it is Accusative, Singular, Feminine)
                    
                    
                 
                
                    G0402 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-ekh-OH-ray-sen
                    Translations:  withdrew, departed, went away, retired, returned
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
                    Etymology:  The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  SOH-see-oss
                    Translations:  Sosius
                    Notes:  This is a proper noun referring to Sosius, a Roman general and governor of Syria. He is known for his involvement in the Roman-Parthian War and his support of Herod the Great. The name appears in historical texts, often in the context of military campaigns or political alliances.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Sosius is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Sosius'.
                 
                
                    G1417 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  DEE-oh
                    Translations:  two
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
                 
                
                    G5010 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TAHG-mah-tah
                    Translations:  order, a division, a company, a troop, a band, a class
                    Notes:  This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
                    
                 
                
                    G0649, G1519 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Preposition
                    Sounds like:  proh-ap-es-TEI-len-EES
                    Translations:  he sent ahead into, he dispatched previously into, he sent ahead to, he dispatched previously to
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the verb 'προαπέστειλεν' and the preposition 'εἰς'. The verb 'προαπέστειλεν' means 'he/she/it sent forth beforehand' or 'he/she/it dispatched previously'. It is formed from the verb 'ἀποστέλλω' (to send away) with the prefixes 'προ-' (before) and 'ἀπο-' (from, away). The preposition 'εἰς' means 'into' or 'to' and typically takes the accusative case, indicating motion towards a place or person. Together, the phrase means 'he/she/it sent forth beforehand into/to'.
                    Inflection:  Verb: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular; Preposition: Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G4849 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  soo-MNA-khon
                    Translations:  of allies, of confederates, of auxiliaries
                    Notes:  This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
                    Etymology:  The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
                 
                
                    G3062 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  loy-PEES
                    Translations:  of the rest, of the remaining, of the other, of the residue
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'remaining' or 'the rest'. It is used to describe what is left over or what constitutes the remainder of a group or quantity. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'. It is a common word used to refer to the remaining people, things, or time.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
                    
                 
                
                    G1411 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  doo-NAH-meh-ohs
                    Translations:  of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
                    Notes:  This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
                    
                 
                
                    G190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ee-koh-LOO-they
                    Translations:  he was following, she was following, it was following, he followed, she followed, it followed
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes an action of moving behind or going along with someone or something. It is often used to indicate discipleship or adherence to a person or teaching.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect Tense, Indicative Mood, Active Voice
                    Synonyms:  ΕΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ
                    
                 
                
                    G4975 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  skheh-DON
                    Translations:  almost, nearly, well-nigh, about, approximately
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'almost' or 'nearly'. It is used to indicate that something is very close to being true or happening, but not quite. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, conveying a sense of approximation or proximity.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΓΓΥΣ, ΜΟΝΟΝ
                    Etymology:  From the root of Ancient Greek 'σχεῖν' (scheîn), meaning 'to have, to hold, to be near'. It implies being 'close at hand' or 'nearly'.
                 
                
                    G5607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ON-tee
                    Translations:  to being, to one who is, to one being, being
                    Notes:  This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Letter, Numeral
                    Sounds like:  DEL-tah
                    Translations:  Delta, four, 4
                    Notes:  Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
                 
                
                    G4314 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PROSS
                    Translations:  to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
                    Notes:  This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
                    Inflection:  Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
                    Synonyms:  ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
                 
                
                    G0490 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-tee-O-khee-an
                    Translations:  Antioch
                    Notes:  This word refers to Antioch, a significant ancient city located in Syria. It was a major center in the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods, and played an important role in early Christianity. It is used here as the object of a preposition or verb indicating motion towards it.
                    Inflection:  Singular, Feminine, Accusative
                    
                    
                 
                
                    G1150 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun, Noun
                    Sounds like:  DAF-neen
                    Translations:  Daphne, a Daphne, laurel, a laurel, bay tree, a bay tree
                    Notes:  This word refers to the laurel or bay tree. In the provided context, it is used as a proper noun, referring to Daphne, a famous grove and sanctuary near Antioch, known for its laurel trees and springs. It can also refer to the plant itself. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The word comes from the Greek word for 'laurel' or 'bay tree'. In Greek mythology, Daphne was a nymph who was transformed into a laurel tree to escape Apollo.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  oh-NEH-roy-sah-FACE
                    Translations:  clear dreams, distinct dreams, prophetic dreams
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'ὈΝΕΙΡΟΣ' (oneiros), meaning 'dream', and 'ΣΑΦΗΣ' (saphes), meaning 'clear' or 'distinct'. It describes dreams that are not vague or obscure, but rather vivid, unambiguous, and often prophetic, clearly revealing future events or truths. It would be used to describe the nature of dreams, indicating their clarity or revelatory quality.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
                    
                    
                 
                
                    G2288 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  THA-na-ton
                    Translations:  death, a death
                    Notes:  This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
                    Inflection:  Singular, Masculine, Accusative
                    Synonyms:  ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
                    
                 
                
                    G4376 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-ay-MAI-noo-sin
                    Translations:  they signify, they indicate, they foretell, they announce beforehand, they give a sign of
                    Notes:  This is a verb meaning 'to signify beforehand,' 'to indicate,' or 'to foretell.' It is used to describe an action where something provides a sign or an indication of a future event or state. For example, dreams might foretell an event, or trumpets might signal a departure.
                    Inflection:  Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΣΗΜΑΙΝΩ, ΠΡΟΑΓΓΕΛΛΩ, ΠΡΟΛΕΓΩ
                    
                 
                
                    G5016, G1607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  tah-RA-khees-ek-THO-ron-tee
                    Translations:  troubled, agitated, disturbed, thrown into confusion, fleeing in confusion
                    Notes:  This is a compound word formed from 'tarache' (trouble, disturbance) and a form of 'ekthoreo' (to leap out, to rush forth). It describes someone or something that is troubled and rushing forth, or fleeing in a state of agitation. It implies a sudden, chaotic movement caused by distress or disturbance. It can be used to describe a person or a group experiencing such a state.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Participle (Aorist Active)
                    Synonyms:  ΘΟΡΥΒΩΔΗΣ, ἈΤΑΚΤΟΣ
                    
                 
                
                    G2845 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KOY-tees
                    Translations:  of a bed, of a marriage bed, of a couch, of a sleeping place, of a sexual intercourse, of a conception, of a womb
                    Notes:  This word refers to a bed, couch, or sleeping place. It can also metaphorically refer to sexual intercourse, a marriage bed, or even the act of conception or the womb. Its meaning depends on the context.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΚΛΙΝΗΣ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΥ
                    
                 
                
                    G1525 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eis-AY-eh-san
                    Translations:  they entered, they went in, they came in
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition 'εἰς' (into, to) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means 'to enter', 'to go in', or 'to come in'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one, often implying a specific destination or purpose. It is used here in the third person plural, indicating that 'they' performed the action.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
                    Etymology:  The verb ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΙΣ (into, to) and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (to come, to go). ΕΡΧΟΜΑΙ is derived from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
                 
                
                    G0032 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ANG-geh-loy
                    Translations:  angels, messengers
                    Notes:  This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used to describe both human and divine agents who deliver messages or perform tasks on behalf of another.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    Synonyms:  ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
                    
                 
                
                    G4875 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  sym-fo-RAS
                    Translations:  of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
                    Notes:  This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
                    
                 
                
                    G3641, G3303 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Particle
                    Sounds like:  oh-LI-gon-men
                    Translations:  for a little while, for a short time, indeed for a little while, for a brief period
                    Notes:  This is a compound phrase formed from the adjective/adverb ὈΛΙΓΟΝ (oligon), meaning 'little' or 'few', and the particle ΜΕΝ (men), which often serves to mark a contrast or concession, or to emphasize a preceding word. Together, ὈΛΙΓΟΝΜΕΝ indicates something that lasts 'for a little while' or 'for a short time', often implying a temporary state before a change or contrast is introduced.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Accusative (adverbial use) combined with a particle. Does not inflect further as a phrase.
                    Synonyms:  ΒΡΑΧΥ, ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  pros-oy-MOH-xass
                    Translations:  wailing, lamenting, groaning, crying out
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb προσοιμώζω (prosoimōzō), which means 'to wail at, lament, groan, or cry out'. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail' or 'lament'. As a participle, it describes an action performed by the subject, often functioning adverbially to indicate manner or time, or adjectivally to modify a noun.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΟΙΜΩΖΩ, ΚΟΠΤΩ, ΘΡΗΝΕΩ
                    Etymology:  The verb προσοιμώζω is a compound of πρός (pros), meaning 'to, towards, in addition to', and οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail, lament, groan'. The root οἰμώζω is onomatopoeic, imitating the sound of wailing.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TOH
                    Translations:  to the, for the, by the, with the, in the
                    Notes:  ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G3958 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pa-THEH-ee
                    Translations:  to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
                    Notes:  This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
                    Etymology:  The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
                 
                
                    G4119 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  PLEH-ee-on
                    Translations:  more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
                    Notes:  This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
                    
                 
                
                    G3997 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PEN-thooss
                    Translations:  of mourning, of lamentation, of grief, of sorrow
                    Notes:  This word refers to a state of deep sorrow, grief, or mourning, often accompanied by lamentation or outward expressions of sadness. It is used to describe the emotional distress experienced due to loss, suffering, or misfortune.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΟΔΥΡΜΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ, ΛΥΠΗΣ
                    
                 
                
                    G5241 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  hoo-per-THEM-eh-nos
                    Translations:  having placed over, having put over, having laid over, having postponed, having delayed
                    Notes:  This word is a compound participle formed from the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone or something 'having placed over' or 'having put over' something else. It can also carry the sense of 'having postponed' or 'having delayed' an action or event.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΑΝΑΒΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, above, beyond', and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to put, place, set'. The preposition 'ὑπέρ' comes from Proto-Indo-European, and 'τίθημι' also has Proto-Indo-European roots related to placing or setting.
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOOS
                    Translations:  the, them, those
                    Notes:  ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
                 
                
                    G2190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ekh-THROOS
                    Translations:  enemies, foes
                    Notes:  This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4700 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ay-PEY-geh-toh
                    Translations:  was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
                    Notes:  This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
                    Etymology:  The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
                 
                
                    G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  poy-oo-MEH-nos
                    Translations:  making, doing, performing, creating, producing, causing
                    Notes:  This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that is ongoing or continuous. In the middle voice, it means 'making for oneself' or 'doing for oneself', emphasizing the subject's involvement in the action. In the passive voice, it means 'being made' or 'being done'. It often functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
                    Inflection:  Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Case
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4197 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  por-EYE-ah
                    Translations:  journey, a journey, travel, a travel, way, a way, course, a course
                    Notes:  This word refers to the act of traveling, a journey, or the path taken. It describes movement from one place to another, often implying a specific route or duration. It can be used to speak of a physical trip or a metaphorical course of action.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
                    Etymology:  The word ΠΟΡΕΙΑ (poreia) derives from the verb πορεύομαι (poreuomai), meaning 'to go, to travel, to proceed'.
                 
                
                    G5247 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hoo-per-DY-nah-min
                    Translations:  exceeding power, surpassing power, a surpassing power, super-power
                    Notes:  This word is a compound noun formed from 'hyper' (meaning 'over, beyond, above') and 'dynamis' (meaning 'power, strength, ability'). It refers to an extraordinary or overwhelming power, strength, or ability that goes beyond the usual or expected. It is used to describe a power that is superior or preeminent.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΥΠΕΡΟΧΗ, ΥΠΕΡΒΟΛΗ, ΥΠΕΡΠΕΡΙΣΣΕΙΑ
                    Etymology:  This word is a compound of the Greek preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond, above', and the noun ΔΥΝΑΜΙΣ (dynamis), meaning 'power, strength'.
                 
                
                    G1359 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  dee-ah-NOO-sas
                    Translations:  having accomplished, having completed, having finished, having passed through, having traversed
                    Notes:  This word is an aorist active participle of the verb διανύω (dianyo), meaning 'to accomplish,' 'to complete,' 'to finish,' or 'to pass through/traverse.' As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often translated with 'having' + past participle. It indicates the completion of a journey, task, or period of time.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΤΕΛΕΣΑΣ, ΠΕΡΑΣΑΣ
                    Etymology:  The word διανύω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across,' and ανύω (anyo), meaning 'to accomplish' or 'to complete.' It signifies the completion of an action by passing through it.
                 
                
                    G3030 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  li-BA-non
                    Translations:  frankincense, a frankincense, Lebanon
                    Notes:  This word refers to frankincense, a fragrant resin used in ancient times for incense, perfumes, and medicines, often associated with religious rituals. It can also refer to the region of Lebanon, known for its cedar trees and mountains. The meaning depends on the context of the sentence.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΘΥΜΙΑΜΑ, ΣΜΥΡΝΑ
                    
                 
                
                    G3737 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  ok-tah-KO-see-oos
                    Translations:  eight hundred
                    Notes:  This word is a numeral meaning 'eight hundred'. It is used to quantify a group of eight hundred items or people, often appearing in contexts describing numbers of individuals or quantities.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    
                    Etymology:  From Ancient Greek ὀκτακόσιοι (oktakósioi), meaning 'eight hundred', combining ὀκτώ (oktṓ, 'eight') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  PEH-ree-toh
                    Translations:  circumcision, to circumcise
                    Notes:  The word "ΠΕΡΙΤΟ" is not a complete word in Koine Greek. It appears to be a truncated form or a misspelling. Based on the provided examples, it is likely part of words related to 'circumcision' (ΠΕΡΙΤΟΜΗ) or 'to circumcise' (ΠΕΡΙΤΕΜΝΩ). It functions as a prefix 'peri-' meaning 'around' or 'about', combined with a root related to 'cutting'.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G3735 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OH-ros
                    Translations:  mountain, a mountain, hill, a hill
                    Notes:  This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
                    Etymology:  From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
                 
                
                    G4355 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-LAM-ba-neh
                    Translations:  to take to oneself, to receive, to accept, to take along, to assume, to admit, to take up
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It generally means to take something or someone to oneself, to receive them, or to accept them. It can also mean to take someone along with you, to assume something, or to admit someone into a group or fellowship. The specific nuance often depends on the context and the direct object.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take, receive'.
                 
                
                    G4845 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  sym-MA-khoos
                    Translations:  allies, those who fight with, confederates
                    Notes:  This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
                    
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  roh-MAI-ohn
                    Translations:  of Romans, of the Romans
                    Notes:  This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
                    Inflection:  Genitive, Plural, Masculine
                    
                    Etymology:  The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
                 
                
                    G1722 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EN
                    Translations:  in, on, among, with, by, at, into, to
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
                 
                
                    G5001 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TAHG-mah
                    Translations:  arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
                    Notes:  This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
                    Etymology:  From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
                 
                
                    G3778, G4886 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  tah-TEES-soon-EEP-sen
                    Translations:  joined with this, joined to this one, he joined with this, he joined to this one
                    Notes:  This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'ΤΑΥΤΗΣ' (this/this one) and the verb 'ΣΥΝΗΨΕΝ' (he/she/it joined together). The combined meaning is 'he/she/it joined with this' or 'joined to this one'. It describes an action where something or someone was brought into connection or alliance with a previously mentioned feminine entity.
                    Inflection:  Compound word: ΤΑΥΤΗΣ is Singular, Genitive, Feminine; ΣΥΝΗΨΕΝ is Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    
                    
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  meth
                    Translations:  with, after, among, by, in company with
                    Notes:  This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
                    Inflection:  Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
                 
                
                    G5607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  OHN
                    Translations:  being, who is, which is, he who is, they who are
                    Notes:  This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G4037 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  peh-ree-MEH-nas
                    Translations:  having waited, having remained, having stayed, having endured
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having waited' or 'having remained'. It describes an action that was completed before the main action of the sentence. It is a compound word formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Thus, it conveys the idea of waiting around or remaining in a place or state.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΜΕΙΝΑΣ, ΥΠΟΜΕΙΝΑΣ, ΠΡΟΣΜΕΙΝΑΣ
                    Etymology:  The word περιμένω (perimenō) is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. The root μένω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to remain' or 'to stand still'.
                 
                
                    G2250 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HEE-meh-ran
                    Translations:  day, a day
                    Notes:  This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1056 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  gah-li-LAI-an
                    Translations:  Galilee
                    Notes:  This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G1688 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-EH-bal-en
                    Translations:  he threw in, he cast in, he put in, he poured in, he inserted
                    Notes:  This is a verb meaning 'to throw in', 'to cast in', or 'to put in'. It describes the action of placing something inside another thing, often with force or intention. It is typically used in a past tense context, indicating an action that was completed.
                    Inflection:  Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ἘΜΒΑΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  po-LEH-mee-oos
                    Translations:  enemies, hostile ones
                    Notes:  This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
                    Etymology:  The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
                 
                
                    G5221 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  hoo-pan-tee-A-san-tas
                    Translations:  having met, having gone to meet, having come to meet, having encountered
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having met' or 'having gone to meet'. It describes an action that was completed in the past, and the subject of the action is the one who did the meeting. It often implies a deliberate act of going out to encounter someone or something.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
                    
                 
                
                    G2641, G5561 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Noun
                    Sounds like:  kah-tah-leh-LOI-peh-sahn-khoh-REE-on
                    Translations:  they had left behind a place, they had abandoned a field, they had forsaken a region
                    Notes:  This appears to be a compound or concatenated phrase formed by the verb 'καταλελοίπεσαν' (kataleleloípesan) and the noun 'χωρίον' (chōríon). 'Καταλελοίπεσαν' is the 3rd person plural pluperfect active indicative of 'καταλείπω' (kataleípō), meaning 'to leave behind, abandon, forsake'. 'Χωρίον' (chōríon) means 'a place, a field, a region, a piece of land'. Therefore, the combined phrase means 'they had left behind a place' or 'they had abandoned a field/region'. This form is likely a scribal error or a non-standard concatenation in the text.
                    Inflection:  Verb: Pluperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural; Noun: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
                    
                 
                
                    G5157 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  TREH-peh-tai
                    Translations:  he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
                    Notes:  This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
                    Synonyms:  ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
                    
                 
                
                    G4316 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-e-BAL-len
                    Translations:  was attacking, was assailing, was striking, was throwing against, was applying, was inflicting
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. In its imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to attack, assail, or throw something against something else. It can also be used in a more abstract sense, such as to apply something (like a smell or a disease) to something else, or to inflict something upon someone.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΡΟΥΩ
                    Etymology:  The word προσβάλλω (prosbállō) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, cast'. The combination indicates an action of throwing or directing something towards or against a target.
                 
