Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 7
Book One, Chapter 7
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2818
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-NOH-mos
Translations: heir, an heir, inheritor
Notes: This word refers to an heir or inheritor, someone who receives an inheritance or succeeds to a position, property, or title. It is a compound word formed from κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'inheritance', and νέμομαι (nemomai), meaning 'to distribute' or 'to possess'. It is commonly used in legal and familial contexts to denote the person designated to receive an estate or legacy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΟΧΟΣ, ΚΛΗΡΟΥΧΟΣ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ is a compound of κλῆρος (klēros), meaning 'lot, inheritance', and the root of νέμομαι (nemomai), meaning 'to distribute, to possess'. It literally means 'one who distributes or possesses by lot/inheritance'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, specifically a prominent Jewish high priest and ethnarch of the Hasmonean dynasty. It is used to identify a specific individual in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hyrcanus is of Greek origin, likely referring to Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea. It was adopted by members of the Hasmonean dynasty, notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zoh-SAH-tayn
Translations: to gird, to gird on, to put on, to equip
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ζώννυμι' (zōnnumi), meaning 'to gird' or 'to equip'. It refers to the act of fastening a belt or girdle around oneself, often implying preparation for action or service. It can also be used metaphorically to mean to prepare or empower someone for a task, or to put on something like armor or clothing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive, Feminine, Accusative, Singular (from the verb ζώννυμι, meaning 'to gird')
Synonyms: ΠΕΡΙΖΩΝΝΥΜΙ, ΕΝΔΥΩ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-kheh-EE-ri-sen
Translations: he handed over, he entrusted, he delivered, he committed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐν' (in, into) and 'χειρίζω' (to handle, to manage), which comes from 'χείρ' (hand). It means to hand something over to someone, to entrust or commit something into their care, or to deliver something. It is used to describe the act of giving authority, responsibility, or an object to another person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah-tee
Translations: to mind, to purpose, to thought, to intention, to disposition, to pride, to a mind, a purpose, a thought, an intention, a disposition, a pride
Notes: This word refers to a way of thinking, a mindset, or a disposition. It can denote a purpose, an intention, or a particular frame of mind. Depending on the context, it can also carry the nuance of pride or arrogance. It is used to describe the inner workings of a person's thoughts and will. As a dative case, it often indicates the recipient or instrument of an action, translating as 'to/for the mind/purpose' or 'by/with the mind/purpose'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
G4282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-khen
Translations: excelled, had preeminence, was superior, had an advantage
Notes: This verb means to excel, to be superior, or to have an advantage over someone or something. It implies a state of being ahead or more prominent. It is often used to describe someone who holds a position of power or influence, or who is more skilled or capable in a particular area.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TOH-boo-los
Translations: Aristobulus
Notes: This is a proper noun, referring to Aristobulus. The initial 'Ὀ' is the masculine nominative singular definite article, meaning 'the'. So, 'Ὀ Ἀριστόβουλος' means 'the Aristobulus'. Aristobulus was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is of Greek origin, derived from the words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, the name means 'best counselor' or 'one who gives excellent counsel'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: peh-ree-eh-ree-KHOON-tah
Translations: surrounding, encompassing, containing, holding, embracing, a surrounding, a containing
Notes: This word is a compound word derived from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It describes something that surrounds, encompasses, or contains. As a participle, it can function adjectivally, describing something that is in the act of surrounding or containing. As a noun, it refers to the act or state of surrounding or containing itself. It can be used to describe physical boundaries or abstract concepts like holding a certain meaning.
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
Etymology: The word περιέχω (periechō) is formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It literally means 'to hold around'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-tes
Translations: leaving behind, forsaking, abandoning, deserting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is performing the action of leaving behind or forsaking. It can refer to 'those who have left behind' or 'having left behind'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΕΝΤΕΣ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAH-ee-noo-sin
Translations: they go over, they pass over, they cross over, they depart, they remove
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Together, it means to go from one place to another, to pass over, or to depart. It is used to describe movement across a boundary or a change in location.
Inflection: Present, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sym-MEI-nan-TON
Translations: of those who remained with, of those who abode with, of those who continued with
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'συνμένω' (symmenō), meaning 'to remain with' or 'to abide together'. It describes an action of staying or continuing in association with others. As a genitive plural, it typically functions to indicate possession or relationship, often translated as 'of those who remained with' or 'belonging to those who remained with'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΜΕΙΝΑΝΤΩΝ, ΣΥΝΟΙΚΟΥΝΤΩΝ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-nee
Translations: he/she/it comes, he/she/it arrives, he/she/it reaches, he/she/it attains, he/she/it anticipates, he/she/it comes upon
Notes: This is the third person singular present active indicative form of the verb 'φθάνω'. It generally means to arrive, come, or reach a certain point or state. It can also imply anticipating or coming upon something unexpectedly. It is used to describe an action that is currently happening or a state that is currently being reached by a singular subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ, ΗΚΩ
G4862, G5343, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: soom-fy-GOHN-eh-PEE
Translations: fleeing together to, fleeing together upon, fleeing together against
Notes: This is a compound word formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together', the aorist participle 'φυγών' (phygon) from the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape', and the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'on', 'upon', 'to', or 'against'. The entire phrase describes the action of someone or something fleeing in conjunction with others towards, upon, or against a certain place or person. The meaning of 'ἐπί' can vary depending on the case of the noun it governs, but here it is likely used adverbially or in conjunction with the participle to indicate direction or purpose.
Inflection: Masculine, Nominative or Accusative, Singular, Aorist Active Participle (for ΦΥΓΩΝ); Preposition (for ΕΠΙ)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-toh-NEE-an
Translations: Antonia
Notes: This word refers to the Antonia Fortress, a significant military barracks built by Herod the Great in Jerusalem. It was located next to the Temple Mount and served as a strategic stronghold and observation point.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-ree-EV-sas
Translations: having dominion, having power, having mastered, having taken possession, having become lord, having ruled, having gained control
Notes: This word is the aorist active participle of the verb κυριεύω, meaning 'to be lord, to have dominion over, to rule, to gain control of, to take possession of'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of gaining control or mastery.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΔΕΣΠΟΖΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-may-ron
Translations: of hostages, of pledges, of securities
Notes: This word refers to hostages, pledges, or securities. It is used in a context where individuals are held as a guarantee for an agreement or as a security against a future action. It can also refer to something given as a pledge or security.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΧΥΡΑ, ΕΓΓΥΑ
Etymology: From the Greek verb ὁμηρεύω (homēreúō), meaning 'to be a hostage' or 'to give security'. This verb is related to ὅμηρος (homēros), which originally meant 'one who accompanies' or 'one who is joined together', evolving to mean 'hostage' as someone who accompanies or is joined to another as a pledge.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tahd
Translations: these, these things, this, this thing
Notes: This word is an elided form of the demonstrative pronoun 'ταῦτα' (tauta), meaning 'these' or 'these things', followed by the conjunction 'δέ' (de), meaning 'but' or 'and'. The elision occurs when 'ταῦτα' is followed by a word beginning with a vowel, and the final vowel of 'ταῦτα' (the alpha) is dropped, and 'δέ' becomes 'δ''. So, 'ταῦτα δέ' becomes 'ταῦτα δ'' or, as seen here, 'ταῦταδ''. It functions to introduce a contrast or continuation, often translated as 'but these' or 'and these'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΑ, ΤΑΔΕ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: ah-MEH-ley
Translations: doubtless, certainly, surely, indeed, neglect, be careless, take no care
Notes: This word can function as an adverb meaning 'doubtless' or 'certainly', emphasizing a statement. It can also be an imperative form of the verb 'ἀμελέω', meaning 'do not neglect' or 'be careless'. Its meaning depends on the context.
Inflection: Adverb (does not inflect), or Verb (Present Active Imperative, 2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ἈΛΗΘΩΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns'). The root verb ἀμελέω means 'to be careless of, neglect'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nee-KEH-stoo
Translations: of incurable, of irreparable, of irremediable, of incurable (of), of irreparable (of), of irremediable (of)
Notes: This word describes something that is incurable, irreparable, or irremediable. It refers to a condition, damage, or situation that cannot be fixed, healed, or set right. It is often used to describe severe and lasting harm or problems.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΙΑΤΟΣ, ΑΛΥΤΟΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ
Etymology: The word ἀνήκεστος (anēkestos) is a compound word formed from the privative prefix ἀν- (an-, meaning 'not' or 'un-') and the root of the verb ἀκέομαι (akeomai), which means 'to heal' or 'to cure'. Thus, it literally means 'not curable' or 'incurable'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THOOS
Translations: (of) suffering, (of) passion, (of) feeling, (of) emotion, (of) experience, (of) calamity
Notes: This word refers to a state of suffering, an intense emotion, or a strong feeling. It can also denote an experience or a calamity. It is often used in contexts describing physical or emotional pain, or strong desires and affections. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun that indicates possession or relation, such as 'the intensity of suffering' or 'the nature of passion'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΛΓΟΣ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΠΟΝΟΣ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LYOO-thay-san
Translations: they were dissolved, they were dispersed, they were broken up, they were separated
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λύω (lyo), meaning 'to loose' or 'to release'. In this form, it describes an action where a group or entity was broken apart, dispersed, or dissolved. It implies a state of being undone or scattered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEH-oo-een
Translations: to reign, to rule, to be king, to be a king
Notes: This word means to reign, to rule, or to act as a king. As an infinitive, it often functions like an English 'to' verb, indicating purpose or result, such as 'to reign' or 'for ruling'. It describes the exercise of royal authority or sovereignty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ
Etymology: The word ΒΑΣΙΛΕΥΩ (basileuō) comes from the noun ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. It describes the action or state of being a king.
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-STAN-tah
Translations: those who stood out, those who were amazed, those who were astonished, those who were beside themselves
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἐκ-ἵστημι (ek-histēmi), meaning 'to stand out from', 'to displace', or 'to be amazed/astonished'. In its participle form, it describes someone who has been put out of their normal state, often implying astonishment, amazement, or being beside oneself due to an overwhelming experience. It can refer to individuals who are so overwhelmed that they are 'standing out' from their usual composure or state of mind.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ
Etymology: The word ἐκ-ἵστημι is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, its literal meaning is 'to stand out from' or 'to put out of place', which then developed the figurative sense of being 'out of one's mind' or 'astonished'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LAU-ein
Translations: to enjoy, to have the use of, to get benefit from, to derive advantage from
Notes: This word means to enjoy something, to derive benefit or advantage from it, or to have the use of something. It often implies experiencing something pleasant or beneficial. It is typically used with a genitive case object, indicating what is being enjoyed or benefited from.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΑΙΡΕΙΝ, ΕΥΦΡΑΙΝΕΣΘΑΙ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G0080, G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON-bah-see-LEH-ohs
Translations: brother of a king, a king's brother
Notes: This is a compound word formed from 'ἈΔΕΛΦΟΝ' (adelphon), meaning 'brother', and 'ΒΑΣΙΛΕΩΣ' (basileos), meaning 'of a king'. Together, it refers to the brother of a monarch. It is used to describe a person who holds this specific familial relationship to a king.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine (from ἈΔΕΛΦΟΝ) and Singular, Genitive, Masculine (from ΒΑΣΙΛΕΩΣ)
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-al-la-GEN-tes
Translations: having been reconciled, reconciled
Notes: This word is a compound verb participle meaning 'having been reconciled' or 'having changed thoroughly'. It describes a state of having come to terms or having been brought back into a friendly relationship after a disagreement. It is often used to describe the act of resolving a conflict or restoring harmony between parties.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: The word ΔΙΑΛΛΑΣΣΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change'. Thus, it literally means 'to change through' or 'to change thoroughly', leading to the sense of reconciliation.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROH
Translations: holy, sacred, temple, a temple, sacred place, a sacred place, (to) a temple, (to) a sacred place
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred', or as a noun meaning 'temple' or 'sacred place'. When used as a noun, it refers to a sacred building or area, often specifically the Temple in Jerusalem. As an adjective, it describes something set apart for God or dedicated to religious purposes. In the provided form, it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' a holy thing or place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to sacrifice, to consecrate'. It is related to words signifying 'sacred' or 'holy' in various Indo-European languages.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-ess-TOH-toss
Translations: (of) standing around, (of) surrounding, (of) bystanders
Notes: This word is a participle derived from the verb 'περιίστημι', meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes someone or something that is positioned around a central point or person. As a participle, it functions like an adjective or noun, often referring to those who are present and encircling. It is a compound word formed from 'περί' (around) and 'ἵστημι' (to stand).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Perfect, Active
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
G5380
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-loh-FROH-nohss
Translations: kindly, courteously, hospitably, in a friendly manner, graciously
Notes: This word is an adverb meaning "kindly" or "courteously." It describes an action performed with friendliness, goodwill, or hospitality. It is often used to describe how someone receives or treats another person, indicating a warm and welcoming disposition. It is derived from the adjective φιλόφρων (philophron), meaning "friendly" or "kind-hearted."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΝΟΙΚΩΣ, ΕΥΜΕΝΩΣ, ΠΡΟΣΗΝΩΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: as-pa-SAH-me-noy
Translations: having greeted, having embraced, having saluted, having welcomed
Notes: This is a participle derived from the verb 'aspazomai', meaning 'to greet' or 'to embrace'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. It indicates that the subjects performed the action of greeting or embracing. For example, 'having greeted one another, they departed'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'aspazomai' is believed to be derived from 'a-' (intensive prefix) and 'spao' (to draw, to pull), suggesting an action of drawing someone close, hence to embrace or greet.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-MAYP-san
Translations: they exchanged, they changed, they passed through
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb "διαμείβω". It means "they exchanged" or "they changed". It can also imply passing through or changing places. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΜΕΙΒΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: The word "διαμείβω" is a compound verb formed from the preposition "διά" (dia), meaning "through" or "between", and the verb "ἀμείβω" (ameibō), meaning "to exchange" or "to change".