                
                    G4914 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  soon-EKH-ohs
                    Translations:  continually, constantly, without ceasing, always, persistently
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'continually' or 'constantly'. It describes an action that happens without interruption or cessation. For example, it can be used to describe someone who is always doing something or something that is always happening.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΑΕΙ, ΑΔΙΑΛΕΙΠΤΩΣ
                    
                 
                
                    G5432 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  froo-REE-oh
                    Translations:  to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
                    Notes:  This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, First Person Singular
                    Synonyms:  ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
                    Etymology:  From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
                 
                
                    G4250 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  PRIN
                    Translations:  before, sooner, until, ere
                    Notes:  This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
                 
                
                    G0138 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-LEIN
                    Translations:  to take, to choose, to seize, to capture, to pick, to prefer
                    Notes:  This is the aorist active infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take' or 'to choose' and is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like a 'to + verb' construction in English. For example, it can be used after verbs that indicate ability, desire, or necessity.
                    Inflection:  Infinitive, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G5494 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHEI-mo-nee
                    Translations:  (to) winter, (to) a winter, (to) storm, (to) a storm, (to) bad weather, (to) a bad weather
                    Notes:  This word refers to winter, a storm, or bad weather. It is used to describe the season of winter or a period of severe weather, such as a tempest or gale. In the dative case, as seen here, it often indicates the time when something occurs (e.g., 'in winter' or 'during a storm') or the means by which something happens.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ, ΧΕΙΜΕΡΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0971 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  bee-as-THEIS
                    Translations:  having been forced, having been compelled, having been constrained, having been overpowered
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force' or 'to compel'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has been subjected to force or compulsion. It is often used to describe someone who has been constrained or overpowered by circumstances or by others.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
                    Synonyms:  ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΕΚΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
                    
                 
                
                    G5467 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  kha-le-POH-ta-toh
                    Translations:  (to) the most difficult, (to) the most severe, (to) the most grievous, (to) the most fierce, (to) the most dangerous
                    Notes:  This word is the dative singular masculine or neuter form of the superlative adjective 'ΧΑΛΕΠΟΣ' (chalepos), meaning 'difficult' or 'severe'. In its superlative form, it means 'most difficult' or 'most severe'. As a dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'for'. It describes something that is exceedingly hard, grievous, or dangerous.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
                    Synonyms:  ΔΥΣΚΟΛΩΤΑΤΩ, ΒΑΡΥΤΑΤΩ
                    
                 
                
                    G4139 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Noun
                    Sounds like:  PLAY-see-on
                    Translations:  near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
                    Notes:  This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
                    Inflection:  Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
                    Synonyms:  ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
                    
                 
                
                    G4755 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-strah-toh-peh-DEH-veh-tai
                    Translations:  encamps, is encamped, pitches a camp, takes up quarters
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition "ἐν" (in, among) and the verb "στρατοπεδεύω" (to encamp). It means to encamp, to pitch a camp, or to take up quarters. It describes the action of an army or group setting up a temporary dwelling place, often for military purposes, and is used in the present tense, indicating an ongoing action.
                    Inflection:  Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
                    
                 
                
                    G2968 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KOH-maiss
                    Translations:  villages, in villages, to villages
                    Notes:  This word refers to a village or an unwalled town, typically smaller than a city. It is used to describe a rural settlement or a collection of houses outside a major urban center. In the provided examples, it indicates a location where people might dwell or gather.
                    Inflection:  Plural, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΓΡΟΙ, ΧΩΡΑΙ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to κείμαι (keimai, to lie, to be situated), suggesting a settled place.
                 
                
                    G1893 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  eh-PEI
                    Translations:  since, because, for, when, after, inasmuch as
                    Notes:  This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
                    Etymology:  From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOH
                    Translations:  (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
                    Notes:  This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G3326 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb
                    Sounds like:  MEH-tah
                    Translations:  with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
                    Notes:  This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
                    Synonyms:  ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
                    Etymology:  The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  oh-LEE-gass
                    Translations:  few, a few, little
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can be used to say 'a few days' or 'a little time'. It modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
                    Inflection:  Accusative, Feminine, Plural
                    Synonyms:  ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
                    Etymology:  The word ὀλίγος (oligos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'little' or 'small'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of scarcity or smallness.
                 
                
                    G2250 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HEM-eh-ras
                    Translations:  day, a day, of day, of a day, days
                    Notes:  The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
                    Inflection:  Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
                    
                    
                 
                
                    G1208 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  DEH-oo-teh-ron
                    Translations:  second, a second
                    Notes:  This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
                 
                
                    G3844 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  pah-RAH
                    Translations:  from, by, with, beside, at, near, alongside, to
                    Notes:  This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
                 
                
                    G445 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-TOH-nee-oo
                    Translations:  of Antony
                    Notes:  This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    Etymology:  The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
                 
                
                    G4838 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-eh-MIK-sen
                    Translations:  he mixed, he mingled, he joined, he associated with, he had dealings with
                    Notes:  This word describes the action of mixing or mingling things together, or of joining oneself with others. It can refer to physical mixing or to the act of associating with people, often implying a close interaction or involvement. It is a compound word formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'μίγνυμι' (to mix).
                    Inflection:  Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΜΙΓΝΥΜΙ, ΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ
                    
                 
                
                    G1167 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  DAY-san-tes
                    Translations:  fearing, having feared, being afraid, having been afraid
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning "having feared" or "being afraid." It describes an action that happened in the past and resulted in a state of fear. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as a clause (e.g., "those who feared" or "when they feared"). It is often used to describe the state of someone who has experienced fear.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
                    Synonyms:  ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΕΚΦΟΒΟΙ
                    
                 
                
                    G2479 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  iss-KHOON
                    Translations:  strength, power, might, ability
                    Notes:  This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
                    
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  po-LEH-mee-oy
                    Translations:  enemies, hostile, opponents, those at enmity
                    Notes:  This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative or Dative
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
                    
                 
                
                    G1223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  dee-AH
                    Translations:  through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
                    Notes:  This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
                 
                
                    G3571 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  NOOK-tos
                    Translations:  of night, of a night, night's
                    Notes:  This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
                    
                 
                
                    G1627 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ex-EH-lee-pon
                    Translations:  failed, ceased, perished, disappeared, fainted, died, passed away
                    Notes:  This word describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to things like a supply running out, a person's strength failing, or a lineage dying out. It implies a complete cessation or disappearance. In the provided examples, it refers to people perishing or eyes failing.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
                    
                 
                
                    G2042 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EH-roo-mah
                    Translations:  fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
                    Notes:  This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
                    Etymology:  From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
                 
                
                    G3062 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun, Adverb
                    Sounds like:  LOY-pon
                    Translations:  remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
                    Notes:  This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
                    Etymology:  From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
                 
                
                    G4700 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  SPEV-dohn
                    Translations:  hastening, hurrying, striving, eager, zealous, making haste
                    Notes:  This word is a present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of hastening or hurrying. It can also convey the sense of being eager or zealous in an action. It is used to describe a continuous or ongoing action of hurrying or striving.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
                    
                 
                
                    G5037 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  TA-khees-tah
                    Translations:  most quickly, very quickly, as quickly as possible, soonest
                    Notes:  This word is a superlative adverb derived from the adjective 'ταχύς' (quick). It means 'most quickly' or 'as quickly as possible', indicating the highest degree of speed or immediacy. It is used to emphasize that an action should be performed with the utmost haste.
                    Inflection:  Superlative Adverb, Does not inflect
                    Synonyms:  ΤΑΧΕΩΣ, ΤΑΧΙΟΝ
                    Etymology:  The word 'τάχιστα' is the superlative form of the adjective 'ταχύς' (quick, swift), which comes from Proto-Indo-European. It indicates the highest degree of speed.
                 
                
                    G0080 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  toos-ah-del-PHOO
                    Translations:  of the brothers, of the brethren
                    Notes:  This word is a compound of the definite article 'τοὺς' (tous), meaning 'the' (masculine plural accusative), and 'ἀδελφοῦ' (adelphou), which is the genitive singular form of 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother'. When combined with the definite article 'τοὺς' and the elision, it forms 'τοὺς ἀδελφοῦ', which translates to 'of the brothers' or 'of the brethren'. It indicates possession or relationship concerning multiple brothers.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Genitive
                    Synonyms:  ἈΔΕΛΦΟΙ
                    
                 
                
                    G5406 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  foh-NEYS
                    Translations:  murderers, killers
                    Notes:  This word refers to individuals who commit murder or act as killers. It is used to describe those who take the life of another, often with malicious intent. It can be used in a general sense to refer to any person who commits such an act.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΟΙ, ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ
                    
                 
                
                    G3333 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  meh-tel-THAYN
                    Translations:  to go after, to pursue, to follow, to come after, to avenge, to punish
                    Notes:  This word is a compound verb meaning 'to go after' or 'to pursue'. It can be used in various contexts, such as following someone, coming after an event, or even pursuing justice to avenge or punish. It combines the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
                    Inflection:  Aorist Infinitive, Active
                    Synonyms:  ΔΙΩΚΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΜΩΡΕΩ
                    Etymology:  The word ΜΕΤΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, to go'.
                 
                
                    G1140 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  dai-MO-nee-on
                    Translations:  demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
                    Notes:  This word refers to a divine being, often a lesser deity or spirit. In the New Testament and later Koine Greek, it predominantly refers to an evil spirit or demon, often associated with causing illness or torment. It is used in sentences to describe the source of affliction or supernatural evil.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
                    Synonyms:  ΠΝΕΥΜΑ, ΔΙΑΒΟΛΟΣ
                    Etymology:  The word originates from the Greek word δαίμων (daimōn), which originally referred to a divine power, fate, or a god. Over time, its meaning evolved, particularly in the Septuagint and New Testament, to denote an evil spirit.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  SOOM-beh-nee-TEH-ras
                    Translations:  It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
                    Notes:  This word appears to be a garbled or misspelled combination of two Koine Greek words: 'συμβαίνει' (symbainei), meaning 'it happens' or 'it occurs', and 'τέρας' (teras), meaning 'a wonder, marvel, portent, or monster'. It is not a recognized word in Koine Greek. Given the context, it is highly probable that the text is corrupted, and the intended words were 'συμβαίνει τέρας' (a wonder happens) or something similar, possibly describing an event or a sign.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  ex
                    Translations:  out of, from, of, by, with
                    Notes:  ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
                    Inflection:  Does not inflect; always takes the genitive case.
                    Synonyms:  ΑΠΟ, ΕΚ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
                 
                
                    G3756, G3757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
                    Sounds like:  OO
                    Translations:  not, no, where, of whom, of which, when
                    Notes:  This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
                    Inflection:  Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
                    Synonyms:  ΜΗ, ΟΠΟΥ
                    Etymology:  The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
                 
                
                    G3844 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  pa-RAH
                    Translations:  beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
                    Notes:  This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
                 
                
                    G1680 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  el-PEE-dah
                    Translations:  hope, a hope, expectation, an expectation
                    Notes:  This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
                    
                 
                
                    G4982 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  so-THAYS
                    Translations:  saved, delivered, healed, preserved, rescued, having been saved, the one who was saved
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to save' or 'to deliver'. It describes someone who has undergone the action of being saved, delivered, healed, or preserved. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can act adverbially, indicating the circumstances under which an action occurred.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
                    Synonyms:  ΡΥΣΘΕΙΣ, ΔΙΑΣΩΘΕΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΘΕΙΣ
                    Etymology:  The word ΣΩΖΩ comes from the Proto-Indo-European root *teh₂w- meaning 'to be strong, to be able'.
                 
                
                    G0435 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  AHN-dross
                    Translations:  (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
                    Notes:  This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
                    
                 
                
                    G2321 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  theh-oh-fee-LEH-stah-too
                    Translations:  of the most beloved of God, of the most excellent, of the most honorable
                    Notes:  This word is the genitive singular masculine form of the superlative adjective 'theophiles', meaning 'most beloved of God' or 'most excellent'. It was often used as a title of respect or honor, similar to 'Your Excellency' or 'Most Honorable'. It describes someone who is highly favored by God or held in very high esteem.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Superlative
                    
                    Etymology:  From Ancient Greek θεός (theos, “God”) + φίλος (philos, “beloved, dear”).
                 
                
                    G1391 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DOK-san
                    Translations:  glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
                    Notes:  This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
                    
                 
                
                    G0667 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-pee-NEN-kah-toh
                    Translations:  carried away, brought back, bore away, took away
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb φέρω (pherō, 'to carry, to bear'). It means to carry something away, to bring something back, or to bear something away from a place. It implies movement from one point to another, often with the sense of removing or taking something with oneself.
                    Inflection:  Aorist, Middle Voice, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ἈΠΑΓΩ, ἈΝΑΦΕΡΩ, ἘΚΦΕΡΩ
                    
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pol-LOY
                    Translations:  many, much, a lot of
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
                    Inflection:  Plural, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
                    
                 
                
                    G5055 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  TEH-leh-ee
                    Translations:  he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
                    
                 
                
                    G4965 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-eis-tee-AH-thay-san
                    Translations:  they feasted together, they ate together, they dined together
                    Notes:  This word describes the action of people sharing a meal or feasting together. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἑστιάω' (to feast or entertain). It implies a communal gathering for a meal, often with a celebratory or social connotation.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΣΥΝΔΕΙΠΝΕΩ, ΣΥΝΕΣΘΙΩ
                    
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Prefix, Preposition
                    Sounds like:  KAT
                    Translations:  down, against, according to, throughout, during
                    Notes:  This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
                    Inflection:  Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
                    Sounds like:  eh-KAY-neen
                    Translations:  that, that one
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
                    
                 
                
                    G1659 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ess-peh-RAN
                    Translations:  evening, an evening, eventide
                    Notes:  This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
                    
                 
                
                    G1288 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  dee-ah-loo-THEN-tos
                    Translations:  having been dissolved, having been broken up, having been destroyed, having been separated, having been dispersed, having been released
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'διαλύω', meaning 'to dissolve', 'to break up', or 'to destroy'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates a state of having been brought to an end, dispersed, or separated.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Masculine, Singular, Genitive
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
                    
                 
                
                    G4849 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  soom-po-SEE-oo
                    Translations:  of a drinking party, of a banquet, of a feast, of a symposium
                    Notes:  This word refers to a drinking party, a banquet, or a feast, often involving conversation and entertainment. It is a compound word derived from 'σύν' (together with) and 'πόσις' (a drinking). It describes a gathering where people drink together, typically in a social setting.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥΩΧΙΑ
                    
                 
                
                    G3956, G1831 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Verb
                    Sounds like:  PAN-tas-eks-el-THAYN
                    Translations:  for all to go out, to go out all, for everyone to exit
                    Notes:  This is a compound phrase combining the accusative masculine plural form of the adjective/pronoun 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'everyone', with the aorist infinitive 'ἐξελθεῖν' (exelthein) from the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to exit'. The phrase collectively means 'for all to go out' or 'to go out all'. It describes an action of exiting or departing that involves everyone or all individuals.
                    Inflection:  ΠΑΣ: Accusative, Masculine, Plural; ΕΞΕΛΘΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
                    
                    
                 
                
                    G3624 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OY-kos
                    Translations:  house, a house, home, a home, household, family, temple, dwelling
                    Notes:  This word refers to a physical house or dwelling place. It can also broadly mean a household, family, or even a lineage or dynasty. In some contexts, it can refer to a temple or a place of worship, as it is the 'house of God'.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Masculine
                    Synonyms:  ΔΟΜΟΣ, ΟΙΚΙΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *weyk- (settlement, village). It is related to Latin vīcus (village, district) and English 'vicinity'.
                 
                
                    G2112 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  yoo-THEH-ohss
                    Translations:  immediately, at once, straightway, forthwith
                    Notes:  This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
                    Etymology:  From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
                 
                
                    G4899 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-EH-peh-sen
                    Translations:  fell, fell down, fell together, collapsed, coincided, happened, occurred
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΙΠΤΩ (PIPTO), meaning 'to fall'. In its aorist indicative active form, it means 'he/she/it fell together', 'collapsed', or 'coincided'. It can also mean 'to happen' or 'to occur', especially when referring to events falling together in time.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΠΙΠΤΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
                    Sounds like:  TOO-toh
                    Translations:  this, that, it, a this, a that
                    Notes:  ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    Etymology:  The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
                 
                
                    G2793 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kin-DY-non
                    Translations:  of dangers, of risks, of perils, of hazards
                    Notes:  This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
                    
                 
                
                    G4991 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  so-tay-REE-as
                    Translations:  of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
                    Notes:  This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
                    
                 
                
                    G2839 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  KOY-non
                    Translations:  common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
                    Notes:  This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
                 
                
                    G3195 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  MEL-lon-tee
                    Translations:  about to be, future, (to) be about to, (to) intend, (to) be going to
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to intend'. It describes something that is imminent or in the future. It is often used to indicate an action that is on the point of happening or a state that is soon to exist. In this dative singular form, it often functions adverbially or as an adjective modifying a noun in the dative case.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ἘΣΟΜΕΝΩ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΩ
                    
                 
                
                    G4171 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POH-leh-moh
                    Translations:  war, a war, to war, in war
                    Notes:  This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
                    
                 
                
                    G2919 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  KREE-nas
                    Translations:  having judged, having decided, having separated, having discerned
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'to judge' or 'to decide'. It describes an action that has been completed by the subject before the time of the main verb in the sentence. It can also mean 'having separated' or 'having discerned'.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
                    Synonyms:  ΔΙΚΑΣΑΣ, ΚΡΙΤΗΣ
                    
                 
                
                    G4592 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  say-MAY-on
                    Translations:  sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
                    Notes:  This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
                    Etymology:  This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
                 
                
                    G5259, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Article
                    Sounds like:  hoo-po-TEEN
                    Translations:  under, below, by, by means of, under the
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the preposition 'ὑπό' (hypo) and the definite article 'τήν' (tēn), which is in the accusative singular feminine form. The preposition 'ὑπό' generally means 'under' or 'below' and can indicate position, agency, or cause, depending on the case of the noun it governs. When used with the accusative case, as it is here with 'τήν', it typically means 'under' or 'below' in a sense of motion towards or extension beneath something. It can also indicate agency ('by') when used with the genitive, or cause ('under the influence of') when used with the dative, but in this specific form with the accusative article, it most commonly refers to location or direction 'under' something.
                    Inflection:  Preposition with Accusative, Singular, Feminine
                    
                    Etymology:  The preposition 'ὑπό' (hypo) comes from Proto-Indo-European *upo, meaning 'under'. The article 'τήν' (tēn) is an inflected form of the definite article 'ὁ' (ho), which derives from Proto-Indo-European *so- or *to-.
                 
                
                    G1439 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EH-oh
                    Translations:  allow, permit, let, suffer, give leave
                    Notes:  This verb means to allow, permit, or let something happen. It can also mean to suffer or endure. It is often used to express giving permission or not hindering an action. For example, one might 'allow' someone to pass or 'let' them go.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, First Person Singular
                    Synonyms:  ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₁yew- 'to join, unite'. In Greek, it developed the sense of 'to let go, permit'.
                 
                
                    G1226 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eh-KEE-nei
                    Translations:  was moving, was stirring, was disturbing, was agitating
                    Notes:  This word is the imperfect active indicative form of the verb 'διακινέω' (diakineō), meaning 'to move through, to stir, to disturb, or to agitate'. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'κινέω' (kineō), meaning 'to move'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating a continuous state of motion or disturbance.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΚΙΝΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΑΛΕΥΩ
                    
                 
                
                    G4756 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-TEE-ahn
                    Translations:  army, host, a host
                    Notes:  This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    
                 
                
                    G1848, G0575 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral, Preposition
                    Sounds like:  hex-AH-kis-KHEE-lee-oos-AH-po
                    Translations:  six thousand from, six thousand away from
                    Notes:  This appears to be a compound word formed by concatenating the numeral 'ΕΞΑΚΙΣΧΙΛΙΟΥΣ' (six thousand) and the preposition 'ἈΠΟ' (from, away from). It is highly unusual to see these two words directly joined in Koine Greek. It is most likely a transcription error, a garbled text, or a very rare and specific compound that is not standard. If it were a legitimate compound, it would mean 'six thousand from' or 'six thousand away from', but its grammatical function would be unclear without further context.
                    Inflection:  ΕΞΑΚΙΣΧΙΛΙΟΥΣ is Accusative, Masculine or Feminine, Plural. ἈΠΟ does not inflect.
                    
                    
                 
                
                    G3708 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  oh-RON
                    Translations:  seeing, looking, perceiving, observing, a seeing one
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb 'horao', meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of seeing or observing. It can be used to describe a person who is seeing, or to indicate the action of seeing in a continuous sense.
                    Inflection:  Singular, Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  BLEPO, THEOREO, EIDO
                    Etymology:  The word 'horao' (from which 'orōn' is derived) comes from an ancient root meaning 'to see' or 'to look'. It is related to the Latin 'video' and English 'wit' or 'wise', indicating a connection to perception and knowledge.
                 
                
                    G2602 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  kah-tah-TREH-khon-tes
                    Translations:  running down, rushing down, running against, running over, running away, fleeing
                    Notes:  This word is a compound participle formed from 'κατά' (down, against) and 'τρέχω' (to run). It describes the action of running downwards, rushing against something, or fleeing. It can imply a rapid movement, often with a sense of urgency or aggression, or simply moving quickly from a higher to a lower place.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
                    Synonyms:  ΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word κατατρέχω is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'.
                 
                
                    G0551 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-peh-PEI-ron-toh
                    Translations:  they were attempting, they were trying, they were testing, they were making trial of
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from the prefix ἀπο- (apo-) meaning "from" or "away from," and the verb πειράω (peiraō) meaning "to try, test, or attempt." In this form, it describes an action of trying or testing something or someone, often with the implication of making a full or thorough trial. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ
                    
                 
                
                    G4384 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  proh-teh-tag-MEH-nohn
                    Translations:  of those having been appointed, of those having been arranged, of those having been set in order, of those having been placed in front
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been appointed' or 'having been arranged'. It describes something that has been previously set in order, designated, or placed in a specific position, often in a military or organizational context. It indicates a state resulting from a past action of ordering or assigning.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ
                    Etymology:  The word προτάσσω (protassō) is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to assign'.
                 
                
                    G5495 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHEI-rah
                    Translations:  hand, a hand
                    Notes:  This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G4876 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soom-PLEH-kes-thai
                    Translations:  to entangle with, to wrestle with, to fight with, to contend with
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb πλέκω (plekō, meaning 'to weave' or 'to plait'). It means to weave together, to entangle, or to engage in close combat, like wrestling. It implies a close, often physical, struggle or entanglement with someone or something.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
                    Etymology:  The word ΣΥΜΠΛΕΚΩ is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb πλέκω (plekō), meaning 'to weave', 'to plait', or 'to twine'. The combination signifies the action of weaving or intertwining things together, which extends to the idea of engaging in close physical struggle.
                 
                
                    G4514 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  roh-MAI-oys
                    Translations:  (to) Romans, (to) the Romans
                    Notes:  This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
                    Inflection:  Plural, Dative, Masculine
                    
                    Etymology:  From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
                 
                
                    G4970 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  SFO-drah
                    Translations:  very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
                    Notes:  This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
                    Etymology:  From an unused root meaning 'to be vehement'.
                 
                
                    G2292 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  thar-ROON-tes
                    Translations:  being confident, being courageous, having courage, being bold, those who are confident, those who are courageous
                    Notes:  This word is a present active participle derived from the verb meaning 'to be confident' or 'to be courageous'. It describes an ongoing state of having courage or boldness. It can function adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating an action performed by the subject. For example, it could describe 'the confident ones' or 'they, being confident'.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΘΑΡΣΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
                    
                 
                
                    G4207 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  por-ROH-then
                    Translations:  from afar, from a distance, afar off
                    Notes:  This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHER-ma-sin
                    Translations:  to stones, to rocks, to missiles, to projectiles
                    Notes:  This word refers to stones, rocks, or projectiles, especially those used as weapons. It is used in the context of throwing or using such objects in conflict or battle.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΛΙΘΟΙΣ, ΒΕΛΕΣΙΝ
                    
                 
                
                    G3917 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PAL-toys
                    Translations:  javelins, spears, darts, a javelin, a spear, a dart
                    Notes:  This word refers to a javelin, spear, or dart, which is a light throwing spear. It is typically used in the context of warfare or hunting. In the provided examples, it is used to describe weapons employed in battle.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΔΟΡΥ, ΑΚΟΝΤΙΟΝ
                    Etymology:  From the verb πάλλω (pallō), meaning 'to brandish, to shake, to hurl'. It refers to something that is thrown or hurled.
                 
                
                    G0906 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-BAL-lon
                    Translations:  they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
                    Notes:  This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G4753 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  sykh-NOOS
                    Translations:  frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
                    
                 
                
                    G2627 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-tee-TROH-skeen
                    Translations:  to wound deeply, to wound severely, to inflict a wound
                    Notes:  This is a compound verb formed from the prefix ΚΑΤΑ- (kata-), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΤΙΤΡΩΣΚΩ (titrōskō), meaning 'to wound'. Therefore, it signifies to wound someone deeply or severely. It describes the action of inflicting a significant injury.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΤΙΤΡΩΣΚΩ, ΤΡΑΥΜΑΤΙΖΩ
                    Etymology:  The verb ΚΑΤΑΤΙΤΡΩΣΚΩ is formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΤΙΤΡΩΣΚΩ (titrōskō), meaning 'to wound'. The prefix intensifies the action of wounding.
                 
                
                    G5599, G3739 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Letter, Interjection, Relative Pronoun
                    Sounds like:  OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
                    Translations:  Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
                    Notes:  This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
                    Inflection:  Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
                    
                    Etymology:  The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
                 
                
                    G3928 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  par-eh-LAHV-nohn
                    Translations:  passing by, riding by, marching past, driving past, reviewing
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'marching past'. It describes an action of moving alongside or past something, often in a procession, parade, or military context. It can refer to people, troops, or even chariots or horses moving past a point or object.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word ΠΑΡΕΛΑΥΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive', 'to march', or 'to ride'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  PAL-toh
                    Translations:  unknown
                    Notes:  It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, the word 'παλτόν' (palton) exists, meaning 'javelin' or 'missile', but 'ΠΑΛΤΩ' as given does not appear to be a standard inflection of it or any other common Koine Greek word. It might be a typo for 'παλτῷ' (paltōi), which would be the dative singular of 'παλτόν' (javelin). If it were 'παλτῷ', it would refer to 'a javelin' or 'to a javelin'.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G4125 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  play-RAHN
                    Translations:  the side, a side, the rib, a rib
                    Notes:  This is a compound word formed by the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΠΛΕΥΡΑΝ' (side/rib). The word 'πλευρά' refers to the side of a body, an animal, or an object, or specifically to a rib. It is used to indicate a lateral part or a bone from the rib cage.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to 'πλέω' (pleō, to sail), referring to the 'side' of a ship.
                 
                
                    G0001 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-kon-TEE-zeh-tai
                    Translations:  it is thrown, it is hurled, it is cast
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to throw' or 'to hurl,' often referring to a spear or javelin. In this form, it is in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action, so 'it is thrown' or 'it is hurled.' It describes an action being performed upon something, rather than something performing an action.
                    Inflection:  Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G1014 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  boo-LOH-meh-nos
                    Translations:  wishing, desiring, intending, purposing, wanting
                    Notes:  This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-TEE-go-nos
                    Translations:  Antigonus
                    Notes:  Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
                 
                
                    G3361 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Adverb
                    Sounds like:  MAY
                    Translations:  not, lest, no, do not
                    Notes:  ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
                 
                
                    G3440 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Adjective
                    Sounds like:  MO-non
                    Translations:  only, alone, merely, a single, a solitary
                    Notes:  This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
                    Synonyms:  ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
                    
                 
                
                    G5112 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TOL-may
                    Translations:  boldness, a boldness, daring, audacity, courage
                    Notes:  This word refers to boldness, daring, or audacity. It describes the quality of being courageous or having the nerve to do something, often implying a willingness to take risks or act without fear. It can be used in contexts where someone acts with great confidence or impudence.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΟΣ, ΕΥΨΥΧΙΑ
                    Etymology:  The word ΤΟΛΜΗ (tolmē) comes from the verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare' or 'to be bold'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
                 
                
                    G4970, G0235 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Conjunction
                    Sounds like:  sfeh-TEH-rohn AL-lah
                    Translations:  their own, but, rather, on the contrary
                    Notes:  This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: 'σφετέρων' (spheteron) and 'ἀλλά' (alla). 'Σφετέρων' is the genitive plural form of the possessive adjective 'σφέτερος', meaning 'their own' or 'their', referring to the subject of the sentence. 'Ἀλλά' is a conjunction meaning 'but', 'rather', or 'on the contrary'. When combined, it would mean 'but their own' or 'their own, but'. This form is likely a scribal error or an unusual concatenation in the text.
                    Inflection:  ΣΦΕΤΕΡΩΝ: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter. ἈΛΛΑ: Does not inflect.
                    Synonyms:  ἸΔΙΟΣ, ΟΥ̓Ν, ΠΛΗΝ
                    
                 
                
                    G4128 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PLAY-thay
                    Translations:  to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
                    Notes:  This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
                    Inflection:  Singular, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
                    
                 
                
                    G4014 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-EYE-nahy
                    Translations:  to be superior, to excel, to survive, to remain, to be left over, to be in abundance
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, over') and the verb εἰμί (eimi, 'to be'). It means to be superior or to excel over others, to survive or remain, or to be in abundance. It can be used to describe someone or something that surpasses others in quality or quantity, or that continues to exist after others have ceased.
                    Inflection:  Present Infinitive, Active Voice
                    Synonyms:  ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1380 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  doh-KEIN
                    Translations:  to seem, to appear, to think, to suppose, to be thought, to be esteemed
                    Notes:  This word is the present active infinitive form of the verb 'δοκέω'. It is commonly used to express the idea of something appearing to be true, or someone thinking or supposing something. It can be used impersonally (it seems) or with a subject and infinitive construction (someone seems to do something). It often conveys a sense of subjective perception or opinion rather than objective fact.
                    Inflection:  Infinitive, Present, Active
                    Synonyms:  ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
                    Etymology:  The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive, be fitting'. It is related to words signifying 'opinion' or 'appearance'.
                 
                
                    G3962 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PAP-pon
                    Translations:  grandfather, a grandfather
                    Notes:  This word is a noun meaning 'grandfather'. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a paternal or maternal grandfather.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    
                    Etymology:  This word is of uncertain origin, possibly from a child's word for 'father' or 'old man'.
                 
                
                    G5100 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TEE-nah
                    Translations:  who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
                    Notes:  ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
                    Inflection:  Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2083 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-tai-RON
                    Translations:  of companions, of friends, of associates
                    Notes:  This word refers to companions, friends, or associates. It is used to describe people who are part of a group or who share a common activity or purpose. In the provided examples, it appears in contexts involving drinking companions or those engaging in revelry.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΣΥΝΟΔΟΙ, ΦΙΛΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
                    Etymology:  The word ΕΤΑΙΡΟΣ (hetairos) is derived from the Proto-Indo-European root *swe- (meaning 'self' or 'one's own'), indicating a close relationship or belonging to one's own group.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  meh-tas-tra-TEE-as
                    Translations:  of change of camp, of change of army position, of shifting of troops
                    Notes:  This word is a compound noun, formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'change', and 'στρατιά' (stratia), meaning 'army' or 'camp'. It refers to a change in the position of an army or a shifting of troops or camp. It describes the act or state of moving military forces from one location to another.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The word ΜΕΤΑΣΤΡΑΤΙΑ is a compound of μετά (meta), meaning 'with', 'after', or 'change', and στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'camp'.
                 
                
                    G4540 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  sah-mah-REH-ee-an
                    Translations:  Samaria
                    Notes:  This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
                 
                
                    G4002 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-PEM-pei
                    Translations:  sends around, sends about, sends hither and thither, sends from one to another
                    Notes:  This word is a compound verb formed from 'περί' (around, about) and 'πέμπω' (to send). It means to send someone or something around, about, or from one place to another, often implying a circuitous route or a series of dispatches. It can be used to describe sending messages, people, or objects in various directions or to different individuals.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
                    
                 
                
                    G3767 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle, Conjunction, Adverb
                    Sounds like:  OON
                    Translations:  therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
                    Notes:  This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
                 
                
                    G2258 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  HAYN
                    Translations:  was, he was, she was, it was
                    Notes:  This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
                    
                    
                 
                
                    G3162, G70 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  mah-KHAIR-ahs-ah-GOH-nis-mah
                    Translations:  sword-fight, sword-contest, a sword-fight, a sword-contest
                    Notes:  This is a compound word formed from 'μάχαιρα' (machaira), meaning 'sword' or 'knife', and 'ἀγώνισμα' (agōnisma), meaning 'contest', 'struggle', or 'fight'. Therefore, 'μαχαιρασἀγώνισμα' refers to a 'sword-fight' or 'sword-contest'. It describes a conflict or competition involving swords.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΑΧΟΜΑΧΙΑ, ΞΙΦΟΜΑΧΙΑ
                    
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  po-LEH-mee-ahn
                    Translations:  hostile, an enemy, an enemy (woman), hostile (woman)
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'hostile' or 'at enmity with'. It describes someone or something that is an enemy or is in opposition. It is often used to describe a person who is an adversary or an opposing force. In this form, it is the accusative singular feminine, indicating it describes a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    G2701 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kah-tah-drah-MOHN
                    Translations:  having run down, having rushed down, having overrun, having invaded, having plundered
                    Notes:  This word is an aorist active participle, meaning 'having run down' or 'having rushed down'. It implies a swift and often aggressive movement, such as overrunning a territory, invading, or plundering. It describes an action that has been completed in the past, and it functions adjectivally, modifying a noun or pronoun.
                    Inflection:  Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular, Participle
                    Synonyms:  ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G4002 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  PEN-teh
                    Translations:  five
                    Notes:  This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
                 
                
                    G4173, G2694 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Verb
                    Sounds like:  po-LICH-nas ka-ta-STREH-feh-tai
                    Translations:  small towns, he overthrows, she overthrows, it overthrows, he destroys, she destroys, it destroys, he subdues, she subdues, it subdues
                    Notes:  This is a compound phrase, not a single word. It combines the accusative plural of the noun 'πολίχνη' (polichnē), meaning 'small town' or 'village', with the third person singular present indicative middle/passive of the verb 'καταστρέφω' (katastrephō), meaning 'to overturn, overthrow, destroy, or subdue'. Therefore, the phrase means 'he/she/it overthrows/destroys/subdues small towns'. It describes an action performed upon multiple small settlements.
                    Inflection:  ΠΟΛΙΧΝΑΣ: Plural, Accusative, Feminine; ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΤΑΙ: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΚΩΜΑΣ, ΑΦΑΝΙΖΕΙ, ΥΠΟΤΑΣΣΕΙ
                    
                 
                
                    G1365 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  diss-KHEE-lee-oos
                    Translations:  two thousand
                    Notes:  This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ahf-THAY-ree
                    Translations:  destroys, corrupts, ruins, perishes, spoils, wastes, defiles
                    Notes:  This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or causing something to perish or waste away. It is often used in contexts where something is brought to an end or rendered useless.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article
                    Sounds like:  TAS
                    Translations:  the
                    Notes:  ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
                    Inflection:  Feminine, Plural, Accusative
                    
                    
                 
                
                    G3614 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  oy-KEE-as
                    Translations:  of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
                    Notes:  This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
                    
                 
                
                    G1750 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  em-PREE-sas
                    Translations:  having burned, having set on fire, having consumed by fire
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to burn' or 'to set on fire'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has already performed the act of burning or setting something ablaze. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a causal or temporal relationship, such as 'because he burned' or 'after he burned'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine, Participle
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
                    
                 
                
                    G5290 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hoo-pes-TREP-sen
                    Translations:  returned, went back, came back
                    Notes:  This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
                    Etymology:  From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
                 
                
                    G4754 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-TOH-peh-don
                    Translations:  camp, an army, an encampment
                    Notes:  This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
                    Etymology:  The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
                 
                
                    G0835 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ee-OO-lis-toh
                    Translations:  lodged, abode, passed the night, was lodged, was abiding, was passing the night
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'αὐλίζομαι' (aulizomai), meaning 'to lodge', 'to abide', or 'to pass the night'. It describes an action of staying overnight or dwelling in a place, often in the open air or in a temporary shelter. The form 'ΗΥ̓ΛΙΣΤΟ' indicates that the action was performed by a single subject in the past, and it emphasizes the state of being lodged or having passed the night.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΥΩ, ΜΕΝΩ, ΔΙΑΤΡΙΒΩ
                    
                 
                
                    G4012, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Article
                    Sounds like:  PEH-ree TEEN
                    Translations:  concerning the, about the, around the, for the, with regard to the
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the preposition 'ΠΕΡΙ' (peri), meaning 'around, about, concerning,' and the definite article 'ΤΗΝ' (tēn), which is the accusative singular feminine form of 'the'. Together, 'ΠΕΡΙ ΤΗΝ' is used to indicate a relationship of being around something, concerning something, or with regard to something, specifically a feminine singular noun in the accusative case. It functions as a prepositional phrase.
                    Inflection:  Preposition (does not inflect), Article (Singular, Accusative, Feminine)
                    
                    
                 
                
                    G2564 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ka-loo-MEH-nayn
                    Translations:  called, named, being called, being named, the one called, the one named
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
                    Inflection:  Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
                    
                 
                
                    G2580 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  KAH-nah
                    Translations:  Cana
                    Notes:  Cana is a proper noun referring to a town in Galilee, mentioned in the New Testament as the site of Jesus' first miracle, where he turned water into wine. It is also the hometown of Nathanael. It is used as a geographical reference.
                    Inflection:  Singular, Feminine, Nominative
                    
                    Etymology:  The name 'Cana' is of Aramaic origin, possibly meaning 'place of reeds' or 'zeal'.
                 