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TOH-boo-los
Translations: Aristobulus
Notes: Aristobulus is a male proper name of Greek origin. It was a common name among Hellenistic rulers and prominent figures, including members of the Hasmonean dynasty and the family of Herod the Great. The name is a compound word meaning 'best counselor' or 'best-advising'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἀριστόβουλος (Aristoboulos) is derived from the Greek words ἄριστος (aristos), meaning 'best' or 'excellent', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-an
Translations: house, a house, household, home, a home
Notes: This word refers to a dwelling place, a house, or a building. It can also refer to the people living in a house, meaning a household or family. It is used to describe a physical structure or the inhabitants within it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ
Etymology: The word ΟΙΚΙΑ (oikia) comes from the word ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a building or a household.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-RON
Translations: different, various, diverse, excellent, more excellent, a different, a various
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also imply superiority or excellence, meaning 'more excellent' or 'better'. In the provided context, it refers to 'various' or 'different' things, likely in the sense of different sums or types of money. It is often used to compare one thing to another, highlighting their differences.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-san-tos
Translations: of having taken hold of, of having seized, of having grasped, of having prevailed, of having overcome, of having held fast, of having held sway, of having ruled, of having gained control
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'krateō'. It describes someone or something that has performed the action of taking hold, seizing, prevailing, or ruling. It often implies gaining power or control over something or someone. In a sentence, it would function adjectivally or substantively, indicating the possessor or agent of the completed action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-mee-soo-MEH-noh
Translations: hating utterly, detesting, being utterly hated, being detested
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαμισέω', meaning 'to hate utterly' or 'to detest'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. It can mean 'hating utterly' (active voice) or 'being utterly hated' (passive voice), depending on the context. It describes someone or something that is in a state of intense hatred or being intensely hated.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine/Neuter, Singular, Dative
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ΑΠΕΧΘΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word διαμισέω (diamiseō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and μισέω (miseō), meaning 'to hate'. The prefix διά intensifies the meaning of the verb, indicating a complete or utter hatred.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: id-oo-MAH-yos
Translations: Idumaean, an Idumaean
Notes: This word refers to a person from Idumaea, a region located south of Judea. It can be used as a proper noun to identify an individual from that region, or as an adjective to describe something as being 'Idumaean'. Historically, the Idumaeans were descendants of Esau.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ἸΔΟΥΜΑΙΟΣ' is derived from 'Idumaea', the Greek name for the region of Edom, which was the land of Esau's descendants.
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-GO-non
Translations: of ancestors, of forefathers, of parents
Notes: This word refers to those who came before, such as ancestors, forefathers, or even parents. It is used to denote a lineage or a preceding generation. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, like 'the traditions of our ancestors'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance, of opulence
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions, but can also refer to spiritual richness or abundance. As a genitive noun, it often indicates possession or origin, meaning 'of wealth' or 'belonging to wealth'. It can be used in phrases like 'the glory of wealth' or 'the power of wealth'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑΣ, ΕΥΠΟΡΙΑΣ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee-TACE
Translations: and, of this, of that, of him, of her, of it
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. Therefore, 'ΚΑΙΤΗΣ' means 'and of this' or 'and of that', or 'and of him/her/it'. It is used to connect a phrase referring to the genitive case of something previously mentioned.
Inflection: Compound word: 'καί' (does not inflect) + 'οὗτος' (Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter)
Synonyms: ΚΑΙ, ΟΥ̓ΤΟΥ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G4406
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: proh-TEH-oo-ohn
Translations: to be first, to be preeminent, to hold the first place, to be chief, to be a chief
Notes: This word describes someone who holds the first place or is preeminent among others. It signifies being chief or having leadership. It is used to describe someone who desires to be first or to have prominence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
Etymology: From the Greek word πρῶτος (prōtos), meaning 'first'. The verb form means 'to be first' or 'to hold the first place'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TEH
Translations: virtue, excellence, moral goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It can also denote any kind of excellence or superiority, whether moral, physical, or intellectual. It is used to describe a quality of high moral standing or a specific act of virtue. In a sentence, it would describe a characteristic or action that is commendable and morally upright.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἀρετή (aretē) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term that has been used since Homeric times. It is often associated with the concept of 'being good at something' or 'excellence in any respect'.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FYOO-gon-tah
Translations: flee for refuge, take refuge, flee to, resort to, have recourse to
Notes: This word describes the act of fleeing to someone or something for protection, safety, or assistance. It implies seeking refuge or resorting to a person or place in a time of need or danger. It is often used to describe someone seeking asylum or protection from a more powerful entity.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΚΑΤΑΦΕΥΓΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahs
Translations: (of) Arabia
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Arabia, located to the east and south of ancient Israel. It is used to indicate origin or possession, such as 'the wolves of Arabia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Arab', meaning 'desert' or 'steppe'. It refers to the Arabian Peninsula.
G0328, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: ah-nak-TAY-sas-thai-teen
Translations: to recover, to regain, the, a
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words, "ἀνακτήσασθαι" (anaktēsasthai) and "τήν" (tēn), which have been written together without a space. "ἀνακτήσασθαι" is the aorist infinitive middle/passive of the verb "ἀνακτάομαι," meaning 'to recover' or 'to regain.' "τήν" is the accusative singular feminine form of the definite article, meaning 'the' or, in some contexts, 'a.' When combined, it would mean 'to recover the' or 'to regain the.'
Inflection: Aorist Infinitive Middle/Passive (ἀνακτήσασθαι), Accusative Singular Feminine (τήν)
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ἈΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-REH-tahn
Translations: Aretas
Notes: This word refers to Aretas, a common name for Nabataean kings. In the provided context, it specifically refers to a king of the Arabs or Arabia. It is a proper noun, used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G5207, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: hoor-KAH-non-kai
Translations: Hyrcanus and, a Hyrcanus and
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Υρκανός' (Hyrcanus) and the conjunction 'καί' (and). 'Υρκανός' refers to a historical figure, often a Jewish high priest or ruler from the Hasmonean dynasty. The word 'καί' means 'and', 'also', or 'even'. Therefore, 'ΥΡΚΑΝΟΝΚΑΙ' means 'Hyrcanus and' or 'and Hyrcanus'. It is likely a scribal error where the conjunction 'καί' was appended directly to the preceding word without a space.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine (for ΥΡΚΑΝΟΝ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Etymology: ΥΡΚΑΝΟΣ (Hyrcanus) is a Greek name of uncertain origin, possibly related to Hyrcania, a region in ancient Persia. ΚΑΙ (kai) comes from Proto-Indo-European. It is a very common conjunction in Greek.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-gah-GAYN
Translations: to bring down, to lead down, to bring back, to put ashore, to land
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κατάγω' (katago). It means 'to bring down' or 'to lead down', often in the sense of bringing something or someone from a higher place to a lower one, or bringing a ship to shore (landing). It can also imply bringing someone back to a place.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΑΘΕΛΚΩ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΖΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-toh
Translations: into the, to the, for the, toward the
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the neuter definite article 'τό' (to), meaning 'the'. When combined, it typically means 'into the' or 'to the', indicating motion towards or a destination. It is often used before an accusative noun to show the object of the motion or direction.
Inflection: Preposition (does not inflect), Article (Singular, Neuter, Accusative)
G2239
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-thos
Translations: custom, habit, character, a custom, a habit, a character
Notes: This word refers to a custom, habit, or characteristic way of acting or thinking. It can describe an individual's moral character or the established practices and traditions of a community. It is often used to denote the settled disposition or moral nature of a person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΡΟΠΟΣ, ΗΘΕΙΑ, ΕΘΟΣ
Etymology: The word "ἨΘΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root *s(w)edh-, meaning "custom, habit." It is related to the word "ἔθος" (ethos), which also means custom or habit, but "ἨΘΟΣ" often carries a stronger connotation of moral character.
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-BAL-lohn
Translations: slandering, accusing, calumniating, defaming, traducing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb διαβάλλω (diaballō). It describes the action of slandering, accusing, or defaming someone. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'to throw across' or 'to throw through', which evolved to mean 'to throw accusations across' or 'to slander'. It is used to describe someone who is actively engaged in spreading false or damaging reports about another person.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΩΝ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΩΝ
G1867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pai-NOHN
Translations: praising, commending, approving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'praising' or 'commending'. It describes an action of giving praise or approval to someone or something. It can be used to describe someone who is currently engaged in the act of praising.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ
G3909, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ai-NEI-dek-SAS-thai
Translations: to advise to receive, to exhort to accept, to counsel to take
Notes: This word appears to be a compound or a very unusual construction, possibly a misspelling or a conflation of two verbs: 'παραινέω' (to advise, exhort) and 'δέχομαι' (to receive, accept). It would generally mean to advise or exhort someone to receive or accept something. It's not a standard Koine Greek word found in lexicons, suggesting it might be a scribal error or a unique formation in the provided text. If it were a valid form, it would likely be an infinitive, indicating purpose or result.
Inflection: Infinitive, Aorist, Middle Voice
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: PREH-pon
Translations: fitting, proper, suitable, becoming, appropriate, as is fitting, as is proper
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'πρέπω' (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is suitable, appropriate, or becoming for a particular situation or person. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how something is done. For example, it might describe an action that is done 'as is fitting' or 'properly'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΡΜΟΖΟΝ, ΚΑΘΗΚΟΝ, ΕΥΠΡΕΠΕΣ
Etymology: The word 'πρέπω' (prepo) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to be conspicuous' or 'to stand out', which then developed the sense of 'to be fitting' or 'to be proper' because something that stands out in a good way is appropriate.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRAS
Translations: bright, shining, splendid, magnificent, glorious, distinguished, sumptuous
Notes: This word describes something that is bright, shining, or brilliant, often implying a sense of splendor, magnificence, or glory. It can refer to physical brightness, such as a lamp or the sun, or to something that is figuratively brilliant, like a distinguished person, a splendid deed, or a magnificent gift. It is used to describe things that are notable, excellent, or impressive.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative or Genitive, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΑΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΩΝ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-es-TOH-tah
Translations: those in charge, leaders, rulers, chiefs, a leader, a ruler
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'those who have stood before' or 'those who have been placed in charge'. It refers to individuals who hold positions of authority, leadership, or oversight within a community or group. It is often translated as 'leaders' or 'rulers' and describes people who preside over or manage affairs.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G5242
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-EH-khein
Translations: to excel, to surpass, to be superior, to be preeminent, to be in authority, to be better
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὑπερέχω' (hyperechō). It means to be superior, to excel, or to hold a position of authority or preeminence. It can describe someone or something that stands out above others in quality, rank, or power. For example, it might be used to say 'to excel in virtue' or 'to be in authority over others'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ, ΥΨΟΥΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have or hold over', leading to the sense of superiority or preeminence.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-dee-koo-MEH-noh
Translations: (to) those who are wronged, (to) those who are injured, (to) the wronged, (to) the injured
Notes: This word is a participle derived from the verb 'adikéō', meaning 'to do wrong' or 'to injure'. In this form, it refers to those who are being wronged or injured. It describes people who are suffering injustice or harm at the hands of others.
Inflection: Present, Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΔΙΚΟΥΝΤΙ, ἈΔΙΚΟΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word 'adikéō' comes from 'adikos' (unjust), which is formed from 'a-' (not) and 'dikē' (justice). Thus, it literally means 'not just' or 'without justice'.
G91
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KEE-sthai
Translations: to be wronged, to suffer injustice, to be treated unjustly, to be injured
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'to do wrong' or 'to be unjust'. Therefore, it means 'to be wronged' or 'to suffer injustice'. It describes the state of being subjected to unfair or harmful treatment by others.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΔΙΚΟΥΜΑΙ, ἈΔΙΚΟΥΣΘΑΙ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and δίκη (dikē, 'justice, right'). It literally means 'not having justice' or 'without justice'.