                
                    G2968 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KOH-main
                    Translations:  village, a village
                    Notes:  This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
                 
                
                    G4334 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pros-EH-gee-neh-toh
                    Translations:  was added to, joined, came to, accrued
                    Notes:  This is a compound verb formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'in addition to', and 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. In this form, it means 'to be added to' or 'to join'. It describes something or someone coming to or joining another entity, often implying an increase or accumulation. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
                    Etymology:  The word ΠΡΟΣΓΙΝΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become, happen, be born'.
                 
                
                    G2596 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  kath
                    Translations:  according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
                    Notes:  This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
                    Inflection:  Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
                    Etymology:  The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Adjective
                    Sounds like:  PO-loo
                    Translations:  much, many, great, greatly, often, a lot
                    Notes:  This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
                    Inflection:  Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
                    Synonyms:  ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
                 
                
                    G4128 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PLAY-thoss
                    Translations:  multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
                    Notes:  This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
                    Etymology:  From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
                 
                
                    G2453, G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Preposition
                    Sounds like:  ee-oo-DAH-ee-ohn ek
                    Translations:  of Jews, of Judeans, out of, from, out from
                    Notes:  This word appears to be a typographical error or a transcription error where two separate words, ἸΟΥΔΑΙΩΝ (Ioudaiōn) and ἘΚ (ek), have been concatenated without a space. ἸΟΥΔΑΙΩΝ is the genitive plural of Ἰουδαῖος, meaning 'Jew' or 'Judean', thus translating to 'of Jews' or 'of Judeans'. ἘΚ is a preposition meaning 'out of', 'from', or 'out from'. When combined, the intended meaning would be 'out of the Jews' or 'from the Judeans'.
                    Inflection:  ἸΟΥΔΑΙΩΝ: Plural, Genitive, Masculine; ἘΚ: Does not inflect
                    
                    
                 
                
                    G1537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  EK
                    Translations:  out of, from, of
                    Notes:  ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἈΠΌ
                    Etymology:  From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  AL-lays
                    Translations:  (of) other, (of) another
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΟΣ
                    
                 
                
                    G5561 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  KHO-ras
                    Translations:  of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
                    Notes:  This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
                    
                 
                
                    G3402 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MEE-sos-toh
                    Translations:  hatred, a hatred, enmity, a detestation
                    Notes:  This word appears to be a misspelling or a rare, non-standard form of the Koine Greek word "μῖσος" (misos), which means "hatred" or "enmity." It functions as a noun and describes a strong feeling of dislike or hostility towards someone or something. In a sentence, it would typically be used to express the cause or object of such a feeling, often preceded by prepositions like "διά" (through, because of) or "πρός" (towards).
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΑ, ΑΠΕΧΘΕΙΑ
                    
                 
                
                    G2728 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kah-tor-THOH-mah-sin
                    Translations:  (to) righteous deeds, (to) successful achievements, (to) good deeds, (to) accomplishments
                    Notes:  This word refers to successful achievements, righteous deeds, or accomplishments. It is often used in a context of moral or ethical success, indicating actions that are done correctly or justly. It is a compound word, formed from κατά (kata, 'down, against, according to') and ὀρθόω (orthoō, 'to make straight, to set right').
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΕΡΓΟΙΣ, ΠΡΑΞΕΣΙΝ, ΚΑΤΟΡΘΩΣΕΣΙΝ
                    
                 
                
                    G2795 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  keh-kee-NEE-meh-noy
                    Translations:  moved, stirred, shaken, agitated, disturbed
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been moved' or 'having been stirred'. It describes something that has undergone an action of being moved, shaken, or disturbed. It can refer to physical movement, but also to emotional or mental agitation.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
                    
                 
                
                    G1065 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  GEH
                    Translations:  indeed, at least, even, certainly, truly
                    Notes:  This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
                    Etymology:  The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
                 
                
                    G3376, G3378 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adverb
                    Sounds like:  MAYN
                    Translations:  month, a month, surely, indeed, truly, certainly
                    Notes:  This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
                    Inflection:  Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
                    Etymology:  The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pol-LOOS
                    Translations:  many, much, great
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
                    
                 
                
                    G0071 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  en-EE-gen
                    Translations:  was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
                    Notes:  This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
                    
                 
                
                    G1939 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-pee-thoo-MEE-ah
                    Translations:  desire, a desire, longing, lust, craving
                    Notes:  This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for something good, or it can refer to an evil and sinful craving, often translated as 'lust'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, toward) and 'θυμός' (passion, spirit).
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΡΕΞΙΣ, ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
                    Etymology:  The word ἘΠΙΘΥΜΙΑ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'toward', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion', 'spirit', or 'soul'. It thus conveys the idea of a strong inclination or passion directed towards something.
                 
                
                    G3331 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  meh-tah-bo-LEES
                    Translations:  of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
                    Notes:  This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
                    Etymology:  From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
                 
                
                    G0249 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  AH-loh-gos
                    Translations:  unreasonable, irrational, without reason, senseless, absurd, brute
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'without reason' or 'irrational'. It is a compound word formed from the alpha privative (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and 'λόγος' (logos) meaning 'reason' or 'word'. It can describe something that lacks logic or sense, or it can refer to animals as 'brute beasts' because they lack human reason or speech. It is used to describe actions or beings that are not guided by reason.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΦΡΩΝ
                    Etymology:  This word is derived from the prefix 'ἀ-' (alpha privative), meaning 'not' or 'without', combined with 'λόγος' (logos), meaning 'reason, word, or speech'.
                 
                
                    G4820 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soom-bal-EIN
                    Translations:  to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
                    Notes:  This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
                    Inflection:  Infinitive, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
                    Etymology:  The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
                 
                
                    G4012 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PEH-ree
                    Translations:  about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
                    Notes:  This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
                    Inflection:  Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
                    Synonyms:  ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
                 
                
                    G3777 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  OO-teh
                    Translations:  neither, nor, and not
                    Notes:  This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕ
                    Etymology:  From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
                 
                
                    G4128 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  toh-PLEH-thos
                    Translations:  the multitude, the crowd, the quantity, the great number
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'πλήθος' (plēthos). It refers to a large number of people or things, a crowd, or a great quantity. It is used in sentences to indicate 'the multitude' or 'the crowd' as the subject or object.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
                    
                 
                
                    G3730 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  or-MEN
                    Translations:  impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
                    Notes:  This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
                    
                 
                
                    G5256 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  hoo-po-DEI-san-tes
                    Translations:  having been afraid, having feared, having shrunk back, having been terrified
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to fear' or 'to shrink back'. It describes an action that has already occurred, indicating that the subject has experienced fear or apprehension. It is often used to describe someone who has become timid or has retreated due to fear.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΦΟΒΗΘΕΝΤΕΣ, ΔΕΙΣΑΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G4390 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  pro-THOO-mos
                    Translations:  willingly, eagerly, readily, cheerfully
                    Notes:  This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
                    
                 
                
                    G0485 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-tep-eks-AYL-thon
                    Translations:  they went out against, they marched out against, they came out against
                    Notes:  This is a compound verb formed from ἀντί (anti, 'against'), ἐκ (ek, 'out of'), and ἔρχομαι (erchomai, 'to come' or 'to go'). It means to go or come out against someone or something, often in a hostile or opposing manner, such as to march out to meet an enemy. It implies a movement from one's own position to confront an opposing force.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΑΝΤΙΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΜΑΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1096 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  geh-no-MEH-nays
                    Translations:  (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
                    Synonyms:  ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
                    
                 
                
                    G3913 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pah-rah-TAH-kseh-ohs
                    Translations:  of battle array, of battle line, of battle, of array, of order
                    Notes:  This word refers to the arrangement of troops for battle, a battle line, or the act of drawing up an army in formation. It can also refer more generally to an array or order. In a sentence, it would describe something belonging to or related to a military formation or a state of readiness for conflict.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΞΙΣ, ΜΑΧΗ
                    Etymology:  The word ΠΑΡΑΤΑΞΙΣ is derived from the verb παρατάσσω (paratassō), meaning 'to arrange side by side' or 'to draw up in battle array'. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
                 
                
                    G0235 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  AL-lah
                    Translations:  but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
                    Notes:  This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
                 
                
                    G3313 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MEH-ree
                    Translations:  parts, regions, divisions, shares
                    Notes:  This word refers to a part, portion, or division of something. It can also denote a region, a share, or a party/faction. In the provided examples, it is used to mean 'parts' or 'regions'.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΟΙΡΑ, ΤΜΗΜΑ, ΚΛΗΡΟΣ
                    
                 
                
                    G4314, G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  pros-O-li-gon
                    Translations:  for a little while, for a short time, briefly
                    Notes:  This is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the adjective 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'little' or 'few'. Together, it functions as an adverb meaning 'for a short time' or 'briefly'. It describes an action or state that is limited in duration.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΒΡΑΧΥ, ΣΥΝΤΟΜΩΣ
                    
                 
                
                    G0472 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-TES-khen
                    Translations:  he held out, he endured, he resisted, he persevered, he clung to, he stuck to
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In this form, it means to hold out against something, to resist, to endure, or to persevere. It can also mean to cling to or stick to something, such as a teaching or a person.
                    Inflection:  Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
                    
                 
                
                    G3420 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MNEE-main
                    Translations:  remembrance, memory, a remembrance, a memory
                    Notes:  This word refers to the faculty of memory or the act of remembering. It can denote a recollection, a memorial, or the state of being remembered. It is often used in contexts relating to recalling past events, people, or divine acts.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΜΝΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
                    
                 
                
                    G5407 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  foh-nef-THEN-tos
                    Translations:  of one having been slain, of one having been murdered, of the one slain, of the one murdered
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'to murder' or 'to slay'. It describes someone who has been killed or murdered. It is used in a genitive case, often indicating possession or relationship, so it translates as 'of the one having been slain' or 'of the murdered one'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Aorist, Passive
                    Synonyms:  ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΜΑΙ, ΑΝΑΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G80, G3846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-del-FOO-pah-rah-bal-LOH-meh-nos
                    Translations:  compared to a brother, likened to a brother, risked alongside a brother, exposed like a brother
                    Notes:  This is a compound word formed from 'ἈΔΕΛΦΟΥ' (adelphou), meaning 'of a brother' or 'brother's', and 'ΠΑΡΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΣ' (paraballomenos), which is a present middle/passive participle meaning 'being compared', 'being likened', 'being risked', or 'being exposed'. The combined word means 'being compared to a brother' or 'being likened to a brother', or potentially 'being risked/exposed alongside a brother'. It describes someone or something that is put in comparison or in a similar situation to a brother.
                    Inflection:  Singular, Genitive (for 'ἈΔΕΛΦΟΥ'), Present, Middle or Passive Voice, Nominative, Masculine, Singular (for 'ΠΑΡΑΒΑΛΛΟΜΕΝΟΣ'). The entire compound word functions as a participle.
                    
                    
                 
                
                    G0302 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Particle
                    Sounds like:  AHN
                    Translations:  if, ever, might, would, should
                    Notes:  This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
                 
                
                    G5099 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  TEE-sah-ee-toh
                    Translations:  he might pay, he might avenge, he might punish, he might exact vengeance
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to pay back,' 'to avenge,' or 'to punish.' It is used to describe an action where someone exacts retribution or receives payment for something. It can be used in contexts of vengeance or justice. The form 'τίσαιτο' specifically indicates a potential or desired action in the past, often implying a wish or a hypothetical situation.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Aorist, Optative, Middle or Passive Voice
                    Synonyms:  ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kʷey- 'to pay, to value'. It is related to words meaning 'honor' or 'worth'.
                 
                
                    G0159 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ai-TI-oos
                    Translations:  guilty, responsible, cause, author, a cause, an author
                    Notes:  This word describes someone or something that is responsible for an action or outcome, often implying blame or guilt. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive (functioning as a noun) to refer to the person or thing itself, such as 'the guilty one' or 'the cause'.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΕΝΟΧΟΣ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ
                    
                 
                
                    G5408 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  FOH-noo
                    Translations:  of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
                    Notes:  This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
                    Etymology:  The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
                 
                
                    G5036 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Participle
                    Sounds like:  ta-KHEH-ohs-ton
                    Translations:  of the swift, of the quick, of the fast, of the rapid, of the speedy
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the adjective 'ταχύς' (tachys), meaning 'swift' or 'quick'. It can also function as a substantive, referring to 'those who are swift' or 'the swift ones'. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a group of swift individuals or things.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    Synonyms:  ΩΚΥΣ, ΤΑΧΥΣ
                    
                 
                
                    G1438 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  eh-ahf-TON
                    Translations:  himself, herself, itself, themselves
                    Notes:  This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Masculine
                    Synonyms:  ΑΥΤΟΝ
                    
                 
                
                    G2902 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ek-RAH-tei
                    Translations:  he was holding, she was holding, it was holding, he was ruling, she was ruling, it was ruling, he was prevailing, she was prevailing, it was prevailing, he was strong, she was strong, it was strong
                    Notes:  This word describes an action of holding, ruling, or prevailing that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of power, control, or strength. For example, it could be used to say 'he was holding the rope' or 'he was ruling the city'.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
                    
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Pronoun
                    Sounds like:  eh-KAY-noos
                    Translations:  those, them, those ones
                    Notes:  This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
                    Inflection:  Plural, Masculine, Accusative
                    Synonyms:  ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
                    
                 
                
                    G4921 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  soon-ES-tos
                    Translations:  united, composed, coherent, a united, a composed, a coherent
                    Notes:  This word describes something that is united, composed, or coherent. It implies a state of being brought together or standing together, often referring to a group or entity that is well-organized or in agreement. It can be used to describe a people or a force that is unified.
                    Inflection:  Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΗΝΩΜΕΝΟΣ, ΟΜΟΓΝΩΜΩΝ
                    
                 
                
                    G5157 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-ee-treh-POH-meh-nos
                    Translations:  always turning, always changing, ever turning, ever changing
                    Notes:  This is a compound word formed from 'ἀεί' (always, ever) and 'τρέπω' (to turn, to change). It describes something that is continuously turning or changing. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an ongoing action or state.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
                    
                    
                 
                
                    G0537 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-PAN-tas
                    Translations:  all, every, the whole, everyone
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
                    Etymology:  The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
                 
                
                    G1377 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-OH-kee
                    Translations:  he pursues, he chases, he follows, he presses on, he persecutes, he strives for
                    Notes:  This word describes the act of pursuing or chasing something or someone, often with intensity or determination. It can mean to follow after, to press on towards a goal, or to persecute someone. It is used in sentences to indicate an active pursuit, whether physical or metaphorical.
                    Inflection:  Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
                    
                 
                
                    G5408 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PHO-nos
                    Translations:  murder, a murder, slaughter, bloodshed
                    Notes:  This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
                    Etymology:  From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PO-loos
                    Translations:  much, many, great, a great deal, a great many
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
                 
                
                    G2990 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TAYN-KO-mayn
                    Translations:  the village, a village, the town, a town
                    Notes:  This word is a compound of the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the" (feminine accusative singular), and the noun "κώμην" (kōmēn), which is the accusative singular form of "κώμη" (kōmē), meaning "village" or "town." In Koine Greek, the article and noun are typically written separately, so "ΤΗΝΚΩΜΗΝ" appears to be a misspelling or a transcription error where the two words have been joined together. It refers to a specific village or town as the direct object of a verb or preposition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G4916 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soon-ex-oh-thoo-MEH-non
                    Translations:  being pushed out together, being driven out together, being thrust out together
                    Notes:  This word is a compound participle formed from the root verb 'ὠθέω' (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust', with the prefixes 'σύν-' (syn-), meaning 'together with', and 'ἐξ-' (ex-), meaning 'out of' or 'from'. Thus, it describes an action of being pushed or driven out in a collective manner. It is used to describe people or things that are being expelled or forced out in unison.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive, Present
                    Synonyms:  ΕΚΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ, ΕΚΠΕΜΠΟΜΕΝΩΝ
                    
                 
                
                    G3588, G3739, G3778, G5101 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Definite Article, Pronoun
                    Sounds like:  HAYS
                    Translations:  (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
                    Notes:  The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Feminine
                    
                    
                 
                
                    G3729 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ohr-MEEN-toh
                    Translations:  they were rushing, they rushed, they were impelled, they set out, they were eager
                    Notes:  This word is a form of the verb 'hormaō', meaning to set in motion, to rush, or to be eager. It describes a group of people or things being impelled forward or moving with great force and eagerness. It is often used to describe a sudden or forceful movement, like an attack or a charge.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
                    
                 
                
                    G4350 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  pros-KEE-meh-noo
                    Translations:  of lying near, of being attached, of being devoted, of being added, of being present, of being adjacent
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'πρόσκειμαι' (proskeimai), meaning 'to lie near,' 'to be attached to,' or 'to be devoted to.' As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes someone or something that is in the state of being near, attached, or devoted. It can function adjectivally to modify a noun or substantively to refer to 'the one who is near' or 'that which is attached.'
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Middle/Passive Voice, Present Tense
                    Synonyms:  ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΩΝ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΣ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  toiss-soo-STA-toiss
                    Translations:  to the united, to the combined, to the associated, to the joined, to the allied
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'united', 'combined', 'associated', or 'joined'. It is used here in the dative plural, indicating 'to' or 'for' those who are united or combined. It is a compound word formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', and 'στατός' (statos), meaning 'standing' or 'placed'.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΗΝΩΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΗΜΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G2892 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  KTEY-non-tos
                    Translations:  of killing, of slaying, of murdering, of putting to death
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'κτείνω', which means 'to kill' or 'to slay'. As a genitive participle, it describes the action of 'killing' or 'slaying' and often functions adjectivally or substantively, indicating possession or origin related to the act of killing. For example, it could be used in phrases like 'the one of killing' or 'belonging to the act of killing'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
                    
                 
                
                    G555 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-PEI-roos
                    Translations:  boundless, countless, infinite, immense, without experience, inexperienced
                    Notes:  This word describes something that is without limit, measure, or experience. It can refer to something that is boundless in quantity or extent, or someone who is inexperienced or ignorant in a particular matter. It is often used to emphasize a vast number or an immeasurable quality.
                    Inflection:  Plural, Masculine or Feminine, Accusative
                    Synonyms:  ἈΜΕΤΡΟΣ, ἈΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ
                    Etymology:  The word is a compound of the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'limit'. Thus, it literally means 'without trial' or 'without limit'.
                 