G4734
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: steh-ree-THEN-tah
Translations: having been deprived, having been bereft, those who have been deprived, those who have been bereft
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been deprived' or 'having been bereft'. It describes someone or something that has suffered the loss of something. It is often used to indicate a state of being without something, usually due to an external action. For example, it could be used in a sentence like 'the people, having been deprived of food, suffered greatly'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΘΕΝΤΑ, ΕΚΠΕΣΟΝΤΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BEY-on
Translations: right of seniority, a right of seniority, privilege, a privilege, pre-eminence, priority
Notes: This word refers to a right or privilege that is granted due to seniority, age, or pre-eminence. It signifies a special advantage or honor that comes with being older or holding a higher position. It can be used in contexts where someone is given a particular status or benefit because of their established standing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΝΟΜΙΟΝ, ΠΡΩΤΕΙΟΝ
Etymology: Derived from the word πρέσβυς (presbys), meaning 'old man' or 'elder', which emphasizes the concept of seniority or age as the basis for the privilege.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-KOO-sees
Translations: of belonging, of being proper, of being fitting, of being appropriate, of being suitable, of being due
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the present active participle of the verb 'προσήκω' (prosēkō). It describes something that is fitting, proper, or due. It often implies a sense of obligation or appropriateness, indicating what ought to be or what belongs to a particular situation or person. It can be used to describe actions, qualities, or things that are suitable or relevant.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝΤΟΣ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'πρός' (pros, "to, toward") and 'ἥκω' (hēkō, "to have come, to be present"). The combination implies 'to have come to' or 'to belong to'.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G4282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-tah-skay-VAH-sas
Translations: having prepared beforehand, having made ready beforehand, having gotten ready beforehand
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'προκατασκευάζω', meaning 'to prepare beforehand' or 'to make ready in advance'. It is a compound word formed from 'πρό' (before), 'κατά' (down, completely), and 'σκευάζω' (to prepare, equip). As a participle, it describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence, often functioning adjectivally or adverbially to indicate the manner or time of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΕΥΤΡΕΠΙΖΩ
Etymology: The verb 'προκατασκευάζω' is a compound of 'πρό' (pro, meaning 'before' or 'in front of'), 'κατά' (kata, meaning 'down' or 'completely'), and 'σκευάζω' (skeuazo, meaning 'to prepare' or 'to equip'). It signifies preparing something thoroughly in advance.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-roos
Translations: both
Notes: This word means 'both' and is used to refer to two people or things together. It functions as an adjective, modifying a noun that represents two entities, indicating that the statement applies to both of them.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: The word comes from the Greek prefix ἀμφί (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', combined with a form related to ἕτερος (heteros), meaning 'other' or 'another'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NYK-tor
Translations: by night, at night, in the night
Notes: This word is an adverb meaning 'by night' or 'at night'. It indicates that an action takes place during the nighttime hours. It is used to specify the time of an event.
Inflection: Does not inflect
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G0575, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ah-poh-TACE
Translations: from the, away from the
Notes: This is a compound phrase, not a single word. It consists of the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the genitive feminine singular form of the definite article 'τῆς' (tēs), meaning 'the'. Together, 'ἀπὸ τῆς' means 'from the' or 'away from the', typically preceding a feminine singular noun in the genitive case. It indicates separation, origin, or cause.
Inflection: Preposition + Definite Article, Singular, Genitive, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-di-DRAS-kee
Translations: to escape, to flee away, to run away
Notes: This word means to escape or to run away from someone or something. It implies a deliberate act of flight to avoid capture or confrontation. It is often used in contexts where someone is trying to get away from a pursuer or a dangerous situation.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἈΠΟ- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΔΙΔΡΑΣΚΩ (didrasko), meaning 'to run' or 'to flee'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TOH-noh
Translations: strain, exert, intensify, be intense, be eager, be zealous
Notes: This verb means to strain, exert oneself, or intensify an action or feeling. It can describe putting forth great effort or being zealous in pursuit of something. It is often used to convey a sense of urgency or strong commitment.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΟΝΕΩ (toneō), meaning 'to stretch' or 'to strain'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zeh-tai
Translations: is preserved, is saved, is kept safe, is brought safely through, is rescued
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'διασῴζω' (diasōizō). It means 'to be preserved' or 'to be saved' or 'to be brought safely through'. It describes an action where someone or something is kept safe or rescued from danger, often implying a complete and successful deliverance. For example, 'He is preserved' or 'It is kept safe'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΔΙΑΓΙΝΟΜΑΙ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-KHEI-ri-sas
Translations: having handed over, having entrusted, having committed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb "ἐγχειρίζω". It means "having handed over" or "having entrusted" something to someone. It describes an action that has been completed before the main action of the sentence. It is a compound word formed from "ἐν" (in) and "χείρ" (hand), literally meaning "to put into someone's hand".
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tho-mee-LEE-sas
Translations: having spoken with, having conversed with, having discoursed with
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ὁμιλέω' (homileo), meaning 'to associate with, to converse, to speak with'. The prefix 'κατά' (kata) intensifies the action, suggesting a thorough or complete conversation. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to describe how or when something else happened. It implies a significant or extended period of speaking or conversing with someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΛΗΣΑΣ, ΔΙΑΛΕΧΘΕΙΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-roys
Translations: to gifts, with gifts, by gifts, for gifts, to presents, with presents, by presents, for presents
Notes: This word refers to a gift or present. It is used to denote something given voluntarily, often as an offering or a token of respect or affection. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to gifts,' 'with gifts,' or 'by means of gifts,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΕΑ, ΔΟΣΙΣ
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-pel-THOHN
Translations: having gone under, having come under, having submitted, having approached, having undergone, having taken refuge
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ὑπέρχομαι' (hyperchomai), meaning 'to go under', 'to come under', 'to submit', 'to approach', or 'to undergo'. It describes an action that has been completed, often implying a preceding action or condition. It can be used to describe physically going under something, or metaphorically submitting to authority, approaching someone, or enduring an experience.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΥΠΟΤΑΞΑΣ, ΠΡΟΣΕΛΘΩΝ, ΥΠΕΝΕΓΚΩΝ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-THEI-teen
Translations: they two were persuading, they two were obeying, they two were trusting, they two persuaded, they two obeyed, they two trusted
Notes: This is a verb form derived from the root 'ΠΕΙΘΩ', meaning 'to persuade', 'to obey', or 'to trust'. The ending '-ειτην' indicates that it is an imperfect or aorist tense, active voice, and specifically refers to two people (dual number) in the third person. Therefore, it describes an action of persuading, obeying, or trusting performed by two individuals in the past.
Inflection: Imperfect or Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Dual
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΠΙΣΤΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-XOO-san
Translations: to sharpen, to whet, to make pointed, to make keen
Notes: This word describes the action of sharpening or making something keen, like a blade or a point. It implies a process of refining or making something more effective through a cutting or abrasive action. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ξόω' (xoō), meaning 'to scrape' or 'to smooth'.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Feminine, Singular
Synonyms: ΘΗΓΩ, ΑΚΟΝΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOHN
Translations: of foot, of infantry, of foot soldiers, foot soldiers, infantry
Notes: This word describes something related to the foot or walking. When used as a noun, it refers to foot soldiers or infantry, those who travel or fight on foot. It is often used in military contexts to distinguish ground troops from cavalry.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΙ, ΠΕΖΙΚΟΝ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Noun
Sounds like: pen-teh-my-REE-ah-des
Translations: fifty thousand
Notes: This is a compound word meaning 'fifty thousand'. It is formed from 'πέντε' (pente), meaning 'five', and 'μυριάδες' (myriades), meaning 'tens of thousands' or 'myriads'. It is used to denote a large quantity, specifically 50,000 units of something. For example, one might say 'fifty thousand men' or 'fifty thousand talents'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: 'πέντε' (pente), meaning 'five', and 'μυριάδες' (myriades), the plural of 'μυριάς' (myrias), meaning 'a myriad' or 'ten thousand'. The combination literally translates to 'five myriads', hence 'fifty thousand'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-khen
Translations: he held out, he endured, he resisted, he persevered, he clung to, he stuck to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In this form, it means to hold out against something, to resist, to endure, or to persevere. It can also mean to cling to or stick to something, such as a teaching or a person.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-tay-sym-bo-LAY
Translations: first contribution, first meeting, first encounter, first payment
Notes: This is a compound noun formed from 'πρώτη' (first) and 'συμβολή' (contribution, meeting, encounter, payment). It refers to the initial or earliest instance of a contribution, a meeting, or an encounter. It can also denote a first payment or installment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word is a compound of the Greek word 'πρώτος' (prōtos), meaning 'first', and 'συμβολή' (symbolē), meaning 'a throwing together', 'a meeting', or 'a contribution', derived from 'συν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lay-fthEES
Translations: having been left, left behind, remaining, a remainder
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been left' or 'left behind'. It describes someone or something that has been abandoned or remains after others have departed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who was left' or 'those who were left'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leikʷ- meaning 'to leave, to remain'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAU-neh-tai
Translations: is driven together, is driven along, is compelled, is forced
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν' (together with) and the verb 'ἐλαύνω' (to drive). In its passive form, it means to be driven together, to be driven along, or to be compelled or forced. It describes an action where someone or something is being moved or pushed by an external force, often implying a lack of control or a necessity to move in a certain direction.
Inflection: Present, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΕΤΑΙ, ΒΙΑΖΕΤΑΙ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-thay
Translations: was anticipated, was overtaken, was arrived at, was reached, was come to, was come upon, was prevented
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'φθάνω' (phthanō). It means 'to be anticipated,' 'to be overtaken,' or 'to be arrived at/reached.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being anticipated or reached.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: kah-tah-KRAH-toss
Translations: with full force, completely, utterly, by force, powerful, mighty
Notes: This word is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'κράτος' (kratos), meaning 'strength' or 'power'. It describes something done with overwhelming force or power, or something that is complete and absolute. It can function as an adjective meaning 'powerful' or 'mighty', or more commonly as an adverb meaning 'with full force', 'completely', or 'utterly'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (functioning adverbially)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΒΙΑΙΩΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leef-THAYS
Translations: having been taken, having been received, taken, received, seized, caught
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a passive participle, it describes someone or something that has undergone the action of being taken or received. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate a completed action that was done to the subject. For example, it could describe 'the one who was taken' or 'having been taken, he went'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΙΛΗΦΩΣ, ΔΕΔΕΓΜΕΝΟΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SKOW-ross
Translations: Scaurus
Notes: This word is a proper noun, referring to a person's name. Based on the provided context, it appears to be the name of a Roman general or official, possibly Marcus Aemilius Scaurus. Proper nouns like this are used to identify specific individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Scaurus is of Latin origin, a Roman cognomen (a family name or nickname) meaning 'club-footed' or 'having swollen ankles'. It was notably borne by members of the Aemilia gens.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G1881, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Pronoun
Sounds like: ep-an-as-TASS-ah-OW-tone
Translations: having risen up against them, having revolted against them, having rebelled against them
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a pronoun. The first part, 'ἘΠΑΝΑΣΤΑΣΑ', is the aorist active participle (feminine, nominative singular) of the verb ἐπανασταίνω (epanastainō), meaning 'to rise up against', 'to revolt', or 'to rebel'. The second part, 'ΑΥ̓ΤΩΝ', is the genitive plural of the pronoun αὐτός (autos), meaning 'of them' or 'their'. Together, the phrase means 'having risen up against them' or 'having revolted against them'. It describes an action of rebellion or opposition directed towards a group of people.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Feminine, Nominative, Singular; Pronoun: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-ee-ROYS
Translations: to times, in times, for times, of times, seasons, opportunities
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, a season, or a critical moment. It is often used in contrast to 'chronos' (χρόνος), which refers to general, sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, highlighting a suitable or fitting moment for something to happen. It can be used to indicate a period of time, a season, or a favorable opportunity.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙΣ, ΩΡΑΙΣ, ΕΥΚΑΙΡΙΑΙΣ
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-loo-seh
Translations: he loosed, he untied, he released, he destroyed, he dissolved, he broke, he abolished
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'λύω' (lyō). It means 'he/she/it loosed,' 'untied,' 'released,' 'destroyed,' 'dissolved,' 'broke,' or 'abolished.' It describes an action that was completed in the past, often with a focus on the result of the action. It can be used in various contexts, such as untying bonds, releasing prisoners, dissolving a marriage, or destroying a structure.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEMF-thay
Translations: he was sent, she was sent, it was sent
Notes: This is a verb meaning 'to send'. The form provided, 'ἘΠΕΜΦΘΗ', is the third person singular, aorist indicative, passive voice. It describes an action that happened in the past, where the subject received the action of being sent.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΠΕΜΠΩ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root related to movement or sending.
G1519, G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Proper Noun
Sounds like: EES-soo-REE-an
Translations: into Syria, to Syria
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition 'ΕἸΣ' (eis), meaning 'into' or 'to', and the proper noun 'ΣΥΡΙΑΝ' (Syrian), which is the accusative form of 'ΣΥΡΙΑ' (Syria). The phrase means 'into Syria' or 'to Syria', indicating movement towards or entry into the region of Syria. It is used to express direction or destination.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-me-NEE-as
Translations: Armenia, of Armenia
Notes: This is a proper noun referring to the ancient country of Armenia, located in Western Asia. It is often used to denote the land or its people. In this form, it is likely the genitive singular of 'Armenia', meaning 'of Armenia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Armenia' is derived from the Old Persian 'Armina', which is the oldest attested name for the region. It is believed to have originated from the name of a legendary Armenian patriarch, Aram.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-oo
Translations: of Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Pompey, a prominent Roman general and statesman. It is used to indicate possession or origin related to Pompey, similar to saying 'Pompey's' or 'belonging to Pompey' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAHG-noo
Translations: of Magnus
Notes: This word is a transliteration of the Latin proper name 'Magnus' into Koine Greek. It is most famously associated with Gnaeus Pompeius Magnus, known in English as Pompey the Great, a prominent Roman general and statesman. In the provided context, 'ΜΑΓΝΟΥ ΠΟΜΠΗΙΟΥ' clearly refers to 'of Magnus Pompey'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-MOON-tos
Translations: of waging war, of fighting, of warring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes the action of someone or something that is fighting or warring, often indicating a possessive relationship or the source of an action. For example, it could be translated as 'of him who is fighting' or 'of the one warring'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'polemeō' (to wage war) is derived from 'polemos' (war, battle), which itself comes from an uncertain origin, possibly related to 'pellō' (to drive, push).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pros-tee-GRAH-neen
Translations: Tigranes
Notes: This is the name of Tigranes, a king of Armenia. The word is a compound of the prefix 'προς' (pros), meaning 'to' or 'toward', and the name 'Τιγράνης' (Tigranes). In this form, it indicates motion towards or association with Tigranes.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Tigranes is of Old Iranian origin, derived from an Old Persian name meaning 'arrow-shooter' or 'one who fights with an arrow'. It was a common name among Armenian royalty.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G1154
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dah-MAS-kon
Translations: Damascus
Notes: Damascus is a prominent ancient city in Syria, known for its historical and religious significance. In Koine Greek, it refers specifically to this city and is often used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ah-LOH-koo-ee-ahn
Translations: captured, taken, conquered, seized, overcome, caught
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a state of having been captured or conquered. It is used here in the accusative case, feminine gender, and singular number, indicating that it describes a feminine noun that has been captured or taken.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΑΙΡΕΩ
G4373, G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PROS-fa-TOS HY-po
Translations: recently, lately, under, by, with
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: 'ΠΡΟΣΦΑΤΩΣ' (pros-FA-tos), meaning 'recently' or 'lately', and 'ΥΠΟ' (hy-PO), a preposition meaning 'under', 'by', or 'with'. It is highly probable that these two words were mistakenly joined together in the provided text, as 'ΠΡΟΣΦΑΤΩΣΥΠΟ' is not a recognized single word in Koine Greek. If it were intended as a single word, its meaning would be unclear.
Inflection: ΠΡΟΣΦΑΤΩΣ: Does not inflect (adverb). ΥΠΟ: Does not inflect (preposition).
Etymology: ΠΡΟΣΦΑΤΩΣ (pros-FA-tos) is derived from the adjective 'πρόσφατος' (prósphatos), meaning 'newly slain, fresh, recent'. It is formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward', and 'φάτος' (phatos), related to 'φημί' (phēmi), 'to speak', or 'φάω' (phaō), 'to shine'. ΥΠΟ (hy-PO) comes from Proto-Indo-European *upo, meaning 'under'.
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-TEL-loo
Translations: Metellus
Notes: This is the name of a prominent Roman family, the Caecilii Metelli, who were influential during the Roman Republic. The form 'ΜΕΤΕΛΛΟΥ' is the genitive singular case of the name 'Metellus', indicating possession or origin, often translated as 'of Metellus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Metellus' is of Latin origin, a Roman cognomen (surname) used by the plebeian gens Caecilia. Its exact etymology is uncertain, but it was a common and distinguished name in ancient Rome.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOL-lee-oo
Translations: of Lollius
Notes: This is the genitive singular form of the Roman proper name Lollius. It refers to a person named Lollius, indicating possession or origin, similar to 'belonging to Lollius' or 'from Lollius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Lollius is of Latin origin, a Roman nomen (family name). It is believed to be derived from the gens Lollia.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: meh-THISS-tahss
Translations: having removed, having displaced, having transferred, having departed, having turned away
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb μεθίστημι (methistēmi). It is a compound word formed from μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The verb generally means to remove, displace, or transfer someone or something from one place or state to another. It can also imply a change of position or a departure.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-kah-tah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It might be a transcription error or a very obscure proper noun. Given the context of the example usage, which contains words like "ΚΑΤΑΚΡΑΤΟΣ" and "ΕΠΤΑΚΑΤΑΣΤΡΕΨΑΜΕΝΗ" (which contains "ΚΑΤΑ"), it's possible "ΤΑΚΑΤΑ" is a misspelling or fragment related to a word containing "ΚΑΤΑ" (kata), a common Greek preposition meaning 'down' or 'against'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it is not a recognized Koine Greek word.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PYOO-theh-toh
Translations: he learned, he inquired, he heard, he found out
Notes: This word is the third person singular aorist middle indicative form of the verb 'πυνθάνομαι' (punthanomai), meaning 'to learn by inquiry,' 'to inquire,' 'to hear,' or 'to find out.' It describes an action completed in the past, where the subject gained knowledge or information, often through asking or investigation. It can be used in sentences like 'He learned the news' or 'He inquired about the matter.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle, Indicative
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word πυνθάνομαι (punthanomai) comes from an ancient Indo-European root related to 'to ask' or 'to inquire.' It is connected to the idea of seeking knowledge or information.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2061
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-MAI-on
Translations: a godsend, a stroke of luck, a windfall, a piece of good fortune
Notes: This word refers to an unexpected piece of good fortune or a lucky find, often seen as a gift from the gods, particularly Hermes (hence the name). It describes something that comes as a great benefit or advantage, especially when it was not anticipated. It is typically used in a context where something turns out favorably by chance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΤΥΧΙΑ, ΤΥΧΗ, ΟΝΕΙΡΟΝ
Etymology: Derived from the Greek god Hermes (Ἑρμῆς), who was associated with luck, unexpected finds, and sudden gains. The term originally referred to a lucky find, like a treasure, believed to be a gift from Hermes.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PEECH-thay
Translations: was hastened, was urged on, was pressed
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'ἐπείγω' (epeigō). It means 'to be hastened,' 'to be urged on,' or 'to be pressed.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being hurried or compelled.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΒΙΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') + εἴγω (eígō, 'to lead, to drive'). The original sense was 'to drive on, to urge forward'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tos
Translations: having passed by, after, when, past
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai), meaning 'to pass by' or 'to go past'. In this form, it often functions in a genitive absolute construction, indicating an action that has occurred prior to the main verb, translating to phrases like 'when X had passed by' or 'after X had gone'. It describes something that has elapsed or gone by, such as time, an event, or a person.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΟΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G2240, G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: HE-kon PA-ra
Translations: they came from, they came alongside, they arrived from, they arrived alongside
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words, ἧκον (hēkon) and παρά (para), which have been written together without a space. ἧκον is the 3rd person plural imperfect or aorist of ἥκω, meaning 'to have come' or 'to be present'. παρά is a preposition meaning 'from', 'by', 'near', or 'alongside'. Therefore, the combined phrase would mean 'they came from' or 'they came alongside', indicating movement towards or from a person or place.
Inflection: ἧκον: 3rd Person Plural, Imperfect or Aorist, Indicative, Active; παρά: Does not inflect
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAH-teh-roo
Translations: (of) each, (of) either, (of) both
Notes: This word refers to each of two distinct entities, or to both of them collectively. It is used to specify that something applies to or originates from one of two options, or from both. For example, it could be used in a phrase like 'the strength of each' or 'the opinion of both'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΜΦΟΤΕΡΩΝ, ΕΚΑΣΤΟΥ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-OH-meh-noo
Translations: of one begging, of one pleading, of one needing, of one asking, of one who is in need
Notes: This word is the genitive singular form of the present middle/passive participle of the verb 'δεομαι' (deomai). It refers to someone who is currently begging, pleading, needing, or asking for something. It can be translated as 'of one who is begging' or 'of one who is in need', indicating possession or relationship to the act of needing or requesting.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΔΕΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb 'δεομαι' (deomai) comes from 'δεω' (deō), meaning 'to bind' or 'to lack'. The sense of 'lacking' evolved into 'having need of' and then 'asking for' or 'begging'.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEIN
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-pee-PROS-then
Translations: in front of, before, in the presence of, opposite
Notes: This word is a compound adverb formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'πρόσθεν' (before, in front). It indicates a position directly in front of something or someone, or a temporal sense of being before an event. It can also imply being in the presence or sight of someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: This word is a compound of the prepositions 'ἐπί' (epi), meaning 'on' or 'upon', and 'πρόσθεν' (prosthen), meaning 'before' or 'in front of'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAI-oo
Translations: (of) righteous, (of) a righteous one, (of) just, (of) a just one
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. It can also function as a noun, referring to 'a righteous person' or 'a just person'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For instance, 'between the righteous' or 'years of a righteous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right, law, or custom.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KO-see-ah
Translations: three hundred
Notes: This word refers to the number three hundred. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300 units. For example, it could describe 'three hundred men' or 'three hundred days'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Ancient Greek τριακόσιοι (triakósioi), meaning 'three hundred'. It is a compound of τρία (tría, 'three') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kee-roo-KEV-eh-tai
Translations: he sends a herald, he sends an embassy, he negotiates, he parleys
Notes: This verb describes the action of sending a herald or an ambassador, typically for the purpose of negotiation, parley, or making a proclamation. It implies a formal communication or diplomatic overture between parties. In the given form, it is a third-person singular present middle/passive indicative, meaning 'he/she/it is sending a herald' or 'he/she/it is being sent as a herald' or 'he/she/it is negotiating'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Singular, Third Person
Synonyms: ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΕΣΒΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of ἐπί (epi, 'upon, to') and κηρυκεύομαι (kērykeuomai, 'to act as a herald, to negotiate'). The latter is derived from κῆρυξ (kēryx, 'herald').
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-ee-TOOS
Translations: and these, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. In this form, 'τοὺς' is the masculine accusative plural of 'οὗτος', so the phrase means 'and these' or 'and those' (referring to masculine plural objects). It is used to connect a previous statement or noun phrase with a new one, emphasizing the inclusion of the subsequent items.
Inflection: Compound of 'καί' (conjunction) and 'τοὺς' (masculine, Accusative, Plural of 'οὗτος')
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-RAH-bas
Translations: Arabs, Arabians
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region to the east and south of ancient Israel. It is used to denote the people group known as Arabs or Arabians.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Arabi (עֲרָבִי), meaning 'Arabian' or 'desert dweller'.
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pei-LON
Translations: threatening, one who threatens, to threaten
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀπειλέω', meaning 'to threaten' or 'to menace'. It describes an action that is ongoing or habitual. As a participle, it can function adjectivally (describing someone who is threatening) or adverbially (indicating the manner or circumstance of an action, e.g., 'while threatening'). It conveys the idea of expressing an intention to inflict harm or punishment.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ἈΠΕΙΛΗ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from') and a root related to 'to drive away' or 'to ward off'. It originally conveyed the idea of driving someone away through threats.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-on
Translations: Pompeion, Pompey's
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a place or something associated with Pompey (Gnaeus Pompeius Magnus), the Roman general and statesman. It would be used in a sentence to name a specific location or object connected to him.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is derived from the Roman family name Pompeius, referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-see-ahn
Translations: release, a release, deliverance, a deliverance, freedom, a freedom, redemption, a redemption
Notes: This word refers to a 'release' or 'deliverance'. It can be used to describe the act of setting free, a solution to a problem, or a state of freedom. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb, indicating the 'release' or 'deliverance' itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΣΙΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Etymology: The word ΛΥΣΙΣ comes from the verb λύω (lyō), meaning 'to loose, untie, release'. It describes the action or result of that verb.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tayn-pol-ee-or-KEE-an
Translations: the siege, a siege
Notes: This word is a compound of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'siege' (ΠΟΛΙΟΡΚΙΑΝ). It refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being besieged. It is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray
Translations: he was withdrawing, he was departing, he was going back, he was retiring
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or going back, often implying a movement away from a place or situation. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, such as someone consistently retreating or leaving.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (chōréō, 'to make room, go, proceed'). It literally means 'to go back' or 'to make room by going back'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5360
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fee-lah-DEL-fee-ahn
Translations: Philadelphia
Notes: This word refers to Philadelphia, a city in Lydia, Asia Minor, which was one of the seven churches addressed in the Book of Revelation. The name means 'brotherly love' or 'love of brothers', reflecting its founding by Attalus II Philadelphus, who was devoted to his brother Eumenes II.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-re-TAS
Translations: virtues, excellences, good qualities
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It can also denote a quality of excellence or a praiseworthy attribute. In a broader sense, it can refer to any kind of excellence, whether moral, physical, or intellectual. It is used to describe the inherent good qualities or characteristics of a person or thing.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΑΓΑΘΟΤΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GAYSS
Translations: astonished, amazed, struck with amazement, utterly astounded
Notes: This word describes being utterly astonished, amazed, or struck with great wonder, often to the point of being overwhelmed or dumbfounded. It implies a strong emotional reaction to something surprising or extraordinary. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of astonishment or the manner in which an action is performed due to astonishment.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. The compound verb literally means 'to strike down' or 'to strike completely', evolving to mean 'to strike with amazement' or 'to overwhelm'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G0555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ekh-RAY-sen
Translations: it was sufficient, it was enough, it sufficed
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb ἀποχράω (apochraō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. It is often used impersonally, indicating that something was enough or adequate for a particular purpose or person. In the provided examples, it is used with 'οὐκ' (not) to mean 'it was not sufficient' or 'it was not enough'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΙΚΑΝΟΩ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-loh-NAI
Translations: to be captured, to be taken, to be caught, to be conquered
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'ἁλίσκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. It describes the state of being seized or overcome, often in a military context, such as a city being captured, or a person being caught. It can also refer to being caught in a trap or snare.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΕΣΘΑΙ, ΚΡΑΤΕΙΣΘΑΙ
Etymology: The verb ἁλίσκομαι (haliskomai) is an ancient Greek verb with a complex etymology, often linked to the concept of 'taking' or 'capturing'. It is related to the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose', but functions as its passive voice in many contexts.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1997
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-sy-LEK-sas
Translations: having gathered together, having collected, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'episyllegō', meaning 'to gather together' or 'to collect'. It is a compound word formed from 'epi' (upon, in addition) and 'syllegō' (to gather, to collect). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the result or preceding action to the main verb in a sentence. For example, 'having gathered his forces, he attacked'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
Etymology: The word ἘΠΙΣΥΛΛΕΓΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΣΥΛΛΕΓΩ (syllegō), meaning 'to gather' or 'to collect'. ΣΥΛΛΕΓΩ itself comes from ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΛΕΓΩ (legō), meaning 'to pick up' or 'to gather'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-py-RO-na
Translations: papyrus grove, papyrus swamp, papyrus thicket, a papyrus grove, a papyrus swamp, a papyrus thicket
Notes: This word refers to a place where papyrus plants grow in abundance, such as a papyrus grove, swamp, or thicket. It is a compound word derived from 'πάπυρος' (papyrus) and a suffix indicating a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G1847
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: hex-ah-KISS-khee-LEE-oos
Translations: six thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'six thousand'. It is used to describe a quantity of six thousand units of something. For example, it could refer to 'six thousand men' or 'six thousand talents'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: The word is a compound of ἕξ (hex), meaning 'six', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. The suffix -άκις indicates 'times'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nei
Translations: kills, slays, murders
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or not. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unclear due to likely misspelling
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a word related to 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother' or 'fellow believer'. The ending '-οντον' is not a standard inflection for 'ἀδελφός' in Koine Greek. It's not clear what this word means in its current form. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fal-LEE-oh-nah
Translations: Phalliona
Notes: This word appears to be a proper noun, likely referring to a person or a place. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons, suggesting it may be a rare or specific geographical/personal name from a particular historical context. Its exact meaning beyond being a proper name is not clear from the word itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G0717
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-ra-BOHN
Translations: pledge, a pledge, earnest, a down payment, security
Notes: This word refers to a pledge, a down payment, or earnest money given as security for a future transaction or as a guarantee that a promise will be fulfilled. It signifies a part of a payment or a gift that confirms a larger, future payment or gift. It is often used in the context of a binding agreement or a promise of something to come.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΓΥΗ, ΠΙΣΤΙΣ, ἈΡΡΕΒΩΝ
Etymology: This word is of Semitic (Hebrew or Phoenician) origin, likely from the Hebrew word 'ʿērābôn' (עֵרָבוֹן), meaning 'pledge' or 'security'. It entered Greek through trade and cultural exchange.