                
                    G4894 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-eis-PIP-tei
                    Translations:  falls in with, falls together with, rushes in with
                    Notes:  This is a compound verb formed from three parts: 'συν' (with, together), 'εις' (into), and 'πιπτω' (to fall). It describes the action of falling or rushing together with something or someone, or falling into a place alongside others. It implies a sudden or forceful movement.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4190, G1545 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  PO-le-MI-oys EE-so
                    Translations:  to enemies, hostile, within, inside
                    Notes:  This appears to be a compound or a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' and 'ΕἸΣΩ'. 'ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ' is the dative plural form of 'ΠΟΛΕΜΙΟΣ', meaning 'hostile' or 'enemy'. It describes something done to or for enemies. 'ΕἸΣΩ' is an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. Therefore, the combined form likely means 'to enemies within' or 'inside the enemies'. It is highly probable that this is a transcription error or a typo where two words were joined without a space.
                    Inflection:  ΠΟΛΕΜΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Feminine; ΕἸΣΩ: Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΧΘΡΟΙΣ, ἘΝΔΟΝ
                    
                 
                
                    G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PAH-sah
                    Translations:  all, every, a whole
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Nominative or Vocative
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
                    
                 
                
                    G3696 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  HOP-lee-tohn
                    Translations:  of hoplites, of soldiers, of armed men
                    Notes:  This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
                    Etymology:  The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
                 
                
                    G3614 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  oy-KEE-ah
                    Translations:  house, a house, home, a home, household, a household, family, a family
                    Notes:  This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is a feminine noun and is commonly used in various contexts to denote a physical structure or the inhabitants within it.
                    Inflection:  Nominative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
                    Etymology:  From the root word οἶκος (oikos), meaning 'house'.
                 
                
                    G0006 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  neh-NAK-toh
                    Translations:  it had been broken, it had been shattered, it was broken, it was shattered
                    Notes:  This is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb ἄγνυμι (agnymi), which means 'to break' or 'to shatter'. The pluperfect tense indicates an action completed in the past prior to some other past action. As a passive verb, the subject is the one being acted upon, so 'it had been broken' means that something was in a state of having been broken by an external agent.
                    Inflection:  Singular, 3rd Person, Pluperfect, Passive, Indicative
                    Synonyms:  ΘΡΑΥΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
                    
                 
                
                    G4721 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  STEG-ee
                    Translations:  roof, a roof, covering, a covering
                    Notes:  The word "ΤΕΓΗ" appears to be a misspelling of "ΣΤΕΓΗ" (STEGE), which means a roof or a covering. It refers to the top part of a building or structure that provides shelter. It can also refer more broadly to any kind of covering or shelter. In a sentence, it would typically be used as a noun, for example, "the roof of the house" or "a protective covering."
                    Inflection:  Singular, Nominative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΑΛΥΜΜΑ
                    Etymology:  From the root word στέγω (stegō), meaning 'to cover, to hold off, to keep in'.
                 
                
                    G5241, G297 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  hoo-per-THEN-ah-MY-noh-meh-NOHN
                    Translations:  defending from above, assisting from above, warding off from above
                    Notes:  This is a compound word formed from 'hyperthen' (from above, from on high) and 'amynomenon' (defending, warding off, assisting). It describes an action of defending or assisting that originates from a higher position or source. It implies protection or help coming down upon someone or something.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Middle/Passive Voice, Present Participle
                    Synonyms:  ΒΟΗΘΟΥΝΤΩΝ, ΣΩΖΟΝΤΩΝ
                    
                 
                
                    G2672 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-PLEH-ah
                    Translations:  to sail down, to put in, to land, to arrive by ship
                    Notes:  This word is a compound verb meaning 'to sail down' or 'to put in to shore'. It describes the action of a ship arriving at a destination, often implying a descent or completion of a journey by sea. It is used to indicate the act of landing or disembarking from a vessel.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
                    Etymology:  The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΠΛΕΩ (pleō), meaning 'to sail' or 'to go by sea'.
                 
                
                    G2532, G1894 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Conjunction
                    Sounds like:  kah-peh-DEE
                    Translations:  and since, and because, and when, since, because, when
                    Notes:  This word is a compound of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and') and the conjunction 'ἐπειδή' (epeidē, meaning 'since' or 'because'). It functions as a conjunction, typically introducing a clause that provides a reason or a temporal relationship. It can mean 'and since', 'and because', or 'and when', depending on the context.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΟΤΕ
                    
                 
                
                    G4012, G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-ree-EEN
                    Translations:  was superior, was left over, was remaining, was in excess, was beyond, was around, was about
                    Notes:  This is a compound verb formed from the preposition 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. The combination 'περιείμι' (perieimi) can mean 'to be around', 'to be superior to', 'to survive', or 'to be left over'. In the provided context, it often conveys the sense of being superior, excelling, or remaining/surviving. It describes a state of being in relation to something else, often indicating an advantage or a surplus.
                    Inflection:  Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΥΠΕΡΕΙΜΙ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G1855 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  EX-oh-then
                    Translations:  outside, from outside, outwardly, without
                    Notes:  This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΞΩ
                    
                 
                
                    G3613, G4682 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  oy-KAY-sees-spa-RAT-tōn
                    Translations:  tearing down dwellings, rending houses, tearing apart houses
                    Notes:  This word is a compound participle, likely a misspelling or a very rare form of 'οἰκήσεις σπαράττων'. It combines 'οἰκήσεις' (dwellings, houses) and 'σπαράττων' (tearing, rending, pulling apart). Therefore, it describes someone or something that is in the act of tearing down or rending houses or dwellings. It would function as an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an action related to destroying buildings.
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Plural, Present Active Participle
                    
                    
                 
                
                    G1670 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EEL-ken
                    Translations:  dragged, drew, pulled, attracted
                    Notes:  This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ἕλκω (helkō), meaning 'to drag,' 'to draw,' or 'to pull.' It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action of dragging or pulling something. It can also imply attracting or drawing something towards oneself.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ, ΠΡΟΣΕΛΚΩ
                    Etymology:  The verb ἕλκω (helkō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of pulling or dragging.
                 
                
                    G1795 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  EN-doh-then
                    Translations:  from within, within, inwardly, inside
                    Notes:  This word is an adverb indicating a location or origin from an internal point. It describes something that comes from or is situated in the interior of something else. It can be used to describe actions, feelings, or physical locations that originate from or are found inside.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΝΔΟΝ, ἘΣΩ
                    Etymology:  The word ἘΝΔΟΘΕΝ is formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. Thus, it literally means 'from within'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pol-LOYS
                    Translations:  to many, with many, by many, for many, much, great
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb (Participle)
                    Sounds like:  eh-pee-kah-tah-SEH-ee-ohn
                    Translations:  shaking down upon, causing to fall upon, bringing down upon
                    Notes:  This word is a compound participle, formed from the prefix "ἐπί" (upon, over), "κατά" (down, against), and the verb "σείω" (to shake). It describes the action of shaking something down upon something else, or causing something to fall upon something else. It implies a forceful or impactful action, often with a destructive or damaging effect.
                    Inflection:  Present, Active, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΣΕΙΩΝ, ΣΕΙΩΝ
                    
                 
                
                    G3792 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  O-RO-foos
                    Translations:  roofs, ceilings, a roof, a ceiling
                    Notes:  This word refers to the roof or ceiling of a building. It is typically used to describe the uppermost covering of a structure or the inner overhead surface of a room. In the provided examples, it is used in the context of tearing down or destroying roofs of houses.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΣΤΕΓΑΙ, ΔΩΜΑΤΑ
                    
                 
                
                    G0001 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-THROO-oos
                    Translations:  all together, in a mass, sudden, unexpected, a sudden, an unexpected
                    Notes:  This word describes something that is gathered together in a mass or crowd, or something that happens suddenly and unexpectedly. It can be used to describe a group of people or things that appear at once, or an event that occurs without warning.
                    Inflection:  Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural
                    Synonyms:  ΑΘΡΟΙΣΤΟΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΣ
                    Etymology:  From the Greek prefix ἀ- (a-, 'together') and θρόος (throos, 'noise, clamor'), suggesting a gathering with a collective sound or movement. It implies a coming together or a sudden appearance.
                 
                
                    G0337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  an-AY-rei
                    Translations:  he was taking up, he was taking away, he was destroying, he was killing, he was putting to death
                    Notes:  This word describes an action of taking something up, taking it away, or destroying/killing. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used in contexts ranging from picking something up to causing someone's death.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
                    Synonyms:  ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ἈΝΕΛΩΝ
                    
                 
                
                    G5289 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  hoo-po-FEV-gon-tas
                    Translations:  fleeing, escaping, those escaping, those fleeing
                    Notes:  This word is a present active participle of the verb ΥΠΟΦΕΥΓΩ (hypopheugō), meaning 'to flee under' or 'to escape'. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a participle, it describes an action that is ongoing and can function adjectivally (describing a noun) or substantively (acting as a noun itself). In this form, it refers to those who are in the act of fleeing or escaping.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Feminine, Plural
                    Synonyms:  ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
                    
                 
                
                    G2058 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TON-eh-REH-pee-ohn
                    Translations:  (of) ruins, (of) a ruin, (of) debris, (of) a heap of ruins
                    Notes:  This word is the genitive plural form of the noun ἔρειπιον (ereipion), meaning 'ruin' or 'debris'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of ruins' or 'belonging to ruins'. For example, one might speak of 'the destruction of the ruins'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΛΕΙΨΑΝΑ
                    
                 
                
                    G4757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-tee-OH-tai
                    Translations:  soldiers, the soldiers
                    Notes:  This word refers to soldiers, military personnel, or warriors. It is typically used in a plural sense to denote a group of individuals serving in an army or military force. It can be used in sentences to refer to a body of troops or individual members of the military.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ, ΟΠΛΙΤΑΙ
                    
                 
                
                    G3506 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  xee-fee-RAYS
                    Translations:  sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
                    Notes:  This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
                    
                 
                
                    G0324 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-neh-DEH-khon-toh
                    Translations:  they received, they undertook, they accepted, they took up, they took upon themselves
                    Notes:  This word describes the action of receiving, undertaking, or accepting something. It implies taking something upon oneself, such as a responsibility, a task, or a person. It can also mean to welcome or entertain someone. In the provided form, it indicates a past, continuous action performed by a group of people.
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-soh-REH-oo-thay
                    Translations:  was heaped up, was piled up, was amassed, was gathered
                    Notes:  This word describes something being gathered, piled, or heaped up, often in large quantities. It is used to indicate a collection or accumulation of things, such as bodies, goods, or even troubles. It is in the passive voice, meaning the subject is receiving the action of being heaped up.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
                    
                 
                
                    G3498 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  NEK-ron
                    Translations:  of the dead, of dead ones
                    Notes:  This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
                    Etymology:  From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
                 
                
                    G3598 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ho-DOOS
                    Translations:  way, path, road, journey, course, manner
                    Notes:  This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
                    Inflection:  Singular or Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
                 
                
                    G0623 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-poh-phra-GAY-nai
                    Translations:  to stop up, to block, to close off, to shut off, to obstruct
                    Notes:  This word is an infinitive form of the verb 'apophrassō', which means to stop up or block. It is a compound word formed from 'apo' (away from, from) and 'phrassō' (to fence in, to block). It describes the action of completely closing off or obstructing something, preventing passage or access.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Infinitive
                    Synonyms:  ἘΜΦΡΑΣΣΩ, ΚΛΕΙΩ, ΦΡΑΣΣΩ
                    Etymology:  The word ἀποφράσσω (apophrassō) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb φράσσω (phrassō), meaning 'to fence in', 'to block', or 'to obstruct'.
                 
                
                    G2902 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kra-TOO-sin
                    Translations:  they hold, they seize, they grasp, they rule, they prevail, they overcome, they take hold of
                    Notes:  This is a verb meaning 'to hold', 'to seize', 'to grasp', 'to rule', 'to prevail', or 'to overcome'. It is often used to describe someone exercising power or control over something or someone, or physically taking hold of an object. It can also imply maintaining a grip or keeping something secure.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΕΧΟΥΣΙΝ, ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΟΥΣΙΝ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOW-teen
                    Translations:  this, that, this one, that one
                    Notes:  ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G4127 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  play-GAYN
                    Translations:  blow, stroke, wound, plague, a blow, a stroke, a wound, a plague
                    Notes:  This word refers to a physical strike or blow, often resulting in a wound or injury. It can also denote a calamity or disaster, particularly a divinely inflicted one, like a plague. It is used to describe the impact of a forceful action or a severe affliction.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
                    
                 
                
                    G5342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ee-NENG-kan
                    Translations:  they brought, they carried, they bore, they endured
                    Notes:  This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural form. It means 'they brought,' 'they carried,' 'they bore,' or 'they endured.' It describes an action that was completed in the past, often without emphasis on its duration. For example, it could be used in a sentence like 'They brought the gifts' or 'They endured the hardship.'
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
                    
                 
                
                    G1983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ep-ee-sool-leh-GO-men-on
                    Translations:  being gathered together, being collected, being assembled
                    Notes:  This word is a present passive participle, meaning 'being gathered together' or 'being collected'. It describes something that is in the process of being assembled or brought together, often referring to a group of people or things. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also convey a sense of ongoing action.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΟΝ, ΑΘΡΟΙΖΟΜΕΝΟΝ
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TON
                    Translations:  of them, their, of themselves
                    Notes:  This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
                    Inflection:  Plural, Genitive, All genders
                    
                    
                 
                
                    G2300 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-theh-AH-sah-toh
                    Translations:  he saw, he beheld, he observed, he gazed upon
                    Notes:  This word is a verb meaning to see, behold, or gaze upon, often implying a careful or attentive observation, sometimes with a sense of wonder or admiration. It describes the act of looking at something with focus and intention. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
                    Etymology:  The word comes from the Greek root θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέα (thea), meaning 'a sight, spectacle'.
                 
                
                    G0303 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Adverb, Prefix
                    Sounds like:  ah-NAH
                    Translations:  up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
                    Notes:  ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΑΝΩ, ΕΠΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
                 
                
                    G1311 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  dee-ef-thar-MEH-noos
                    Translations:  corrupted, ruined, destroyed, depraved, those who are corrupted, those who are ruined
                    Notes:  This word is the perfect passive participle of the verb 'διαφθείρω' (diaphthero), meaning 'to corrupt, destroy, or ruin'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being. In this form, 'διεφθαρμένους' refers to 'those who have been corrupted' or 'those who are in a state of ruin/destruction'. It is used to describe people or things that have undergone a process of decay, moral corruption, or physical destruction.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine, Perfect Passive Participle
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΦΘΑΡΜΕΝΟΥΣ
                    
                 
                
                    G5343 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  foo-GAYN
                    Translations:  flight, a flight, escape, a fleeing
                    Notes:  This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
                    Etymology:  The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
                 
                
                    G4650 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-es-keh-DAS-thee
                    Translations:  was scattered, were scattered, was dispersed, were dispersed
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σκεδάννυμι (skedannymi), meaning 'to scatter' or 'to disperse'. In this form, it means 'was scattered' or 'was dispersed'. It describes a group of people or things being broken up and spread in different directions, often implying a forceful or complete dispersion. For example, a crowd might be scattered, or an army might be dispersed.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ
                    
                 
                
                    G2292, G2264 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  teth-ar-RAY-kohs-hay-ROH-days
                    Translations:  Herod having been confident, Herod having been bold, Herod having taken courage
                    Notes:  This is a compound word formed from the perfect active participle of the verb 'θαρρέω' (tharreō), meaning 'to be confident' or 'to be bold,' and the proper noun 'Ἡρῴδης' (Hērōdēs), which refers to Herod. The combined word describes Herod as someone who has become confident or bold. It functions as a proper noun phrase, indicating a specific state or action of Herod.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G2414 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
                    Translations:  of Jerusalem
                    Notes:  This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
                    Inflection:  Plural, Genitive
                    
                    
                 
                
                    G1643 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EE-LAH-sen
                    Translations:  he drove, she drove, it drove, he led, she led, it led, he pushed, she pushed, it pushed, he sailed, she sailed, it sailed
                    Notes:  This word is a past tense verb, specifically the aorist active indicative form of the verb 'ἐλαύνω'. It means to drive, lead, push, or sail. It describes an action that was completed in the past, often implying movement or propulsion. For example, it could be used to say 'he drove the cattle' or 'he sailed the ship'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΩΘΕΩ
                    Etymology:  The word ἐλαύνω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of motion and propulsion.
                 