G0851, G3329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fai-re-THEN-tes-me-TEH-feh-ron
Translations: having been taken away, they were transferring; having been removed, they were carrying over
Notes: This is a compound word formed by the concatenation of two verbs: the aorist passive participle of ἀφαιρέω (aphairéō), meaning 'to take away' or 'to remove', and the imperfect active indicative of μεταφέρω (metaphérō), meaning 'to transfer' or 'to carry over'. The combined meaning indicates that a group of people, having been removed or taken away from something, were in the process of transferring or carrying something else. The first part describes a completed action that precedes the ongoing action of the second part.
Inflection: First part: Aorist Passive Participle, Nominative Plural, Masculine. Second part: Imperfect Active Indicative, Third Person Plural.
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΕΝΤΕΣ, ΜΕΤΕΤΙΘΟΥΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NAN-tee-oos
Translations: enemies, adversaries, opponents, those who are opposite
Notes: This word describes something or someone that is opposite, hostile, or an adversary. It is used to refer to people who are in opposition or are enemies. In this form, it functions as a substantive, meaning "the enemies" or "the adversaries."
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G1904, G2064, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle, Article
Sounds like: ep-ee-OHN-tayn
Translations: going upon, coming upon, advancing upon, the one going upon, the one coming upon
Notes: This word is a compound form. It appears to be a combination of the preposition 'ἐπί' (epi, 'upon, to'), the present active participle of 'εἶμι' (eimi, 'to go'), and the definite article 'τήν' (tēn, 'the', accusative feminine singular). The form 'ἐπιών' means 'going upon' or 'coming upon'. When combined with 'τήν', it likely refers to 'the one going upon' or 'the one coming upon', often implying an advance or attack. It describes an action of movement towards something or someone, often with a purpose.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular (for ἐπιών); Definite Article, Feminine, Accusative, Singular (for τήν). The combination suggests 'the one (masculine) who is going/coming upon (feminine accusative object)'. However, given the context, it's highly probable that 'ἘΠΙΩΝΤΗΝ' is a misspelling or a scribal error for 'ἘΠΙΟΝΤΑ ΤΗΝ' (accusative masculine participle + accusative feminine article) or 'ἘΠΙΟΝΤΙ ΤΗΝ' (dative masculine participle + accusative feminine article), or even 'ἘΠΙΟΝΤΕΣ ΤΗΝ' (nominative plural masculine participle + accusative feminine article). It is most likely a garbled form of 'ἐπιόντα' (accusative masculine singular participle of 'ἐπειμι') followed by 'τήν' (the accusative feminine singular article), which would mean 'the one coming upon the (feminine noun)'.
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ἐπειμι' (epeimi) is a compound of 'ἐπί' (epi, 'upon, to') and 'εἶμι' (eimi, 'to go'). 'Εἶμι' is an ancient Greek verb meaning 'to go' or 'to come', derived from a Proto-Indo-European root meaning 'to go'. The article 'τήν' (tēn) is from the demonstrative pronoun 'ὁ' (ho).
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEV-goo-sin
Translations: they flee for refuge, they take refuge, they escape, they resort
Notes: This is a compound verb meaning to flee down, to flee for refuge, or to take refuge. It implies seeking safety or protection by fleeing to a specific place or person. It is often used to describe people escaping danger or seeking shelter.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ
Etymology: From κατά (kata, "down, against") and φεύγω (pheugō, "to flee").
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DI-kha-do-REH-ohn
Translations: dividing gifts, distributing gifts, a divider of gifts, a distributor of gifts
Notes: This word is a compound adjective formed from 'δῖχα' (dicha), meaning 'in two' or 'apart', and 'δωρεά' (dorea), meaning 'gift' or 'bounty'. It describes someone or something that divides or distributes gifts. It is a very rare or possibly unique compound, not commonly found in ancient Greek texts. It could refer to a person who separates or allocates gifts among recipients.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G1348
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-ee-oh-loh-GEE-ah-ees
Translations: (to) a justification, (to) justifications, (to) a defense, (to) defenses, (to) an excuse, (to) excuses
Notes: This word refers to a justification, a defense, or an excuse. It is a compound word formed from 'δίκαιος' (dikaios), meaning 'righteous' or 'just', and 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. It is used to describe the act or process of providing reasons or arguments to prove something right or to explain away a fault. In a sentence, it would typically follow a preposition indicating direction or purpose, or function as the indirect object of a verb.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΟΓΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G2755
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teen-tee-boh-LOON
Translations: they were entreating, they were imploring, they were supplicating, they kept entreating, they kept imploring, they kept supplicating
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and ἀντιβολέω (antiboleō, 'to meet, to entreat'). It means to earnestly entreat, implore, or supplicate someone, often with a sense of urgency or persistence. It describes an action of repeatedly or continuously pleading with someone.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΙΚΕΤΕΥΩ
Etymology: The word κατααντιβολέω is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἀντιβολέω (antiboleō), which means 'to meet' or 'to entreat'. The latter part is derived from ἀντί (anti, 'opposite, against') and βάλλω (ballō, 'to throw').
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-SEE-sai
Translations: to hate
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'miseō', meaning 'to hate'. It describes the action of having a strong dislike or aversion towards someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to hate', often used to express purpose or as the subject or object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ, ΕΧΘΡΑΙΝΩ
Etymology: The word μισέω (miseō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be angry' or 'to be hostile'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bee-AN
Translations: force, violence, strength, a force, a violence, a strength
Notes: This word refers to physical force, power, or violence. It can describe the use of strength to achieve something, often implying coercion or aggression. It is typically used in contexts where physical might or forceful action is involved.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GAYN
Translations: to bring down, to lead down, to put ashore, to land, to bring back, to put in
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΓΩ. It is a compound verb formed from the preposition κατά (down, against) and the verb ἄγω (to lead, to bring). It generally means to bring or lead something or someone downwards, or specifically to bring a ship to land, to put ashore, or to land. It can also mean to bring back or restore.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΓΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE-bah-see-LAY-ahn
Translations: the kingdom, a kingdom, the reign, a reign, the kingship, a kingship
Notes: This word is a combination of the definite article 'the' (ΤΗΝ) and the noun 'kingdom' (ΒΑΣΙΛΕΙΑΝ). It refers to a kingdom, a reign, or kingship. It is used in the accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-an
Translations: age, stature, time of life, a stature, an age
Notes: This word refers to a person's age, their physical stature or height, or a specific period or stage of life. It can be used to describe someone's maturity or physical development.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pros-AY-kon-tah
Translations: fitting, proper, suitable, appropriate, becoming, due, what is fitting, what is proper, those who are fitting, those who are proper, relatives, kin, kinsfolk
Notes: This word is a present active participle of the verb 'prosēkō', meaning 'to be fitting' or 'to belong to'. As an adjective, it describes something that is appropriate, suitable, or proper. When used as a substantive (like a noun), it can refer to 'what is fitting' or, in the plural, 'those who are fitting' or 'relatives'/'kinsfolk' (those who belong to one's family). It implies a sense of obligation or natural connection.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΗΚΟΝΤΑ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΑ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. Together, they convey the idea of 'having come to' or 'belonging to', which then extends to 'being fitting' or 'appropriate'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoos-teh-REH-ee
Translations: to lack, to be deficient, to fall short, to be in need, to be inferior, to be behind
Notes: This verb means to be behind, to lack something, to be deficient in a quality or quantity, or to fall short of a standard. It can be used to describe a state of need or insufficiency. It can be used both transitively (lacking something specific) and intransitively (being generally deficient).
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΛΑΤΤΟΩ, ΕΝΔΕΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: From ὕστερος (husteros), meaning 'later, behind, inferior'. The verb form indicates a state of being behind or lacking.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-thohss
Translations: having trusted, trusting, confident, having been persuaded, persuaded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having trusted' or 'being confident'. It describes someone who has placed their trust or confidence in something or someone, and as a result, is in a state of being persuaded or confident. It is often used to describe a settled state of conviction or reliance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩΝ, ΘΑΡΡΩΝ, ΕΛΠΙΖΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SKAH-oo-roo
Translations: of Scaurus
Notes: This is a proper noun, referring to Scaurus, a Roman family name. In the provided context, it most likely refers to Marcus Aemilius Scaurus, a Roman politician and general who was active in the 1st century BCE. The word is in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roh-doh-KEE-ah
Translations: bribery, a bribery, receiving gifts, corruption
Notes: This word is a compound noun referring to the act of receiving gifts or bribes, often in a corrupt or illicit manner. It describes the practice of accepting something of value in exchange for an improper action or decision. It is used to denote corruption, particularly in official or public contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΛΗΨΙΑ, ΔΩΡΟΔΟΚΗΣΙΣ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words δῶρον (dōron), meaning 'gift', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive'. It literally means 'gift-receiving', but in a negative, corrupt sense.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EN-teh
Translations: to provide, to furnish, to offer, to cause, to present, to give, to show, to afford, to grant
Notes: This word is an inflected form of the verb ΠΑΡΈΧΩ, which means 'to provide' or 'to offer'. It is used to describe the act of supplying something, presenting oneself, or causing something to happen. The form ΠΑΡΗΝΤΕ appears to be a misspelling or an unusual inflection, possibly a variant of a past tense or participle form, or a scribal error for a word like ΠΑΡΈΝΤΕ (aorist participle) or ΠΑΡΉΝ (imperfect). In the provided context, it seems to convey the idea of someone presenting or furnishing themselves.
Inflection: Uncertain inflection, possibly a misspelling or variant of a past tense or participle form. It could be a variant of a third person plural form or a participle.
Synonyms: ΔΊΔΩΜΙ, ΠΑΡΊΣΤΗΜΙ, ΠΟΙΈΩ
Etymology: The word ΠΑΡΈΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΆ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΈΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold alongside' or 'to have beside', which evolved into the meaning 'to provide' or 'to offer'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: bah-see-lee-KO-tah-tah
Translations: most royally, most kingly, most like a king
Notes: This word is the superlative form of the adverb 'royally' or 'kingly'. It describes an action or state as being done in the most royal or kingly manner possible, indicating a high degree of majesty, authority, or splendor. It emphasizes the supreme quality of something related to a king.