                
                    G1519, G1487, G1488 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Conjunction, Verb
                    Sounds like:  E
                    Translations:  into, to, for, unto, in, if, you are
                    Notes:  This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
                    Inflection:  Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
                    
                    
                 
                
                    G1254 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-eh-koh-LOO-thay
                    Translations:  was hindered, was prevented, was forbidden, was restrained
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωλύω (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent'. In its compound form, it means 'to hinder thoroughly', 'to prevent completely', or 'to forbid'. ΔΙΕΚΩΛΥΘΗ is in the aorist passive indicative, meaning it describes an action that was completed in the past and was done to the subject.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
                    
                 
                
                    G4970 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  sfo-droh-TAH-toh
                    Translations:  most vehemently, most exceedingly, most violently, most intensely, most greatly
                    Notes:  This word is the dative singular form of the superlative adjective 'sphodros', meaning 'vehement' or 'exceeding'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, so 'most vehement' or 'most exceeding'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done or the manner of an action, thus translating to 'most vehemently' or 'most exceedingly'. It describes an action or state that is extreme in its intensity or degree.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
                    Synonyms:  ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΙΣΤΑ, ΥΠΕΡΒΑΛΛΟΝΤΩΣ
                    Etymology:  The word ΣΦΟΔΡΟΣ (sphodros) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be strong' or 'to be eager'.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  TOOT
                    Translations:  this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
                    Notes:  This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
                    
                 
                
                    G1700 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  em-PO-dee-on
                    Translations:  hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
                    Notes:  This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
                    Etymology:  The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
                 
                
                    G1565 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  eh-KAY-noh
                    Translations:  to that, for that, with that, by that, that one
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
                    
                 
                
                    G3838 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  pan-teh-LOOS
                    Translations:  of complete, of perfect, of full, of entire, of absolute
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the adjective 'pantelēs', meaning 'complete', 'perfect', 'full', or 'entire'. It is a compound word formed from 'pan' (all) and 'telos' (end, completion). It describes something that is brought to its full extent or conclusion, lacking nothing. It can be used to describe a state of being, an action, or a quality that is absolute.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΟΛΟΣ, ΤΕΛΕΙΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ
                    
                 
                
                    G2729 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  kah-tor-THOH-mah-tos
                    Translations:  (of) a successful deed, (of) a righteous deed, (of) a right action, (of) a good deed
                    Notes:  This word refers to a successful accomplishment, a righteous act, or a correct action. It implies something that has been done rightly or achieved successfully, often with a moral or ethical connotation. It is used to describe a deed that is considered proper or commendable.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ, ΚΑΛΟΝ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  KAH-ee-HET-tays
                    Translations:  unknown
                    Notes:  It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word in Koine Greek. It might be a combination of 'καὶ' (kai, meaning 'and') and a form of 'ἥττα' (hetta, meaning 'defeat') or 'ἥττων' (hettōn, meaning 'weaker' or 'inferior'). If it were 'καὶ ἥττης', it would mean 'and of defeat' or 'and of the weaker one'. However, as a single word 'ΚΑΙΗΤΤΗΣ', it is not recognized in standard Koine Greek texts.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G2525 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-TES-tay
                    Translations:  he appointed, he established, he set, he put, he made, he brought
                    Notes:  This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καθίστημι (kathistēmi). It means 'he appointed,' 'he established,' 'he set,' 'he put,' 'he made,' or 'he brought.' It is often used in contexts of appointing someone to a position, establishing something, or setting something in place. For example, it could describe someone being appointed as a ruler or a system being established.
                    Inflection:  Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
                    
                 
                
                    G1011 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  boo-LEH-oo-meh-noh
                    Translations:  counseling, planning, deliberating, advising, resolving, purposing
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb 'βουλεύω', meaning 'to counsel' or 'to deliberate'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of counseling, planning, or deliberating. It can be used to describe individuals or groups engaged in thoughtful consideration or decision-making.
                    Inflection:  Present, Middle/Passive, Masculine or Neuter, Singular, Dative
                    Synonyms:  ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΜΕΛΛΩ
                    
                 
                
                    G2641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-li-PEIN
                    Translations:  to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
                    Notes:  This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
                    Inflection:  Infinitive, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
                    
                 
                
                    G2235 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  AY-day
                    Translations:  already, now, by this time, forthwith, even now
                    Notes:  This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
                 
                
                    G4172 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POH-lin
                    Translations:  city, a city
                    Notes:  The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    Etymology:  The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
                 
                
                    G5384 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  fee-LOOS
                    Translations:  friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
                    Notes:  This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
                    Inflection:  Accusative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
                    
                 
                
                    G2577 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kek-MEE-koh-tas
                    Translations:  weary, tired, exhausted, faint, sick, ill, a weary one, a tired one, an exhausted one
                    Notes:  This word is the perfect active participle, masculine plural accusative of the verb 'κάμνω' (kamnō), meaning 'to be weary' or 'to be exhausted'. It describes someone who has become tired or worn out, often from physical exertion or illness. In a sentence, it would function like an adjective or a noun, describing those who are in a state of weariness.
                    Inflection:  Perfect Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
                    Synonyms:  ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΕΚΛΥΩ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *kem- ('to be tired, to be weary'). It is related to words meaning 'to labor' or 'to toil'.
                 
                
                    G2000 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  eh-pee-theh-rah-PEH-yah
                    Translations:  healing, care, treatment, service, a healing, a care, a treatment, a service
                    Notes:  This word is a compound noun formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'θεραπεία' (therapeia), meaning 'healing' or 'service'. It refers to additional care, treatment, or attention given to someone or something, often for the purpose of healing or restoration. It implies a focused and dedicated effort towards recovery or well-being.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ
                    
                 
                
                    G4983 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  SOH-mah-tos
                    Translations:  of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
                    Notes:  This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
                    
                 
                
                    G1268 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  dee-ah-FEIS
                    Translations:  let go, send through, dismiss, release, allow to pass, send away
                    Notes:  This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It generally means to let something go through, to dismiss, or to release. In the provided context, it functions as a participle, describing an action of dismissal or sending away.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
                    
                 
                
                    G2089 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  eh-TEE
                    Translations:  still, yet, further, more
                    Notes:  This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
                 
                
                    G2340 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  THER-mos
                    Translations:  hot, warm, fervent, eager, zealous, a hot, a warm, a fervent, an eager, a zealous
                    Notes:  This word describes something as being hot or warm in temperature. It can also be used metaphorically to describe a person's disposition, meaning fervent, eager, or zealous. It is often used to characterize someone who is passionate or enthusiastic about something.
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΖΕΩΝ, ΠΥΡΙΝΟΣ, ΕΝΘΕΡΜΟΣ
                    Etymology:  From the root *θέρ- (ther-), related to heat. It is connected to the concept of burning or being warm.
                 
                
                    G1537, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Article
                    Sounds like:  ek-TON
                    Translations:  out of the, from the
                    Notes:  This word is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'the'. It is used to indicate origin, source, or separation from a group of things. For example, it could be used to say 'out of the weapons' or 'from the people'.
                    Inflection:  Preposition (does not inflect), Definite Article (Genitive, Plural, All genders)
                    
                    
                 
                
                    G3696 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  OP-lon
                    Translations:  of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
                    Notes:  This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
                    
                 
                
                    G3068 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  loo-SOH-meh-nos
                    Translations:  about to wash, going to bathe, who will wash himself
                    Notes:  This word is a participle, indicating an action related to the main verb of a sentence. Specifically, it is a future middle participle, meaning the subject is about to perform the action of washing or bathing upon themselves. It describes someone who is in the process of preparing to wash or bathe.
                    Inflection:  Future, Middle, Participle, Masculine, Singular, Nominative
                    
                    Etymology:  From an assumed primary verb, meaning 'to wash'.
                 
                
                    G4757 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  strah-tee-oh-tee-KO-teh-ron
                    Translations:  more military, more soldierly, a more military thing, a more soldierly thing
                    Notes:  This word is a comparative adjective meaning 'more military' or 'more soldierly'. It describes something that is more characteristic of a soldier or military affairs than something else. It can be used to compare the degree of military quality between two things or actions.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The word ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ (stratiōtikos) comes from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (stratiōtēs), meaning 'soldier', which in turn comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (stratos), meaning 'army' or 'encampment'. The suffix -τερον indicates the comparative degree.
                 
                
                    G1519, G1520 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Numeral
                    Sounds like:  EES
                    Translations:  into, to, for, toward, among, in, a, an, one
                    Notes:  As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
                    Inflection:  Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
                    Synonyms:  ΠΡΟΣ, ΕΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  PAI-see-PEH-toh
                    Translations:  unknown
                    Notes:  This word does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    
                 
                
                    G0904 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  bah-LAH-ney-on
                    Translations:  bath, bathhouse, a bath, a bathhouse
                    Notes:  This word refers to a bath or a bathhouse, a place where people would go to wash themselves. It was a common public or private facility in ancient times, often including rooms for hot and cold baths, and sometimes for exercise or socializing. It is a singular noun.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΛΟΥΤΡΟΝ, ΛΟΥΤΡΟΝ
                    Etymology:  The word is derived from the Greek word βαλανεύς (balaneus), meaning 'bath-keeper' or 'bather', which itself is related to βαλανεῖον (balaneion).
                 
                
                    G1525 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ice-EL-thain
                    Translations:  to enter, to go in, to come in
                    Notes:  This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
                    Inflection:  Aorist, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
                    Etymology:  The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
                 
                
                    G1727 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb, Preposition
                    Sounds like:  eh-NAN-tee-on
                    Translations:  opposite, contrary, hostile, in the presence of, before, against, an opposite thing
                    Notes:  This word can function as an adjective, an adverb, or a preposition. As an adjective, it describes something as being opposite or contrary. As an adverb, it means 'opposite' or 'over against'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case and means 'in the presence of', 'before', or 'against'. It denotes a position or action in opposition to or in front of something or someone.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ἈΝΤΙ, ΚΑΤΑ
                    Etymology:  The word ἘΝΑΝΤΙΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in) and ἈΝΤΙΟΣ (opposite, facing).
                 
                
                    G5100, G1607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Verb
                    Sounds like:  TIS-EK-TREH-kheh-ee
                    Translations:  who runs out, what runs out, someone runs out, something runs out, anyone runs out, anything runs out
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the indefinite pronoun "τις" (tis) meaning "who, what, someone, something" and the verb "ἐκτρέχει" (ektredchei) meaning "runs out" or "rushes out." Together, it means "someone runs out" or "who runs out." It describes an action of exiting quickly or rushing forth.
                    Inflection:  ΤΙΣ: Singular, Nominative, Masculine or Feminine. ἘΚΤΡΕΧΕΙ: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative.
                    
                    
                 
                
                    G4190 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  po-LEH-mee-OHN
                    Translations:  of enemies, of adversaries, of foes
                    Notes:  This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
                    
                 
                
                    G3500 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  xee-PHEE-rays
                    Translations:  sword-bearing, armed with a sword
                    Notes:  This adjective describes someone or something that is carrying or equipped with a sword. It is used to indicate that a person or group is armed with this specific weapon, often implying readiness for combat or a military context.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine or Feminine
                    Synonyms:  ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
                    Etymology:  This word is a compound of two Greek words: ξίφος (xiphos), meaning 'sword', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'sword-bearing'.
                 
                
                    G1899 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  eh-PEY-tah
                    Translations:  then, afterward, next, after that, thereupon
                    Notes:  This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
                    Etymology:  From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
                 
                
                    G1208 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  DEH-oo-teh-ros
                    Translations:  second, a second
                    Notes:  This word means 'second' in terms of order, rank, or time. It is used to indicate the item or person that follows the first in a sequence. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Singular. This adjective inflects for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
                    
                    Etymology:  From an unused root meaning 'to follow'. It is related to the concept of 'two' but specifically denotes the ordinal position.
                 
                
                    G5154 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Numeral
                    Sounds like:  TREE-tos
                    Translations:  third, a third
                    Notes:  This word means 'third' and is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is used to describe something that comes after the first and second, whether in order, rank, or time. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
                    Inflection:  Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'third'. It is related to the number three.
                 
                
                    G1836, G1161 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb, Conjunction
                    Sounds like:  ex-EES-deh
                    Translations:  next, following, then, but, and
                    Notes:  This word is a compound of the adverb ΕΞΗΣ (exēs), meaning 'next' or 'following', and the enclitic conjunction ΔΕ (de), meaning 'but' or 'and'. It is used to indicate a sequence of events or ideas, often translated as 'next, then, but then, and then'. The conjunction ΔΕ adds a sense of transition or contrast to the preceding statement.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ
                    
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PLEY-OOS
                    Translations:  more, many, numerous, a greater number
                    Notes:  This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
                    Inflection:  Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
                    
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  OO-toy
                    Translations:  these, they
                    Notes:  This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
                    Inflection:  Nominative, Masculine, Plural
                    
                    
                 
                
                    G2607 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-pe-FEV-geh-sahn
                    Translations:  they had fled for refuge, they had taken refuge, they had escaped
                    Notes:  This word describes the action of fleeing for refuge or taking shelter, often from danger or pursuit. It implies a deliberate act of seeking safety in a specific place or with a particular person. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
                    Inflection:  3rd Person Plural, Pluperfect, Indicative, Active
                    Synonyms:  ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
                    
                 
                
                    G0904 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  toh-bah-LAH-nay-on
                    Translations:  the bathhouse, a bathhouse
                    Notes:  This word refers to a public or private bathhouse, a place for bathing. It is a compound word, formed by the definite article 'το' (the) and the noun 'βαλανειον' (bathhouse). In ancient times, bathhouses were often social centers.
                    Inflection:  Neuter, Singular, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The word ΒΑΛΑΝΕΙΟΝ comes from the Greek word βαλανεύς (balaneus), meaning 'bath-keeper', which itself is related to βαλανεῖον (balaneion), meaning 'bath'.
                 
                
                    G3695 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Adjective
                    Sounds like:  oh-PLIS-meh-noy
                    Translations:  armed, equipped, having been armed, having been equipped
                    Notes:  This word is the perfect passive participle, masculine plural, nominative or vocative case, of the verb 'ὁπλίζω' (hoplizō), meaning 'to arm' or 'to equip'. It describes someone or something that has been armed or equipped and remains in that state. It is often used to describe soldiers or warriors who are prepared for battle.
                    Inflection:  Plural, Masculine, Nominative or Vocative, Perfect Passive Participle
                    Synonyms:  ΕΝΟΠΛΟΙ, ΚΑΘΩΠΛΙΣΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G5099 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adverb
                    Sounds like:  TEH-ohs
                    Translations:  meanwhile, for a while, until, as long as, up to this time, hitherto
                    Notes:  This word is an adverb that indicates a duration of time, meaning 'for a while,' 'meanwhile,' or 'up to this time.' It can also function as a conjunction meaning 'until' or 'as long as,' often implying a temporary state or action that continues until a certain point.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΩΣ, ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
                    Etymology:  From an assumed base related to the demonstrative pronoun 'τοῖος' (toios), meaning 'such, so great,' indicating a temporal extent.
                 
                
                    G5295 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  hoo-po-PEP-tee-kho-tes
                    Translations:  having fallen under, having cowered, having shrunk back, having submitted
                    Notes:  This word is a perfect active participle, meaning 'having fallen under' or 'having cowered'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially to describe the circumstances of an action. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, 'under') and 'πίπτω' (piptō, 'to fall').
                    Inflection:  Perfect Active Participle, Nominative, Plural, Masculine
                    Synonyms:  ΚΑΤΑΠΕΦΕΥΓΕΣΑΝ, ΕΝΔΙΔΩΜΙ, ΥΠΟΤΑΤΤΩ
                    Etymology:  The word ΥΠΟΠΙΠΤΩ (hypopiptō) is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology reflects the literal sense of 'falling under' something, which can extend to figurative meanings like 'submitting' or 'cowering'.
                 
                
                    G1224, G2990, G5613 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Conjunction
                    Sounds like:  dee-ah-lan-THA-non-tes-OHS
                    Translations:  escaping notice as, remaining hidden as, being unobserved as, as they were escaping notice, as they were remaining hidden
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the present active participle of the verb διαλανθάνω (dialanthano) and the conjunction ὡς (hos). The participle διαλανθάνοντες means 'escaping notice' or 'remaining hidden', indicating an action of being unobserved. The conjunction ὡς means 'as' or 'like', specifying the manner or condition of the action. Together, they describe someone or something doing something while remaining unnoticed or hidden, or the manner in which they are doing so.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Nominative, Present Active Participle (for διαλανθάνοντες); Does not inflect (for ὡς)
                    
                    
                 
                
                    G2300 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-theh-AH-san-toh
                    Translations:  they saw, they beheld, they gazed, they looked at
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to see,' 'to behold,' or 'to gaze upon.' It often implies a careful, deliberate, or sustained observation, rather than a casual glance. It is used to describe the act of witnessing something with attention or wonder.
                    Inflection:  Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
                    Synonyms:  ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
                    
                 
                
                    G0935 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  bah-see-LEH-ah
                    Translations:  king, a king
                    Notes:  This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
                    
                 
                
                    G3089 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  loo-THEN-tes
                    Translations:  having been loosed, having been released, having been set free, having been dissolved, having been destroyed
                    Notes:  This word is an aorist passive participle, meaning it describes an action that has been completed in the past, and the subject of the participle is the one who *received* the action. It indicates that someone or something has been loosed, released, set free, dissolved, or destroyed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'those who have been loosed' or 'the ones who were released'.
                    Inflection:  Aorist, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
                    Synonyms:  ΑΦΕΘΕΝΤΕΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΝΤΕΣ
                    Etymology:  The word ΛΥΩ (lyō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to loosen, untie, separate'. It has cognates in various Indo-European languages, reflecting its ancient origin and fundamental meaning of releasing or separating.
                 
                
                    G5259 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Prefix
                    Sounds like:  HOOP
                    Translations:  under, by, with, from, at, through, in, of
                    Notes:  This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition or prefix)
                    Synonyms:  ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
                    
                 
                
                    G1611 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ek-PLEEK-seh-ohs
                    Translations:  of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
                    Notes:  This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
                    
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TON
                    Translations:  him, it, himself, itself
                    Notes:  This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G3303, G3928, G5143 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Particle
                    Sounds like:  men-par-ET-rekh-on
                    Translations:  they were running past, they were running by, indeed they were running past, on the one hand they were running past
                    Notes:  This is a compound word formed from the particle 'μέν' (men) and the verb 'παρετρέχον' (paretrechon). The particle 'μέν' often introduces a clause that contrasts with a following 'δέ' (de), or it can emphasize a statement, meaning 'indeed' or 'on the one hand'. The verb 'παρετρέχον' means 'they were running past' or 'they were running by'. Together, the word describes an action of running past something, often with an emphasis or a contrasting nuance.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
                    
                    
                 
                
                    G1131 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  GYM-non
                    Translations:  naked, a naked one, unclothed, bare, exposed, a bare one
                    Notes:  This word describes something or someone as being without clothing, or more broadly, as being exposed, uncovered, or vulnerable. It can refer to a person who is literally naked, or it can be used metaphorically to describe something that is plainly visible, unadorned, or lacking protection. In some contexts, it can also mean poorly clothed or lightly clad.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΨΙΛΟΣ, ΑΚΑΛΥΠΤΟΣ
                    
                 
                
                    G5141 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  TREH-mon-tes
                    Translations:  trembling, quaking, shaking, fearing, being afraid
                    Notes:  This word is a present active participle, meaning "trembling" or "shaking." It describes someone who is in a state of physical or emotional trembling, often due to fear, cold, or awe. It can be used to describe people who are afraid or reverent before someone or something powerful.
                    Inflection:  Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΕΙΟΜΕΝΟΙ
                    
                 
                
                    G1841 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EX-oh-doos
                    Translations:  exits, departures, ways out, ways of escape, ways of going out, outcomes, expenses, expenditures
                    Notes:  This word refers to a way out, a departure, or an exit. It can also denote an outcome or the end of something, or even an expenditure or expense. In a sentence, it would describe the means or act of going out from a place or situation.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΚΦΟΡΑ
                    Etymology:  From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), from ἐξ (ex, 'out of') + ὁδός (hodos, 'way, path').
                 
                
                    G5562 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ek-HOH-roon
                    Translations:  they were going, they were making room, they were advancing, they were containing, they were holding
                    Notes:  This word is a verb indicating movement, progression, or capacity. It describes an action of going, advancing, making space, or being able to contain something. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
                    Etymology:  From the Greek word χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb implies movement into or having space.
                 
                
                    G0243 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  AL-lohn
                    Translations:  of other, of others, of another, of different
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
                    Synonyms:  ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
                    
                 
                
                    G3762 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun, Adjective
                    Sounds like:  oo-DACE
                    Translations:  no one, nobody, nothing, none, no
                    Notes:  This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
                    Inflection:  Masculine, Nominative, Singular
                    Synonyms:  ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
                    Etymology:  The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
                 
                
                    G3918, G3867 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  par-EEN
                    Translations:  was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
                    Notes:  This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
                    Synonyms:  ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
                    
                 
                
                    G5177 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  too-KHEEN
                    Translations:  fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
                    Notes:  This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
                    Inflection:  Accusative, Singular, Feminine
                    Synonyms:  ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
                    Etymology:  The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
                 
                
                    G4815 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soo-le-LAYP-so-me-nos
                    Translations:  about to conceive, about to catch, about to seize, about to help, about to assist
                    Notes:  This word is a future participle derived from the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō). It describes an action that is about to happen or an intention. Depending on the context, it can mean 'about to conceive' (as in becoming pregnant), 'about to catch or seize' (as in apprehending someone or something), or 'about to help or assist' someone.
                    Inflection:  Future, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
                    Synonyms:  ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΒΟΗΘΟΣ
                    Etymology:  The word 'συλλαμβάνω' is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize.' Thus, it literally means 'to take together' or 'to seize with,' leading to its various meanings of catching, conceiving, or helping.
                 
                
                    G0435, G3588 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Article
                    Sounds like:  toos-AN-dras
                    Translations:  the men, the husbands, the people
                    Notes:  This word is a compound of the definite article ΤΟΥΣ (TOUS), meaning 'the' (masculine plural accusative), and the noun ἈΝΔΡΑΣ (ANDRAS), meaning 'men' (masculine plural accusative). The combination 'ΤΟΥΣἈΝΔΡΑΣ' is not standard Koine Greek orthography, as the article and noun are typically written as separate words (τοὺς ἄνδρας). It is highly probable that this is a transcription error or a typo, and it should be interpreted as 'the men'. It refers to multiple male individuals or people in general, and it is in the accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or the object of a preposition.
                    Inflection:  Masculine, Plural, Accusative
                    Synonyms:  ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ, ΒΡΟΤΟΥΣ
                    
                 
                
                    G0568 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-PEKH-ray
                    Translations:  it was enough, it sufficed, it was sufficient
                    Notes:  This word is the third person singular, past tense form of the verb ἀπέχω (apechō), meaning 'to have received in full' or 'to be sufficient'. In this form, it typically means 'it was enough' or 'it sufficed'. It is often used impersonally to indicate that something was adequate or satisfactory for a given purpose or situation.
                    Inflection:  Aorist or Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΙΚΑΝΟΩ, ΑΡΚΕΩ
                    
                 
                
                    G3958 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  pa-THAYN
                    Translations:  to suffer, to experience, to undergo, to endure
                    Notes:  This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
                    Inflection:  Infinitive, Aorist, Active
                    Synonyms:  ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
                    
                 
                
                    G1229, G3956 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Adjective
                    Sounds like:  dee-ah-FEV-goo-sin PAN-tes
                    Translations:  they escape all, all escape, all flee through, all get away
                    Notes:  This is a compound phrase formed by the verb 'διαφεύγουσιν' (they escape/flee through) and the adjective/pronoun 'πάντες' (all). The phrase means 'all escape' or 'they all escape'. It describes a situation where a group of people successfully get away from danger or a difficult situation.
                    Inflection:  ΔΙΑΦΕΥΓΟΥΣΙΝ: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural; ΠΑΝΤΕΣ: Nominative, Masculine, Plural
                    Synonyms:  ΕΚΦΕΥΓΩ, ΦΕΥΓΩ, ΑΠΑΝΤΕΣ
                    
                 
                
                    G5306 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  hoos-teh-REH-ah
                    Translations:  the next day, the following day, the day after
                    Notes:  This word is the feminine singular form of the adjective 'ὕστερος' (husteros), meaning 'later' or 'next'. It is commonly used in the dative case, often with the definite article 'τῇ' (tē), to mean 'on the next day' or 'on the following day', with the noun 'ἡμέρᾳ' (hēmera, meaning 'day') being understood or implied. It describes something that occurs subsequent to a previously mentioned event.
                    Inflection:  Singular, Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΕΠΑΥΡΙΟΝ, ΕΠΙΟΥΣΑ
                    
                 
                
                    G4755, G2610 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Noun
                    Sounds like:  strah-tay-GON-kah-rah-toh-MAY-sas
                    Translations:  having beheaded a general, having beheaded the general
                    Notes:  This is a compound word formed from 'στρατηγός' (strategos), meaning 'general' or 'commander', and 'καρατομέω' (karatomeō), meaning 'to behead'. The combined word describes the action of someone who has beheaded a general. It functions as a participle, indicating an action completed in the past by the subject of the main verb, and also incorporates the object of that action (the general).
                    Inflection:  Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle (from καρατομέω) with Accusative Singular Noun (στρατηγόν)
                    
                    
                 
                
                    G0337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-NEE-ray-toh
                    Translations:  was killed, was put to death, was destroyed, was taken up, was taken away
                    Notes:  This word is the 3rd person singular, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'he/she/it was killed,' 'he/she/it was put to death,' or 'he/she/it was destroyed.' It can also mean 'he/she/it was taken up' or 'he/she/it was taken away,' depending on the context. It describes an action that happened in the past and was done to the subject, rather than by the subject.
                    Inflection:  3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
                    Synonyms:  ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ
                    
                 
                
                    G3992 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  PEM-pei
                    Translations:  sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
                    Notes:  This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
                    
                 
                
                    G2776, G5342 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Verb
                    Sounds like:  keh-fah-LEEN-feh-ROH-rah
                    Translations:  head, a head, to carry, to bear, to bring
                    Notes:  This appears to be a compound word or a phrase, likely a misspelling or a garbled combination of 'ΚΕΦΑΛΗΝ' (kephalēn), meaning 'head' (in the accusative case), and 'ΦΕΡΩ' (pherō), meaning 'I carry' or 'I bring'. The ending 'ΡΑ' is not a standard part of either word in this context and suggests a possible transcription error or a very unusual formation. If it were a single word, it would mean something like 'head-carrying' or 'one who carries a head'. Given the context, it likely refers to the act of carrying a head.
                    Inflection:  ΚΕΦΑΛΗΝ: Singular, Accusative, Feminine. ΦΕΡΩ: First Person, Singular, Present, Indicative, Active.
                    Synonyms:  ΚΑΡΑ, ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
                    
                 
                
                    G0080 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  tah-del-PHOH
                    Translations:  to the brother, for the brother, to a brother, for a brother
                    Notes:  This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὰ' (ta) and the noun 'ἀδελφῷ' (adelphō). It means 'to the brother' or 'for the brother', indicating the indirect object of an action. It is used to show the recipient or beneficiary of something.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    Synonyms:  ἈΔΕΛΦῼ
                    
                 
                
                    G4157 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  POY-nayn
                    Translations:  penalty, punishment, vengeance, a penalty, a punishment
                    Notes:  This word refers to a penalty, punishment, or retribution. It is often used in contexts where someone is made to pay for their actions, either by human judgment or divine consequence. It can also refer to vengeance or the act of taking revenge.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ
                    
                 
                
                    G0080 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ah-del-FOO
                    Translations:  (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
                    Notes:  This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
                    Etymology:  The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Unknown
                    Sounds like:  gah-ROO-toss
                    Translations:  unknown
                    Notes:  It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. This word does not appear in standard Koine Greek lexicons or dictionaries. It is possible it is a proper noun, a very rare or specialized term, or a transcription error.
                    Inflection:  Unknown
                    
                    Etymology:  Cannot find any information about the origin or development of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
                 
                
                    G0337 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  ah-neh-LON
                    Translations:  taking up, taking away, destroying, killing, putting to death, removing, abolishing
                    Notes:  This word is a participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō), which is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It describes an action that has been completed in the past (aorist tense) and is actively performed by the subject.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
                    Synonyms:  ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΕΛΩ
                    
                 
                
                    G3088 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  LOH-fay-san-tos
                    Translations:  of ceasing, of resting, of abating, of subsiding
                    Notes:  This word is a genitive singular active participle derived from the verb 'lōphaō', meaning 'to cease' or 'to rest'. It describes something that has ceased or abated. In a sentence, it would function similarly to an adjective or an adverbial phrase, indicating that an action or state has come to an end, often translated as 'when it ceased' or 'of the one who ceased'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΝΤΟΣ
                    
                 
                
                    G5494, G1643 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Verb
                    Sounds like:  khee-MOH-nos-AY-la-nen
                    Translations:  of winter he was driving, of winter he was leading, of a storm he was driving, of a storm he was leading
                    Notes:  This is a compound word formed by the genitive singular of the noun ΧΕΙΜΩΝ (cheimōn), meaning 'winter' or 'storm', and the imperfect indicative active third person singular of the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive' or 'to lead'. The combined meaning indicates an action of driving or leading that was ongoing in the past, specifically in relation to winter or a storm. For example, 'he was driving because of the winter' or 'he was leading through the storm'.
                    Inflection:  ΧΕΙΜΩΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine; ἨΛΑΥΝΕΝ: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
                    
                    
                 
                
                    G5038 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TEI-khoos
                    Translations:  of a wall, of a city wall, of a fortification
                    Notes:  This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
                    
                 
                
                    G0071 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  ah-gah-GOHN
                    Translations:  leading, bringing, taking, having led, having brought, having taken
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'ago', meaning 'to lead, bring, or take'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it generally means 'having led', 'having brought', or 'having taken', indicating a completed action that occurred prior to the main verb of the sentence.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
                    Synonyms:  ΦΕΡΩΝ, ΚΟΜΙΖΩΝ
                    Etymology:  The word 'ago' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, or move'. It is related to words in various Indo-European languages that convey the idea of leading or moving.
                 
                
                    G1411 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DY-na-min
                    Translations:  power, might, strength, ability, miracle
                    Notes:  This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
                    
                 
                
                    G4863 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-AY-geh-toh
                    Translations:  was being gathered, was gathered together, was assembling, was being brought together
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'συνάγω' (synagō), meaning 'to gather together,' 'to assemble,' or 'to bring together.' The form 'συνήγετο' specifically indicates an action that was ongoing or repeated in the past, from the perspective of the subject itself (middle voice) or something being done to the subject (passive voice). It is used for a singular subject, such as 'he,' 'she,' or 'it.'
                    Inflection:  Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
                    
                 
                
                    G5154 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Numeral, Noun
                    Sounds like:  TREE-ton
                    Translations:  third, a third, the third part
                    Notes:  This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    
                 
                
                    G2094 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  EH-tos
                    Translations:  year, a year
                    Notes:  This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    
                    Etymology:  From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
                 
                
                    G0935 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  bah-see-LEHFS
                    Translations:  king, a king, ruler, sovereign
                    Notes:  This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    Synonyms:  ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
                    Etymology:  From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
                 
                
                    G4516 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun, Noun
                    Sounds like:  ROH-may
                    Translations:  Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
                    Notes:  This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Dative, Feminine
                    Synonyms:  ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
                    Etymology:  The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
                 
                
                    G0584 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ah-peh-deh-DEIK-toh
                    Translations:  had been shown, had been demonstrated, had been proven, had been appointed
                    Notes:  This word is a compound verb, formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb δείκνυμι (deiknymi, 'to show, to demonstrate'). In its perfect passive form, it indicates an action that was completed in the past and whose result continues into the past. It means something had been clearly shown, demonstrated, proven, or appointed.
                    Inflection:  Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
                    Synonyms:  ΔΕΔΕΙΧΘΑΙ, ΑΠΟΔΕΔΕΙΓΜΕΝΟΝ
                    
                 
                
                    G4253 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  PRO
                    Translations:  before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
                    Notes:  This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
                 
                
                    G2413 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  ee-eh-ROO
                    Translations:  of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    Synonyms:  ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
                    
                 
                
                    G4754 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  strah-toh-peh-DEH-veh-tai
                    Translations:  he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
                    Notes:  This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
                    Inflection:  Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
                    Synonyms:  ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
                    Etymology:  The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
                 
                
                    G3778 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Demonstrative Pronoun
                    Sounds like:  TOW-tay
                    Translations:  of this, to this, by this, with this, this
                    Notes:  This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
                    Inflection:  Feminine, Singular, Genitive or Dative
                    Synonyms:  ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
                    Etymology:  The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
                 
                
                    G2008 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ep-EE-ma-khon
                    Translations:  disputed, controversial, debatable, assailable, a disputed thing
                    Notes:  This word describes something that is open to attack, dispute, or controversy. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against) and 'μάχη' (battle, fight), literally meaning 'that which is fought over' or 'that which can be attacked'. It is used to describe a place, an argument, or a situation that is vulnerable or contentious.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΑΜΦΙΣΒΗΤΗΣΙΜΟΣ, ΑΝΤΙΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
                    Etymology:  The word ΕΠΙΜΑΧΟΣ is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes something that is 'upon' or 'for' battle, hence 'disputed' or 'assailable'.
                 
                
                    G0138 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EYE-len
                    Translations:  he took, she took, it took, he chose, she chose, it chose, he captured, she captured, it captured
                    Notes:  This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take', 'to choose', or 'to capture'. It describes a completed action in the past, performed by a single subject (he, she, or it). For example, it could be used in a sentence like 'He took the book' or 'She chose the path'.
                    Inflection:  Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
                    
                 
                
                    G4173 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  pom-PAY-ee-os
                    Translations:  Pompey
                    Notes:  This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine
                    
                    Etymology:  The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
                 
                
                    G1244 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  dee-eh-LON
                    Translations:  dividing, having divided, distributing, separating, apportioning
                    Notes:  This word is the aorist active participle of the verb 'διαίρεω' (diaireō), meaning 'to divide' or 'to separate'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It indicates the subject has performed the action of dividing, separating, or distributing something.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
                    Synonyms:  ΜΕΡΙΖΩΝ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩΝ
                    
                 
                
                    G2040 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  er-GAH-tayn
                    Translations:  worker, a worker, laborer, a laborer
                    Notes:  This word refers to a person who works, a laborer, or a workman. It is used to describe someone who performs a task or engages in an activity, often implying diligence or skill in their work. It can be used in various contexts, from manual labor to spiritual work.
                    Inflection:  Singular, Masculine, Accusative
                    Synonyms:  ΔΟΥΛΟΣ, ὙΠΗΡΕΤΗΣ, ΤΕΧΝΙΤΗΣ
                    Etymology:  From the Greek word ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
                 
                
                    G5080 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  TEH-mohn
                    Translations:  cutting, having cut, to cut, a cutter
                    Notes:  ΤΕΜΩΝ is the masculine singular nominative or vocative present active participle of the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut' or 'to sever'. It describes someone or something that is in the act of cutting or has the characteristic of cutting. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the action of the main verb.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Vocative, Masculine, Present Active Participle
                    Synonyms:  ΚΟΠΤΩΝ, ΣΧΙΖΩΝ
                    
                 
                
                    G4260 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  pro-AS-tee-ah
                    Translations:  suburbs, outskirts, pasture lands
                    Notes:  This word refers to the areas immediately surrounding a city, often including fields, pastures, or residential areas outside the main city walls. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'ἄστυ' (astu), meaning 'city'.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΠΕΡΙΧΩΡΑ, ΠΕΡΙΟΙΚΙΔΕΣ
                    
                 
                
                    G5140 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  TREE-ah
                    Translations:  three
                    Notes:  This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
                 
                
                    G1453 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-GAY-reen
                    Translations:  to raise, to awaken, to stir up, to erect, to build
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to raise' or 'to awaken'. It can be used in various contexts, such as raising a person from sleep or death, raising a structure like a wall or mound, or stirring up emotions or actions. It implies bringing something from a lower or inactive state to a higher or active one.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΑΝΙΣΤΑΝ, ΑΝΟΡΘΟΥΝ, ΕΞΕΓΕΙΡΕΙΝ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *h₁ger- ('to awaken, to rouse').
                 
                
                    G5561, G2532 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Conjunction
                    Sounds like:  KHO-ma-ta-KAI
                    Translations:  mounds and, earthworks and, ramparts and, dikes and
                    Notes:  This is a compound word formed by the plural noun 'χώματα' (chōmata), meaning 'mounds' or 'earthworks', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and'. It is used to connect 'mounds' or 'earthworks' with another element in a sentence, indicating that both are present or involved.
                    Inflection:  Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for χώματα); Does not inflect (for καί)
                    
                    
                 
                
                    G4444 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  PYR-goos
                    Translations:  towers, a tower
                    Notes:  This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
                    Inflection:  Plural, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
                    
                 
                
                    G2026 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ep-oy-ko-do-MEIN
                    Translations:  to build upon, to build up, to edify, to construct upon
                    Notes:  This word is a compound verb meaning 'to build upon' or 'to build up'. It is often used in a literal sense for constructing buildings or structures on a foundation. Metaphorically, it can refer to the process of spiritual or moral edification, building up a person or community in faith and character. It implies adding to something already existing.
                    Inflection:  Present, Active, Infinitive
                    Synonyms:  ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
                    Etymology:  This word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb οἰκοδομέω (oikodomeō), meaning 'to build a house' or 'to build'.
                 