Inflection: Superlative, Adverb
Synonyms: ΒΑΣΙΛΙΚΩΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΤΙΚΩΣ
G2885
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-kos-MAY-kōs
Translations: having adorned, having decorated, having arranged, having put in order
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to adorn' or 'to arrange'. As a perfect participle, it describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant in the present. It functions adjectivally, describing someone or something that has completed the action of adorning or arranging.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΑΛΛΩΠΙΣΜΕΝΟΣ, ΚΕΚΑΛΛΥΝΘΕΙΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G0095, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Particle
Sounds like: ah-dox-AY-sas-DEH
Translations: having been dishonored, having lost reputation, but, and, moreover
Notes: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb ἀδοξέω (adoxeō) and the postpositive particle δέ (de). The participle ἀδοξήσας means 'having been dishonored' or 'having lost reputation'. The particle δέ is a common conjunction used to connect clauses or sentences, often translated as 'but', 'and', or 'moreover', and it always appears after the first word of the clause it introduces.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular; Particle: Does not inflect
Synonyms: ΑΤΙΜΑΣΘΕΙΣ, ΠΛΗΝ, ΚΑΙ
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahs
Translations: of healing, of cure, of service, of attendance, of worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical sense. It can also denote service, attendance, or care, particularly for the sick or for a deity (worship). In a sentence, it would indicate the source or object of such actions, for example, 'the power of healing' or 'the garments of service'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΙΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-yah-ees
Translations: needs, necessities, uses, services, wants, (to) needs, (to) necessities, (to) uses, (to) services, (to) wants
Notes: This word refers to a need, necessity, or a specific use or service. It can describe something that is required or useful. In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the recipient or circumstance of an action, often translated with "to" or "for" or simply as the plural noun in context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-peh-noh-TEH-ron
Translations: lower, more lowly, more humble, a lower thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'tapeinoteron', meaning 'lower' or 'more humble'. It describes something that is less elevated in position, status, or humility compared to something else. It can be used to describe a physical location that is lower or a person or thing that is of lesser importance or status.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΚΑΤΩΤΕΡΟΣ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHAY-mah-tos
Translations: of form, of appearance, of figure, of shape, of fashion
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or figure of something. It describes the external shape or fashion, rather than the intrinsic nature. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗΣ, ΕΙΔΟΥΣ, ΤΥΠΟΥ
G2203
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEE-os
Translations: (of) Zeus, (of) Jupiter
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Zeus'. Zeus was the supreme deity in Greek mythology, the king of the gods, and ruler of Mount Olympus. In English, it is often equated with the Roman god Jupiter. The genitive case indicates possession or origin, so 'ΔΙΟΣ' typically translates to 'of Zeus' or 'belonging to Zeus'. It can be used to describe something associated with Zeus, such as 'the temple of Zeus' or 'the day of Zeus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Zeus' (ΖΕΥΣ) is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'sky' or 'day', reflecting his role as a sky god.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-lee-oo
Translations: of the sun, sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-REE-ze-tai
Translations: is separated, is divided, is parted, is put asunder
Notes: This word describes the action of being separated or divided from something or someone. It is often used to indicate a state of being apart or distinct. For example, it can refer to a physical separation, or a conceptual division.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-NAK-tay-sas
Translations: being indignant, having been indignant, being greatly displeased, having been greatly displeased, being vexed, having been vexed
Notes: This word describes someone who is feeling or has felt strong indignation, displeasure, or vexation. It implies a sense of being greatly annoyed or angry about something, often due to a perceived injustice or offense. It is used to describe the state or action of someone who has become indignant.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΓΙΣΘΕΙΣ, ΛΥΠΗΘΕΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: peh-ree-oor-KAH-non
Translations: of Pyrkanos, of the party of Pyrkanos, of those around Pyrkanos
Notes: This word is a genitive plural form of a proper noun, Pyrkanos, prefixed with 'peri-'. It refers to 'those around Pyrkanos' or 'the party of Pyrkanos'. It is used to denote the associates or followers of a person named Pyrkanos.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G2428
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-keh-TEH-oo-on-TON
Translations: of those imploring, of those supplicating, of those entreating, of those begging
Notes: This word is the genitive plural masculine/neuter present active participle of the verb 'ικετεύω' (hiketeuō), meaning 'to implore, supplicate, or entreat'. It describes the action of someone making an earnest appeal or humble request. In this form, it refers to 'those who are imploring' or 'of those who are supplicating'. It is often used to describe people in a position of seeking help or mercy.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΑΙΤΟΥΝΤΩΝ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Conjunction
Sounds like: TANE-teh
Translations: the and, and the
Notes: This is a compound word formed from the definite article ΤΗΝ (the, accusative feminine singular) and the enclitic particle ΤΕ (and). It functions to connect two elements, often implying 'both... and...' or simply 'and'. When used with another 'τε' or 'και', it can emphasize a pair of items, but it can also simply serve as a connective 'and' for the following noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for ΤΗΝ); Does not inflect (for ΤΕ)
Synonyms: ΚΑΙ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-mah-ee-KANE
Translations: Roman, a Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It describes something or someone associated with the city of Rome or the Roman Empire. It is used to modify nouns, indicating their connection to Roman culture, people, or institutions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Ῥώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', and the suffix -ικός (-ikos), which forms adjectives of relation. It refers to anything pertaining to Rome.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G1896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEY-deh
Translations: you looked upon, he looked upon, you saw, he saw, you regarded, he regarded
Notes: This word is a verb meaning 'to look upon,' 'to see,' or 'to regard.' It is often used to describe God's attention or favor towards someone or something, implying a watchful or caring gaze. It can also simply mean to observe or perceive. The form provided is an aorist active indicative, which describes a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person Singular or 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-eh-LAHV-nohn
Translations: passing by, riding by, marching past, driving past, reviewing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'passing by' or 'marching past'. It describes an action of moving alongside or past something, often in a procession, parade, or military context. It can refer to people, troops, or even chariots or horses moving past a point or object.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΛΑΥΝΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΕΛΑΥΝΩ (elaunō), meaning 'to drive', 'to march', or 'to ride'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PEL-lan
Translations: Pella
Notes: Pella was an ancient city located in the region of Macedon, in what is now modern-day Greece. It was the capital of the ancient kingdom of Macedon and the birthplace of Alexander the Great. In Koine Greek, it is used as the name of this specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Pella' is of ancient Macedonian origin, possibly related to a word meaning 'stone' or 'rock'.
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-thoh-PO-lin
Translations: Scythopolis
Notes: Scythopolis was an ancient city in the Decapolis region, located in what is now northern Israel. It was originally known as Beth Shean. The name 'Scythopolis' means 'City of the Scythians,' suggesting a historical connection to Scythian mercenaries or settlers. It is a compound word formed from 'Σκύθης' (Scythian) and 'πόλις' (city).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Scythopolis' is derived from the Greek words 'Σκύθης' (Skúthēs), meaning 'Scythian,' and 'πόλις' (pólis), meaning 'city.' It refers to the city formerly known as Beth Shean, which was renamed during the Hellenistic period, possibly due to the settlement of Scythian mercenaries there.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kor-EH-as
Translations: Coreae
Notes: Coreae was an ancient city or region located in Judea, often mentioned in historical texts as a geographical marker. It is typically used as a proper noun referring to this specific location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Coreae' is uncertain, but it is a Greek transliteration of a Semitic place name.
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-oo-DAI-ohn
Translations: (of) Jews, (of) the Jews, (of) a Jew
Notes: This word is the genitive plural form of 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can refer to the people of Judea or those who practice Judaism.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἙΒΡΑΙ͂ΟΣ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-KHE-tai
Translations: he begins, she begins, it begins, he rules, she rules, it rules, he is begun, she is begun, it is begun
Notes: This word is a verb meaning 'to begin' or 'to rule'. It is often used to indicate the start of an action or a period, or to describe someone exercising authority. It can be used in both a middle voice sense (to begin oneself) or a passive voice sense (to be begun).
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ἈΡΧΟΜΑΙ, ἘΝΑΡΧΟΜΑΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: meh-soh-GEY-on
Translations: inland, interior, middle land, a middle land, a land in the middle
Notes: This word refers to land that is away from the coast, or the interior of a country or region. It can be used as a noun to denote such a region, or as an adjective to describe something as being 'inland' or 'middle-land'. It is often used in geographical descriptions.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The word ΜΕΣΟΓΕΙΟΝ is a compound word derived from μέσος (MESOS), meaning 'middle' or 'midst', and γῆ (GE), meaning 'earth' or 'land'. Thus, it literally means 'middle land' or 'land in the middle'.
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-bee-NOHN-tohn
Translations: (of) going up, (of) ascending, (of) coming up, (of) rising
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, derived from the verb 'ἀναβαίνω' (anabainō), meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes the action of multiple subjects who are in the process of going up or ascending. It is often used to indicate movement upwards, such as climbing a mountain, entering a city located on higher ground, or rising from a lower place.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἀναβαίνω (anabainō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to step' or 'to go'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-pe-FEF-geh-nai
Translations: to have fled together, to have taken refuge together, to have escaped together
Notes: This is a compound verb formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together,' and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape.' Therefore, it means 'to flee together,' 'to take refuge together,' or 'to escape together.' It describes an action where multiple individuals have collectively sought safety or escaped from a situation.
Inflection: Perfect Infinitive, Active Voice
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ah-lek-SAN-dray-on
Translations: Alexandrium, Alexandrian, a place of Alexander
Notes: This word refers to something pertaining to Alexander, often a place or building named after him. As a proper noun, it can refer to a specific fortress or city called Alexandrium. As an adjective, it describes something as being 'Alexandrian' or 'of Alexander'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2076, G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ES-tin-FROO-ri-on
Translations: is a fortress, is a stronghold, is a garrison
Notes: This is a compound word formed by the verb 'is' (ἘΣΤΙΝ) and the noun 'fortress' or 'stronghold' (ΦΡΟΥΡΙΟΝ). It means 'is a fortress' or 'is a stronghold'. It functions as a predicate nominative, describing something as being a fortress.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative (for ἘΣΤΙΝ); Singular, Nominative, Neuter (for ΦΡΟΥΡΙΟΝ)
Synonyms: ΕἸΜΙ, ΟΥ̓ΣΙΑ, ΦΡΟΥΡΑ, ὈΧΥΡΩΜΑ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fee-lo-TEE-mos
Translations: ambitiously, honorably, zealously, eagerly, with a desire for honor, with great effort
Notes: This adverb describes an action performed with a strong desire for honor, or with great zeal and ambition. It implies doing something with a sense of pride, diligence, or eagerness to achieve a good reputation or outcome. It can also mean doing something with great effort or generosity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΝΤΙΜΩΣ
G1829
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ex-ays-kay-MEH-non
Translations: of those who have been trained, of those who have been exercised, of those who have been practiced, of those who have been disciplined
Notes: This word is the genitive plural, perfect passive participle of the verb ἐξασκέω (exaskeo). It describes a state of having been thoroughly trained, exercised, or disciplined. It refers to a group of people or things that have undergone such a process, indicating their proficiency or readiness due to prior preparation.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΥΜΝΑΣΜΕΝΩΝ, ΠΕΠΑΙΔΕΥΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ἐξασκέω (exaskeo) is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ἀσκέω (askeo), meaning 'to work raw material', 'to practice', or 'to train'. It implies a thorough or complete training process.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: (of) mountain, (of) a mountain, (of) hill, (of) a hill
Notes: ὈΡΟΥΣ is the genitive singular form of the Koine Greek noun ὈΡΟΣ, which means 'mountain' or 'hill'. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or separation, often translated as 'of a mountain' or 'from a mountain'. It can refer to a literal elevated landmass or be used metaphorically.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a natural elevation of the earth's surface.
G5308, G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: hoop-see-loo-KEE-meh-non
Translations: high-lying, high-situated, lofty, elevated
Notes: This is a compound word formed from 'ὑψηλός' (high, lofty) and 'κεῖμαι' (to lie, be situated). It describes something that is situated at a high elevation or is lofty. It can be used to describe places, objects, or even abstract concepts that are elevated in some way.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΥΨΗΛΟΣ, ΕΠΗΡΜΕΝΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-psas
Translations: having sent, one who sent, he who sent, when he had sent
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πέμπω' (pempō), meaning 'to send'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can be translated as 'having sent' or 'one who sent', indicating the person or thing that performed the action of sending.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BAH-ee-nayn
Translations: to go down, to come down, to descend
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it means 'to go down' or 'to descend'. It is used to describe movement from a higher place to a lower one, whether literally (e.g., descending a mountain) or figuratively (e.g., coming down from heaven).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. ΒΑΙΝΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go' or 'to step'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hor-may-kah-LOO-meh-noh
Translations: Hormekaloumenō
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a name or a descriptive epithet, possibly referring to a person or entity. It is a compound word, but its exact meaning as a proper noun is not immediately clear from its components. It is not a common word found in standard Koine Greek lexicons, suggesting it might be a rare or unique usage, possibly a misspelling, or a specific term within a particular text.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: This word is a compound, but its specific etymology as a proper noun is not readily available in standard sources. It combines elements that mean 'impulse' (ΟΡΜΗ) and 'called' (ΚΑΛΟΥΜΕΝΩ), but its overall origin as a name is obscure.
G1204
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: des-po-tee-KO-teh-ron
Translations: more despotic, more lordly, more tyrannical, a more despotic thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'despotic', meaning 'more despotic' or 'more lordly'. It describes something that is more characteristic of a master or ruler, often implying a sense of absolute authority or even tyranny. It can be used to describe actions, attitudes, or systems that exhibit a greater degree of control or dominance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΤΥΡΑΝΝΙΚΩΤΕΡΟΝ, ΚΥΡΙΩΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΔΕΣΠΟΤΙΚΟΣ (despotikos) comes from ΔΕΣΠΟΤΗΣ (despotēs), meaning 'master' or 'lord'. The suffix -ΙΚΟΣ forms an adjective meaning 'pertaining to' or 'characteristic of'. The suffix -ΤΕΡΟΝ indicates the comparative degree.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-kin-dy-NEV-ein
Translations: to risk, to run a risk, to be in danger, to venture, to hazard
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'thoroughly') and κινδυνεύω (kindyneuō, meaning 'to be in danger' or 'to risk'). It means to run a risk, to be in danger, or to venture thoroughly. It implies undertaking something with significant peril or hazard. It can be used in contexts where someone is taking a bold or dangerous action.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ, ΠΑΡΑΒΟΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ itself comes from ΚΙΝΔΥΝΟΣ (kindynos), meaning 'danger' or 'peril'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KOO-sai
Translations: to obey, to listen, to hearken, to give ear
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to give ear to someone or something. It implies a readiness to respond to what is heard, often leading to compliance or submission. It is used in contexts where one is called to heed instructions or commands.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under”) and ἀκούω (akoúō, “to hear”). It literally means 'to hear under' or 'to listen from below', implying submission or attentiveness.