                
                    G0846 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Pronoun
                    Sounds like:  ow-TOYS
                    Translations:  (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
                    Notes:  This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
                    Inflection:  Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
                    
                    
                 
                
                    G2753 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  keh-LEH-oo-ee
                    Translations:  he commands, he orders, he urges, he bids
                    Notes:  This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
                    
                 
                
                    G2641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  kah-tah-lee-PON
                    Translations:  leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
                    Notes:  ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
                    Synonyms:  ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  ah-nyoo-tee-KOH-tah-toos
                    Translations:  most effective, most efficient, most successful, most accomplishing
                    Notes:  This word is an adjective in the superlative degree, meaning 'most effective' or 'most efficient'. It describes something or someone that is highly capable of achieving a desired outcome or completing a task successfully. It is used to emphasize the highest degree of effectiveness or accomplishment.
                    Inflection:  Masculine, Accusative, Plural, Superlative
                    Synonyms:  ΑΠΟΤΕΛΕΣΤΑΤΟΥΣ, ΕΥΔΟΚΙΜΩΤΑΤΟΥΣ
                    
                 
                
                    G2041 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  ER-gohn
                    Translations:  of works, of deeds, of actions, of tasks
                    Notes:  This word refers to actions, accomplishments, or tasks. It is often used in a broad sense to describe anything that is done or produced, whether good or bad. It can refer to physical labor, moral conduct, or the results of an activity.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Neuter
                    Synonyms:  ΠΡΑΞΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
                    
                 
                
                    G1439 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ay-EE-tayn
                    Translations:  I was permitting, I was allowing, I was suffering, I was letting
                    Notes:  This word is a verb meaning 'to permit,' 'to allow,' 'to suffer,' or 'to let.' It describes an action of giving permission or not preventing something from happening. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
                    Inflection:  Imperfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
                    Synonyms:  ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
                    
                 
                
                    G223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ah-lek-SAN-droo
                    Translations:  of Alexander
                    Notes:  This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    Etymology:  From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
                 
                
                    G713 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  ah-ris-TO-boo-loo
                    Translations:  of Aristobulus
                    Notes:  Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G3340 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  meh-TEE-ohn
                    Translations:  going after, pursuing, following, seeking, a pursuer, a follower
                    Notes:  ΜΕΤΙΩΝ is the present active participle of the verb μετέρχομαι (meterchomai), meaning 'to go after,' 'to pursue,' or 'to follow.' As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is in the act of going after, pursuing, or seeking. It can also be used substantively as a noun, referring to 'one who pursues' or 'a pursuer.'
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
                    Synonyms:  ΔΙΩΚΩΝ, ΕΠΙΔΙΩΚΩΝ
                    
                 
                
                    G2364 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  thoo-ga-TEH-ra
                    Translations:  daughter, a daughter
                    Notes:  This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    
                    
                 
                
                    G2513 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  kah-thoh-moh-loh-gee-MEH-neen
                    Translations:  agreed upon, covenanted, promised, acknowledged, confessed
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, functioning as an adjective. It describes something that has been agreed upon, confessed, or acknowledged. It implies a prior agreement or confession that has been established and is now a settled fact. It can be used to describe a person, thing, or concept that is recognized or accepted due to a previous declaration or covenant.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
                    Synonyms:  ΣΥΝΤΕΘΕΙΜΕΝΗΝ, ΣΥΝΩΜΟΛΟΓΗΜΕΝΗΝ
                    Etymology:  The word καθομολογέω is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and ὁμολογέω (homologeo), meaning 'to agree' or 'to confess'. The combination suggests a full or complete agreement/confession.
                 
                
                    G5346 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  EH-pha-men
                    Translations:  we were saying, we said, we spoke
                    Notes:  This is the first person plural imperfect active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, or an action that occurred in the past from the perspective of the speaker. It is used to indicate what 'we' (the speakers or writers) were saying or had said.
                    Inflection:  First Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
                    Synonyms:  ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
                    
                 
                
                    G3933 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Adjective
                    Sounds like:  par-ER-gon
                    Translations:  side issue, a side issue, secondary matter, a secondary matter, by-work, a by-work, incidental, subordinate
                    Notes:  This is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It refers to something that is secondary, incidental, or a side-issue, rather than the main or primary concern. It can be used to describe an action or a thing that is done in addition to or as a consequence of something else, often implying it is of lesser importance.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    Synonyms:  ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝ, ΠΡΟΣΘΗΚΗ
                    Etymology:  From Ancient Greek παρά (pará, “beside, alongside”) + ἔργον (érgon, “work, deed”). It literally means 'beside the work' or 'additional work', evolving to signify something secondary or incidental.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  po-lee-or-KEE-as-ton
                    Translations:  unbesieged, not besieged, that cannot be besieged
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'unbesieged' or 'that cannot be besieged'. It describes something, like a city or a fortress, that has not been subjected to a siege or is impregnable to a siege. It is a compound word formed from 'πολιορκία' (siege) and the negative suffix '-αστος' (indicating 'not' or 'incapable of').
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    Etymology:  The word is derived from the noun 'πολιορκία' (siege) and the suffix '-αστος', which is often used to form verbal adjectives indicating capability or possibility, or, when combined with a privative alpha (as is implied here by the meaning 'un-'), the negation of such. 'Πολιορκία' itself comes from 'πόλις' (city) and 'ἔργω' (to confine, to shut in).
                 
                
                    G1062 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  GAH-mon
                    Translations:  marriage, a marriage, wedding, a wedding, wedding feast, a wedding feast
                    Notes:  This word refers to a marriage, a wedding ceremony, or a wedding feast. It is the accusative singular form of the noun 'γάμος' (gamos). It is used to describe the institution of marriage or the celebratory event of a wedding.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Masculine
                    Synonyms:  ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
                    
                 
                
                    G5244 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  hoo-per-ay-fah-NEH-ee
                    Translations:  is arrogant, acts proudly, shows arrogance, despises, looks down on
                    Notes:  This verb means to be arrogant, to act proudly, or to show disdain. It can also mean to look down on someone or something, or to despise. It describes an attitude of superiority or haughtiness.
                    Inflection:  Present, Active, Indicative, Third Person Singular
                    Synonyms:  ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
                    Etymology:  The word is a compound of ΥΠΕΡ (hyper, meaning 'over' or 'above') and ΦΑΙΝΩ (phainō, meaning 'to appear' or 'to show'). Thus, it literally means 'to show oneself above' or 'to appear superior'.
                 
                
                    G1060 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb, Participle
                    Sounds like:  gay-MAS
                    Translations:  having married, married, who married
                    Notes:  This word is an aorist active participle derived from the verb 'γαμέω' (gameō), meaning 'to marry' or 'to be married'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It typically translates to 'having married' or 'who married', indicating someone who has performed the act of marrying.
                    Inflection:  Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
                    
                    Etymology:  The word 'γαμέω' (gameō) comes from the Proto-Indo-European root *gemh₁- meaning 'to marry'. It is related to other Greek words concerning marriage and family.
                 
                
                    G3173 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  MAY-zoh-nos
                    Translations:  of greater, of larger, of more, of elder
                    Notes:  This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizon), meaning 'greater' or 'larger'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' in English. It can be used to describe something that is superior in size, quantity, importance, or age. For example, 'of greater power' or 'of a larger house'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
                    Synonyms:  ΠΛΕΙΟΝΟΣ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΥ
                    
                 
                
                    G4886 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  soon-AP-teh
                    Translations:  joined, united, connected, attached
                    Notes:  This word describes the action of joining, uniting, or connecting things or people together. It implies bringing two or more entities into close association or contact. In a sentence, it would typically be used to indicate that someone or something was brought together with another.
                    Inflection:  Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
                    Synonyms:  ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΚΟΛΛΑΩ
                    Etymology:  From the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to join'.
                 
                
                    G4183 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  PLAY-stees
                    Translations:  (of) most, (of) greatest, (of) very great
                    Notes:  This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it means 'most' or 'greatest'. It is used to indicate the highest degree of a quality, often translated as 'the most' or 'the greatest' of something. For example, it could be used in a phrase like 'the greatest power' or 'the most people'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine, Superlative
                    Synonyms:  ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
                    
                 
                
                    G4754, G2462 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  strah-tee-ah-see-PPEH-ohn
                    Translations:  (of) armies and horsemen, (of) cavalry and foot soldiers
                    Notes:  This is a compound noun, formed from 'στρατιά' (army) and 'ἱππεύς' (horseman or cavalry). It refers to a combined force of soldiers and cavalry. In this form, it is in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΩΝ, ΙΠΠΕΩΝ
                    
                 
                
                    G4098 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  peh-ZOHN
                    Translations:  of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
                    Notes:  This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
                    Inflection:  Plural, Genitive, Masculine
                    Synonyms:  ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
                    
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  ANE
                    Translations:  was, he was, she was, it was, I was
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
                    Inflection:  Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
                    
                    
                 
                
                    G4270 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle, Verb
                    Sounds like:  pro-ek-PEM-psas
                    Translations:  having sent forth beforehand, having dispatched in advance, having sent out ahead
                    Notes:  This word is an aorist active participle of the verb προεκπέμπω (proekpempō), meaning 'to send forth beforehand' or 'to dispatch in advance'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb's action, often indicating the means or circumstance. It is a compound word formed from the prefixes πρό (pro, 'before'), ἐκ (ek, 'out'), and the verb πέμπω (pempō, 'to send').
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
                    Synonyms:  ΠΡΟΠΕΜΨΑΣ, ΕΚΠΕΜΨΑΣ
                    Etymology:  The root verb ΠΕΜΠΩ (pempō) means 'to send' or 'to conduct'. It is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to send' or 'to lead'. The prefixes πρό (pro) means 'before' or 'in front of', and ἐκ (ek) means 'out of' or 'from'.
                 
                
                    G3319 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Noun
                    Sounds like:  meh-soh-GAY-oo
                    Translations:  of the interior, of the inland, of the middle of the land, (of) the Mediterranean
                    Notes:  This word is a compound word derived from 'μέσος' (middle) and 'γῆ' (earth/land). It refers to something that is in the middle of the land, inland, or the interior. It can also specifically refer to the Mediterranean Sea, as it is 'in the middle of the lands'. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΕΝΔΟΧΩΡΑΣ, ΕΝΔΟΓΕΙΟΥ
                    Etymology:  From Ancient Greek μεσόγειος (mesógeios), a compound of μέσος (mésos, “middle”) and γῆ (gê, “earth, land”).
                 
                
                    G3588, G4197 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  TANE-por-EYE-an
                    Translations:  the journey, the course, the way, a journey, a course, a way
                    Notes:  This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'journey' (ΠΟΡΕΙΑΝ). The phrase refers to 'the journey', 'the course', or 'the way'. It is used to specify a particular path or movement. For example, one might speak of 'the journey' they are currently on.
                    Inflection:  Singular, Accusative, Feminine
                    Synonyms:  ΟΔΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ, ΠΑΘΟΣ
                    
                 
                
                    G5403 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  foy-NEE-kays
                    Translations:  of Phoenicia
                    Notes:  This is a proper noun referring to Phoenicia, an ancient civilization situated on the eastern coast of the Mediterranean Sea. It is used to denote the region or its people, often in a geographical or administrative context, as seen in phrases like 'the province of Phoenicia'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    
                    Etymology:  The word Φοινίκη (Phoinikē) is derived from the Greek word φοῖνιξ (phoinix), which can refer to the date palm tree or the color purple-red. The region was known for its purple dye production and its date palms.
                 
                
                    G4160 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  eh-poy-AY-sah-toh
                    Translations:  made, did, performed, accomplished, produced, caused, made for himself, did for himself
                    Notes:  This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In the middle voice, as seen here, it often implies that the action is done by the subject for themselves, or for their own benefit, or that the subject is involved in the result of the action. It can be used in various contexts, such as making something, performing an action, or causing an event.
                    Inflection:  Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Singular
                    Synonyms:  ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
                    
                 
                
                    G4867 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Participle
                    Sounds like:  soon-ath-roys-THEY-sees
                    Translations:  having been gathered together, of having been gathered together, of having been assembled, of having been collected
                    Notes:  This word is a perfect passive participle, meaning 'having been gathered together' or 'having been assembled'. It describes a state of completion resulting from an action performed upon the subject. It is often used to indicate that a group or collection of things has been brought together.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine, Perfect, Passive
                    Synonyms:  ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
                    Etymology:  The word συναθροίζω (synathroizō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἀθροίζω (athroizō), meaning 'to gather' or 'to collect'. The verb ἀθροίζω itself comes from ἄθροος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
                 
                
                    G3650 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  tays-OH-lays
                    Translations:  of the whole, of the entire, of all
                    Notes:  This word is an inflected form of the adjective 'ὅλος' (holos), meaning 'whole' or 'entire'. It is used to describe something as complete, undivided, or total. In this genitive feminine singular form, it typically modifies a feminine noun, indicating possession or relationship to the 'whole' of something. For example, 'of the whole power' or 'of the entire nation'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
                    
                 
                
                    G1733 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Numeral
                    Sounds like:  EN-deh-kah
                    Translations:  eleven
                    Notes:  This word is a cardinal numeral meaning 'eleven'. It is used to indicate a quantity of eleven of something, similar to how 'eleven' is used in English. It can be used with nouns to specify their number.
                    Inflection:  Does not inflect
                    
                    Etymology:  From Ancient Greek ἔνδεκα (éndeka), from Proto-Hellenic *éndeka, from Proto-Indo-European *h₁óynos deḱm̥ (one ten).
                 
                
                    G5056, G5055 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun, Verb
                    Sounds like:  TEH-lee
                    Translations:  ends, taxes, customs, outcomes, goals, fulfillments, rites, ceremonies, perfectings; finish, complete, pay, perform
                    Notes:  The word ΤΕΛΗ can be an inflected form of the noun ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end, goal, outcome, tax, or fulfillment'. In this case, it would be the nominative or accusative plural. It can also be an inflected form of the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish, complete, pay, or perform'. In this case, it would be the second person singular present active imperative or the third person singular present active subjunctive.
                    Inflection:  Noun: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; Verb: Second Person Singular, Present, Active, Imperative; or Third Person Singular, Present, Active, Subjunctive
                    Synonyms:  ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΦΟΡΟΣ
                    
                 
                
                    G2462 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  hip-PEIS
                    Translations:  horsemen, cavalry, a horseman
                    Notes:  This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
                    Inflection:  Plural, Nominative or Vocative, Masculine
                    Synonyms:  ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
                    
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  eks-AH-kees-KHEE-lee-oos-DEE-khah
                    Translations:  six thousand except, six thousand apart from, six thousand without
                    Notes:  This is a compound word meaning 'six thousand except' or 'six thousand apart from'. It combines the numerical adverb 'six times' (ΕΞΑΚΙΣ), the number 'thousand' (ΧΙΛΙΟΥΣ, in the accusative masculine plural form), and the preposition/adverb 'apart from' or 'without' (ΔΙΧΑ). It is used to specify a quantity of six thousand, with an exclusion or exception noted.
                    Inflection:  Accusative, Masculine, Plural (for the 'thousand' part); the 'six times' and 'apart from' parts do not inflect in this compound.
                    
                    
                 
                
                    G0575 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition
                    Sounds like:  AH-po
                    Translations:  from, away from, out of, off, (of), by, since, after
                    Notes:  ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
                    Inflection:  Does not inflect
                    Synonyms:  ἘΚ, ΠΑΡΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
                 
                
                    G3313 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  MEH-ross
                    Translations:  part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
                    Notes:  This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
                    Inflection:  Singular, Nominative or Accusative, Neuter
                    Synonyms:  ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
                    Etymology:  From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
                 
                
                    G3641 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective, Adverb
                    Sounds like:  o-LI-gon
                    Translations:  little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
                    Notes:  This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
                    Synonyms:  ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
                    Etymology:  The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
                 
                
                    G1510 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  AY-sahn
                    Translations:  they were, were
                    Notes:  This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
                    Inflection:  Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
                    
                    
                 
                
                    G2693 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  kah-tah-strah-toh-peh-DEH-ohn-tai
                    Translations:  they encamp, they pitch camp, they settle down
                    Notes:  This is a compound verb meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. It describes the action of an army or group of people setting up a temporary dwelling place, often for military purposes. It can also imply settling down in a place. The prefix 'κατά' (kata) often indicates a downward motion or completion, here emphasizing the act of settling or establishing a camp.
                    Inflection:  Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
                    Synonyms:  ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ, ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ
                    
                 
                
                    G0976 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  bor-EYE-oo
                    Translations:  (of) northern, (of) the north
                    Notes:  This word is an adjective meaning 'northern' or 'of the north'. It describes something that pertains to or comes from the north. It is often used to specify direction or location, such as 'the northern wall' or 'the northern region'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Masculine or Neuter
                    
                    Etymology:  The word ΒΟΡΕΙΟΣ (boreios) is derived from ΒΟΡΕΑΣ (boreas), which refers to the north wind or the North itself. It is related to the concept of the northern direction.
                 
                
                    G3982 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  peh-POY-thohss
                    Translations:  having trusted, trusting, confident, having been persuaded, persuaded
                    Notes:  This word is a perfect active participle, meaning 'having trusted' or 'being confident'. It describes someone who has placed their trust or confidence in something or someone, and as a result, is in a state of being persuaded or confident. It is often used to describe a settled state of conviction or reliance.
                    Inflection:  Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
                    Synonyms:  ΠΙΣΤΕΥΩΝ, ΘΑΡΡΩΝ, ΕΛΠΙΖΩΝ
                    
                 
                
                    G4892 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  syng-KLEE-too
                    Translations:  of a senate, of the senate, of a council, of the council
                    Notes:  This word refers to a council or assembly, particularly a senate. It is used to denote the governing body, often in a political context, such as the Roman Senate. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the senate' or 'belonging to the senate'.
                    Inflection:  Singular, Genitive, Feminine
                    Synonyms:  ΒΟΥΛΗΣ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ
                    
                 
                
                    G1378 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Noun
                    Sounds like:  DOG-ma-sin
                    Translations:  (to) doctrines, (to) decrees, (to) ordinances, (to) tenets
                    Notes:  This word refers to established beliefs, principles, or decrees. It can denote a formal decision, an official ordinance, or a religious doctrine. In a sentence, it would typically be used to refer to a set of rules or beliefs that are to be followed or adhered to.
                    Inflection:  Plural, Dative, Neuter
                    Synonyms:  ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ, ΚΑΝΟΝΕΣ, ΟΡΙΣΜΟΙ
                    
                 
                
                    G1223 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Preposition, Numeral
                    Sounds like:  DEE
                    Translations:  through, by means of, on account of, because of, 14
                    Notes:  This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
                    Inflection:  Does not inflect (as a preposition or numeral)
                    Synonyms:  ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
                    Etymology:  The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
                 
                
                    
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Proper Noun
                    Sounds like:  an-TOH-nee-oh
                    Translations:  to Antony, for Antony
                    Notes:  This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine
                    
                    
                 
                
                    G3992 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Verb
                    Sounds like:  PEM-psan-tee
                    Translations:  (to) having sent, (to) having dispatched, (to) having caused to go
                    Notes:  This word is a dative singular masculine or neuter active aorist participle of the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred in the past relative to the main verb. In the dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the one who sent' or 'by the one who sent', depending on context.
                    Inflection:  Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
                    Synonyms:  ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
                    
                 
                
                    G2264, G4848 
                    Open in Concordance 
                    Part of Speech:  Adjective
                    Sounds like:  hay-ROH-days-SOOM-ma-khon
                    Translations:  allied with Herod, Herod's ally, a Herod-ally
                    Notes:  This is a compound adjective formed from 'Herod' and 'ally'. It describes someone or something that is allied with Herod or belongs to Herod's allies. It would be used to modify a noun, indicating a connection or alliance with Herod.
                    Inflection:  Singular, Neuter, Nominative or Accusative
                    
                    
                   This interlinear database is in beta 
        
        That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
        
        If you're using it for anything important, it is your  responsibility to double-check the accuracy.
        
        You can report errors .