G2529
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-eh-OH-rah
Translations: he saw, he perceived, he observed, he looked down
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative active form of the verb καθοράω (kathoraō). It means 'he saw,' 'he perceived,' or 'he observed.' It describes an action of looking down upon something or perceiving something clearly, often with a sense of understanding or discernment. It is used to indicate that someone has taken notice of or understood a situation or object.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΔΕΝ, ΕΘΕΑΣΑΤΟ, ΕΝΟΗΣΕΝ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3740
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-rho-DOON
Translations: they were afraid, they were terrified, they were in dread, they feared
Notes: This word describes a state of being afraid, terrified, or in dread. It is used to indicate that a group of people were experiencing fear or apprehension. For example, it could be used in a sentence like 'They were afraid of the approaching storm.'
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΔΩ, ΠΤΟΕΩ
Etymology: The word ὈΡΡΩΔΕΩ (orrhōdeō) is likely derived from the prefix ὀρ- (or-), intensifying the sense of dread, and ῥωδέω (rhōdeō), which means 'to be afraid' or 'to shrink from'.
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-noon
Translations: they were advising, they were exhorting, they were urging, they were admonishing
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'παραινέω' (parainéō). It means 'to advise', 'to exhort', 'to urge', or 'to admonish'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. Thus, 'they were advising' or 'they kept on advising' are appropriate translations.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: FEE-loy
Translations: friends, a friend, friendly
Notes: This word refers to a friend or someone who is friendly. It is used to describe a close companion or an ally. In the provided examples, it consistently refers to a group of friends or associates.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ
G4649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skep-TES-thai
Translations: to look, to examine, to consider, to observe, to contemplate, to inspect, to visit, to take heed
Notes: This word is a verb meaning to look at, examine, or consider something carefully. It can also mean to observe, contemplate, or inspect. In some contexts, it can mean to visit someone, especially to care for them, or to take heed of something. It implies a thoughtful and deliberate act of looking or considering.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ
Etymology: From an assumed primary verb σκεπω (skepō), meaning 'to look about, to spy'. It is related to words involving looking, watching, and considering.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G0427
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-noo-pos-TAH-ton
Translations: unbearable, intolerable, unendurable, insupportable, a thing unbearable
Notes: This word describes something that cannot be endured or tolerated. It signifies a state of being insupportable or overwhelming, often referring to a burden, a situation, or a force that is too great to withstand. It is used to describe things that are beyond one's capacity to bear.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΟΡΗΤΟΣ, ΑΝΕΚΤΟΣ
Etymology: The word ΑΝΥΠΟΣΤΑΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'un-', and the word ὑποστατός (hypostatos), meaning 'standing under' or 'supportable'. Thus, it literally means 'not supportable' or 'unbearable'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: peess-THEYS
Translations: having been persuaded, having been convinced, having obeyed, having trusted
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΠΕΙΘΩ (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being persuaded or convinced. It can also imply having obeyed or trusted, as a result of being persuaded. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, often indicating the cause or circumstance of another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΟΙΘΩΣ
Etymology: The word ΠΕΙΘΩ (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe'. It is related to concepts of trust, faith, and obedience.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEY-sin
Translations: go down, descend, come down, return
Notes: This word means to go down, descend, or come down from a higher place to a lower one. It can also imply returning to a place, especially if that place is considered 'down' from the current location. It is often used to describe movement from a city to the coast, or from a mountain to a plain.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΙΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to go' or 'to come'.
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-KAH-ee-ohss
Translations: righteously, justly, rightly
Notes: This word describes an action or state that is in accordance with what is right, just, or fair. It indicates that something is done in a righteous or equitable manner, often implying moral correctness or adherence to divine law. It can be used to describe how someone acts or how something is judged.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khein
Translations: to rule, to govern, to lead, to begin, to be first
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. It means 'to rule' or 'to govern', indicating the act of exercising authority or leadership over someone or something. It can also mean 'to begin' or 'to be first', referring to the initiation of an action or being in a primary position. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the noun ἀρχή (archē), meaning 'beginning, origin, rule, authority'. The verb thus relates to both the concept of starting something and holding a position of power.
G626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-loh-gee-THEIS
Translations: having made a defense, having defended oneself, having spoken in defense
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apologeomai', meaning 'to make a defense' or 'to speak in defense'. It describes someone who has already performed the action of defending themselves or making an apology (in the sense of a formal defense, not an admission of guilt). It is often used in legal or formal contexts where someone is presenting their case or justification.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΩ, ΑΠΟΛΥΩ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-loo-MEH-noo
Translations: challenging, provoking, inviting, summoning, calling forth, defying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prokaleō'. It describes an action of challenging, provoking, or inviting someone to a contest, battle, or discussion. It can also mean to summon or call forth. In a sentence, it would describe someone who is actively doing the challenging or inviting.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΚΚΑΛΕΩ
Etymology: The word προκαλέω is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. Thus, it literally means 'to call forth' or 'to call before'.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-BAS
Translations: descending, coming down, going down
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes an action of descending that has already occurred or is completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, indicating someone or something that has descended.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-lekh-THEYS
Translations: having spoken, having conversed, having discussed, having reasoned, having preached
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'διαλέγομαι' (dialegomai), meaning 'to converse' or 'to discuss'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It indicates that the subject has engaged in a conversation, discussion, or reasoned discourse.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΛΗΣΑΣ, ΕΙΠΩΝ, ΣΥΝΟΜΙΛΗΣΑΣ
Etymology: The word διαλέγομαι (dialegomai) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and λέγομαι (legomai), the passive voice of λέγω (legō), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'to speak through' or 'to speak across', implying a back-and-forth conversation or discussion.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-ee-ohn
Translations: of the righteous, of the just, of the upright
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. In this form, it is the genitive plural, meaning 'of the righteous ones' or 'of the just people'. It is used to describe a quality of a group of people, indicating that something belongs to them or is associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G0549
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEY-sin
Translations: goes away, departs, withdraws, returns
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go'. It describes the action of moving away from a place or person, indicating departure or withdrawal. It can be used in various contexts to signify someone leaving or going back.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀπεῖμι is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go'. It signifies movement away from a point.
G2967, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: koh-LYOO-on-tos-TOO
Translations: (of) hindering, (of) preventing, (of) forbidding, (of) the one hindering, (of) the one preventing
Notes: This is a compound phrase consisting of the present active participle of the verb ΚΩΛΥΩ (kōlyō), meaning 'to hinder' or 'to prevent,' and the genitive singular masculine/neuter definite article ΤΟΥ (tou), meaning 'of the' or 'of him/it.' Together, it means 'of the one hindering' or 'of hindering.' It describes an action of prevention or prohibition, often used in a genitive absolute construction to indicate a circumstance or condition.
Inflection: ΚΩΛΥΟΝΤΟΣ: Present Active Participle, Genitive Singular, Masculine or Neuter. ΤΟΥ: Definite Article, Genitive Singular, Masculine or Neuter.
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΩΛΥΜΑ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soss
Translations: middle, midst, among, between, a middle, a midst
Notes: This word describes something that is in the middle, in the midst of, or between other things. It can refer to a physical location, a period of time, or a state of being. For example, it can be used to say 'in the middle of the road' or 'in the midst of the crowd'. It can also be used to describe someone who is 'neutral' or 'impartial' in a dispute.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΟΝ, ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin 'medius' and English 'mid' or 'middle'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAY-ee
Translations: he was coming down, he was going down, he was descending
Notes: This is an inflected form of the verb 'κατέρχομαι' (katerchomai), meaning 'to come down' or 'to go down'. It describes an action of moving downwards, such as descending from a higher place to a lower one, or returning from a journey. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΕΒΑΙΝΕ, ΚΑΤΙΩΝ
Etymology: The word 'κατέρχομαι' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ohs-dy-so-PAY-sohn
Translations: about to put to shame, about to make ashamed, about to cause to blush, about to make to feel reverence, about to make to feel awe
Notes: This word is a compound participle, formed from the conjunction "ὡς" (hōs, meaning 'as' or 'as if' or 'about to') and the future active participle of the verb "δυσσωπέω" (dysōpeō). The verb "δυσσωπέω" means to put to shame, to make ashamed, or to cause someone to feel reverence or awe. As a future active participle, "ΩΣΔΥΣΩΠΗΣΩΝ" indicates an action that is about to happen, specifically 'about to put to shame' or 'about to make someone feel awe/reverence'. It describes someone who is on the verge of performing this action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΑΙΣΧΥΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PANT
Translations: all, every, whole, a whole, all things, everything
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or universality. It can refer to all members of a group, every single item, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'every day'. It often functions as a determiner or a substantive.
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pine
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit
Notes: This word means to give permission or to allow something to happen. It can also mean to entrust or commit something to someone's care. It is often used in contexts where authority is granted or responsibility is assigned.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), from ἐπί (epí, 'upon, to') + τρέπω (trépō, 'to turn'). The sense evolved from 'to turn over to' to 'to permit' or 'to entrust'.
G0305, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ah-NEH-bahy-nen-AYS
Translations: he was going up into, he was ascending to, he was going up to
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἈΝΕΒΑΙΝΕΝ' (anebainen), meaning 'he was going up' or 'he was ascending', and the preposition 'ΕἸΣ' (eis), meaning 'into' or 'to'. The phrase describes an action of moving upwards and entering or reaching a destination. It is used to indicate movement towards a place or a state.
Inflection: ἈΝΕΒΑΙΝΕΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative; ΕἸΣ: Does not inflect (preposition)
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-kran
Translations: highest, outermost, extreme, top, peak, summit, edge, a peak, an edge
Notes: This word describes something that is at the very top, tip, or extreme edge. It can refer to the highest point of a mountain, the tip of a finger, or the outermost part of something. It is used to denote the extremity or culmination of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ἈΚΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ak- ('sharp, pointed'). It refers to the sharp or pointed end of something, hence the meaning of 'highest' or 'extreme'.
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-ta-LOO-eh-in
Translations: to lodge beforehand, to take up lodging in advance, to take lodging first
Notes: This is a compound verb meaning to take up lodging or to stay somewhere in advance of an event or another person. It combines the prefixes πρό (pro, meaning 'before' or 'in front of') and κατά (kata, meaning 'down' or 'against') with the verb λύω (lyo, meaning 'to loose' or 'to release', but in this context, related to 'to unyoke' or 'to unharness' a beast of burden, implying a stop for rest). Thus, it refers to stopping and lodging somewhere ahead of time.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΞΕΝΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix πρό (pro, 'before'), the prefix κατά (kata, 'down'), and the verb λύω (lyo, 'to loose, to unharness'). The combination suggests unharnessing or settling down in a place beforehand.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOK-sy-en
Translations: it might seem, it might appear, it might be thought, it might be decided
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', or 'to think'. It is used to express what seems to be the case or what one thinks. The form 'δοξειεν' specifically indicates a potential or hypothetical action, suggesting something that 'might seem' or 'might appear' to be true, often in a deliberative or uncertain context.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΔΟΚΕΩ (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- 'to take, accept, receive'. In Greek, it evolved to mean 'to seem, to appear, to think', often implying a subjective perception or opinion.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G3145, G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MEN-toy POM-pay-oss
Translations: Pompey, however Pompey, indeed Pompey
Notes: This is a compound word formed from the particle 'ΜΕΝΤΟΙ' (mentoi), meaning 'however' or 'indeed', and the proper noun 'ΠΟΜΠΗΙΟΣ' (Pompēios), which refers to Pompey the Great, a prominent Roman general and statesman. The combination emphasizes the person Pompey, often used to introduce a statement about him with a sense of emphasis or contrast.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-IS-tas-thai
Translations: to stand out, to be amazed, to be astonished, to be beside oneself, to be out of one's mind, to depart, to remove, to give up, to yield
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb ἐξίστημι. It generally means 'to stand out' or 'to remove oneself from a place or state'. Depending on the context, it can convey the idea of being amazed or astonished, to the point of being 'beside oneself' or 'out of one's mind'. It can also mean to depart from a place or to yield/give up something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-REE-ohn
Translations: of a fortress, of a garrison, of a guard-post, of a stronghold, of a prison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, garrison, or stronghold. It can also refer to a guard-post or a prison. In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple such fortified places.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch', which itself is derived from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-en
Translations: was commanding, commanded, was ordering, ordered
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was commanding them to go' or 'He ordered them repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ἘΠΙΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, urge'). It has been in use since ancient Greek times to denote the act of commanding or urging someone to do something.
G3852
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-rang-GEL-ma
Translations: command, a command, instruction, an instruction, precept, a precept, order, an order
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying an official or authoritative directive. It is a compound word formed from παρά (para, "beside, from") and ἀγγέλλω (angellō, "to announce, report"). It is used to describe a specific order or rule that is given to be followed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
Etymology: From the verb παραγγέλλω (parangellō), meaning 'to command, instruct,' which is formed from παρά (para, 'beside, from') and ἀγγέλλω (angellō, 'to announce, report').
G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAR-khon
Translations: of garrison commanders, of commanders of a garrison
Notes: This word refers to the commanders or officers in charge of a garrison or military post. It is a compound word formed from 'φρουρά' (phroura), meaning 'guard' or 'garrison', and 'ἄρχων' (archon), meaning 'ruler' or 'commander'. It is used to denote those who hold authority over a military detachment stationed in a particular place.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΑΡΧΟΣ is a compound of two Greek words: φρουρά (phroura), meaning 'a guard, garrison', and ἄρχων (archon), meaning 'a ruler, commander'. It describes someone who commands a guard or garrison.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-NAIS
Translations: to dwellings, to abodes, to rooms, to mansions, to places of rest
Notes: This word refers to a dwelling place, an abode, or a room. It can also signify a place of rest or a mansion. It is used to indicate a location where someone resides or stays.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙΣ, ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΟΝΗ (monē) comes from the Greek verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G3980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pay-THAR-kane
Translations: to obey, to be obedient, to submit to authority
Notes: This word is a compound verb meaning to obey or to be obedient, particularly to authority. It describes the act of complying with commands or submitting to the will of another, often in a context of governance, law, or moral obligation. It is formed from two parts: the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey', and the noun 'ἀρχή' (archē), meaning 'rule' or 'authority'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΩ, ΕΙΚΩ
G0845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-toh-GRAH-foys
Translations: to/for/by/with self-written, to/for/by/with autograph, to/for/by/with handwritten
Notes: This is a compound adjective meaning 'self-written' or 'autograph'. It describes something that is written by one's own hand, rather than by a scribe or another person. It is used to indicate the personal authorship or creation of a document or text. For example, it could refer to a letter written by the sender themselves.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Etymology: The word is a compound of ΑΥ̓ΤΟΣ (AUTOS), meaning 'self', and ΓΡΑΦΩ (GRAPHŌ), meaning 'to write'. It literally means 'self-written'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAIS
Translations: to letters, to epistles, to messages, to dispatches
Notes: This word refers to written communications, such as letters, epistles, or messages. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning something is done 'to' or 'for' these written communications.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-nahg-KAH-zen
Translations: he was compelling, he was forcing, he was urging, he was pressing, he was constraining
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ἀναγκάζω. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he was compelling,' 'he was forcing,' or 'he was urging.' It implies applying pressure or necessity to someone to do something. For example, 'He was forcing them to go.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toys
Translations: (to) each, (to) every, (to) everyone
Notes: This word is a distributive adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to each' or 'to every (one)'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: grah-FEIN
Translations: to write, to draw, to engrave, to record
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'graphō'. It means 'to write' or 'to draw'. It can be used in various contexts, such as writing letters, recording events, or even drawing pictures. It often implies the act of producing text or images on a surface.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΑΝΑΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G1633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-kho-REH-in
Translations: to yield, to give way, to withdraw, to depart, to concede
Notes: This word is a compound verb meaning 'to yield' or 'to give way'. It describes the action of moving aside, retreating, or conceding a position or argument. It can be used in contexts where someone is forced to withdraw or willingly steps aside for another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕἸΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go', 'to make room', or 'to advance'. Thus, it literally means 'to go out of the way' or 'to make room from'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-men
Translations: we may do, we may make, we may produce, we may create, we may perform
Notes: This word is a verb meaning 'to do,' 'to make,' 'to produce,' or 'to create.' It is used to describe actions or the bringing about of something. As a subjunctive form, it often expresses possibility, purpose, exhortation, or a hypothetical situation, such as 'that we may do' or 'let us do.'
Inflection: First Person, Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-takh-THEN-tah
Translations: commanded, ordered, enjoined, appointed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prostassō', meaning 'to command' or 'to order'. It describes something that has been commanded or ordered, often by an authority figure. It is used to refer to things that are in accordance with a command or instruction.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΑ, ΚΕΛΕΥΣΘΕΝΤΑ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΑ
G2414, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mah-KAI
Translations: and Jerusalem
Notes: This is a compound word formed by combining the proper noun 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ' (Jerusalem) and the conjunction 'ΚΑΙ' (and). It means 'and Jerusalem' and is used to connect Jerusalem with another entity or clause in a sentence.
Inflection: Does not inflect
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-YOO-ah-zeh-toh
Translations: was being prepared, was preparing himself, was preparing itself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to get ready'. In this form, it indicates an action that was ongoing in the past, specifically that someone or something was in the process of being prepared, or was preparing themselves/itself. It is often used to describe preparations for a journey, battle, or any significant event.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DIH-doo
Translations: he was giving, she was giving, it was giving, they were giving, he gave, she gave, it gave, they gave
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted or in progress. It can be translated as 'was giving' or simply 'gave' depending on the context, emphasizing the continuous or habitual nature of the action.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-skey-A-ees
Translations: preparations, provisions, equipment, supplies, resources
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready, or the things that are prepared, such as provisions, equipment, or resources. It can be used in a general sense for any kind of preparation, or more specifically for military preparations or supplies. In some contexts, it can also refer to the day of preparation before the Sabbath, or Friday.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΕΦΟΔΙΑ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G2112, G2036, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb, Pronoun
Sounds like: YOO-theh-ohs-I-PEH-toh
Translations: immediately he said it, immediately he said to him, immediately he said to her, immediately he said to it
Notes: This appears to be a compound of three words written together: the adverb ΕΥ̓ΘΕΩΣ (eutheōs), meaning 'immediately' or 'at once'; the aorist active indicative third person singular form ΕἾΠΕ (eipe) of the verb ΛΕΓΩ (legō), meaning 'he/she/it said'; and the enclitic pronoun ΤΟ (to), which is the neuter accusative singular form of ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'it' or 'him/her/it' (when used as a dative 'to him/her/it'). Thus, the phrase means 'immediately he/she/it said it' or 'immediately he/she/it said to him/her/it'. This is a common way for words to be written together in ancient texts, especially in uncial manuscripts.
Inflection: ΕΥ̓ΘΕΩΣ: Does not inflect; ΕἾΠΕ: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular; ΤΟ: Accusative or Dative, Singular, Neuter
G4330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ep-er-ROH-sen
Translations: strengthened, confirmed, made firm, made strong, reinforced
Notes: This word is a compound verb, formed from πρός (pros, 'to, toward') and περρόω (perrhoō, 'to strengthen, make firm'). It means to strengthen further, to confirm, or to make something more firm or robust. It describes an action that adds force or stability to something already in motion or established. It is often used in a context where an existing effort or resolve is given additional support or impetus.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΝΙΣΧΥΣΕΝ, ΕΒΕΒΑΙΩΣΕΝ, ΕΚΡΑΤΥΝΕΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb περρόω (perrhoō), meaning 'to strengthen, make firm'. The latter part is related to ῥώννυμι (rhōnnymi), 'to strengthen, make strong'.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mith-ri-DAH-too
Translations: of Mithridates
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Mithridates'. Mithridates VI Eupator was a king of Pontus in Anatolia, famous for his long and ultimately unsuccessful wars against the Roman Republic. The name is of Persian origin, meaning 'given by Mithra'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ang-gel-THEYS
Translations: having been announced, having been reported, having been told, having been brought news
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been announced' or 'having been reported'. It describes an action that was completed in the past, and the subject of the participle is the one who received the announcement or report. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can indicate cause, time, or circumstance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word ἈΓΓΕΛΛΩ (angellō) comes from the Greek root ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger' or 'one who brings a message'. The verb form thus means 'to act as a messenger' or 'to bring a message'.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tah
Translations: Jericho
Notes: This is the name of an ancient city in the Jordan Valley, famously mentioned in the Old Testament as the first city captured by the Israelites after crossing the Jordan River. It is often referred to as the 'City of Palms' due to its lush vegetation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pee-OH-tah-ton
Translations: fattest, most fertile, richest, most abundant, most prosperous
Notes: This word is the superlative form of an adjective meaning 'fat' or 'fertile'. It describes something as being the most fat, fertile, rich, or abundant. It can be used to describe land, resources, or even people in terms of their prosperity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΩΤΑΤΟΝ, ΕΥΦΟΡΩΤΑΤΟΝ
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foy-NEE-kah
Translations: palm tree, a palm tree, date palm, a date palm
Notes: This word refers to a palm tree, specifically a date palm. It is often used to denote the tree itself or its branches, which were symbols of victory and triumph in ancient times. It can be used as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PO-loon
Translations: very much, a great deal, very many, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'very much' or 'very many'. It is used to emphasize the quantity or degree of something, similar to how 'a great deal' or 'a great many' is used in English. It can modify nouns to indicate a large amount or number.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΠΑΜΠΟΛΥΣ is a compound word formed from the prefix ΠΑΝ- (pan-), meaning 'all' or 'very', and ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many'. This combination intensifies the meaning of 'much' or 'many' to 'very much' or 'very many'.
G0954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAL-sa-mon
Translations: balsam, a balsam, balm, a balm
Notes: This word refers to balsam, a fragrant resinous substance obtained from certain trees, often used for medicinal purposes or as a perfume. It can also refer to the tree itself from which the balsam is derived. It is typically used as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Hebrew בֹּשֶׂם (bōśem, “spice, perfume”).
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-fei
Translations: he feeds, she feeds, it feeds, he nourishes, she nourishes, it nourishes, he brings up, she brings up, it brings up
Notes: This word is a verb meaning 'to feed', 'to nourish', or 'to bring up'. It is used to describe the act of providing sustenance or care, whether to people, animals, or even plants. It can also refer to the act of raising or educating someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΣΚΩ, ΘΡΕΠΤΩ, ΣΙΤΙΖΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OX-eh-sin
Translations: (to) sharp, (to) keen, (to) swift, (to) quick, (to) piercing, (to) pointed, (to) acute
Notes: This word is an adjective meaning 'sharp,' 'keen,' 'swift,' or 'piercing.' It is used to describe something that has a sharp point or edge, or something that is quick and agile. In the provided context, it describes nails that are 'sharp' or 'pointed.'
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΡΙΜΥΣ, ΑΚΜΩΝ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-TEM-non-tes
Translations: cutting short, shortening, abridging, making brief, summarizing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'cutting short' or 'abridging'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to indicate the act of making something briefer, whether it's a speech, a journey, or a process. For example, one might 'cut short' a discussion or 'abridge' a story.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΕΜΝΩ, ΚΟΛΟΒΟΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΤΕΜΝΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΤΕΜΝΩ (temno), meaning 'to cut'. Thus, it literally means 'to cut upon' or 'to cut short'.
G4244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PREM-nah
Translations: stumps, stocks, roots, a stump, a stock, a root
Notes: This word is a noun referring to the stump, stock, or root of a tree or plant, often what remains after the main part has been cut down. It can be used to describe the base from which new growth might emerge or simply the remnant of something that has been felled.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-na-GOO-sin
Translations: they gather, they bring together, they assemble, they collect
Notes: This word means to gather, bring together, or assemble. It is used when a group of people or things are being collected or convened in one place. It can refer to people assembling for a meeting or objects being collected.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G2381
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TOH-mas
Translations: Thomas
Notes: This is the Greek form of the Hebrew name Thomas, which means 'twin'. It refers to one of the twelve apostles of Jesus, also known as Didymus (which also means 'twin').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Aramaic תאומא (t'oma'), meaning 'twin'. It was transliterated into Greek as Θωμᾶς (Thōmas).
G1571
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DAK-roo-on
Translations: to weep aloud, to burst into tears, to cry out
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'δακρύω' (to weep). It means to weep aloud, to burst into tears, or to cry out with tears. It describes an intense or sudden outpouring of tears, often indicating a strong emotional reaction. It can be used in various tenses and moods to describe the act of weeping.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ΚΛΑΙΩ
Etymology: The word ΕΚΔΑΚΡΥΩ is a compound of the preposition 'ἐκ' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'δακρύω' (meaning 'to weep' or 'to shed tears'). The prefix 'ἐκ' intensifies the action of weeping, suggesting a complete or outward expression of tears.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-nos
Translations: having encamped, encamping, having pitched a camp, pitching a camp
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It refers to the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-oh
Translations: to a place, in a place, to a field, in a field, to a piece of land, in a piece of land
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χωρίον' (chōrion), meaning 'place,' 'field,' or 'piece of land.' It indicates the location 'to' or 'in' which an action occurs, or 'at' a certain place. It is often used to refer to specific plots of ground or areas.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word 'χωρίον' (chōrion) is a diminutive of 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space.' It refers to a smaller, more specific area or plot of land.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ess-peh-RAN
Translations: evening, an evening, eventide
Notes: This word refers to the time of day when the sun sets, the period between afternoon and night. It is often used to denote the end of the day or the beginning of the night. In a sentence, it would typically indicate when an action takes place, such as 'they went out in the evening'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΟΨΙΑ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-OH-then
Translations: early in the morning, at dawn, from morning
Notes: This word describes a time of day, specifically the early morning or dawn. It is used to indicate that an action or event takes place at the very beginning of the day.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΩΪ, ΟΡΘΡΟΣ
Etymology: The word ΕΩΘΕΝ is derived from the noun ἕως (heōs), meaning 'dawn' or 'morning'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from' or 'from the place of'.
G1909, G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ay-PEY-geh-toh-PROSS
Translations: was hastening towards, was pressing on to, was hurrying to
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἨΠΕΙΓΕΤΟ' (ēpeigetō), meaning 'was hastening' or 'was pressing on', and the preposition 'ΠΡΟΣ' (pros), meaning 'to' or 'towards'. Together, it describes an action of moving quickly or urgently in the direction of something. It indicates a past, continuous action of hurrying towards a destination.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular (for ἨΠΕΙΓΕΤΟ); Does not inflect (for ΠΡΟΣ)
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΦΕΡΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G713, G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ah-ris-TOH-boo-los, ee-KEH-tays
Translations: Aristobulus, a suppliant, a petitioner
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating two distinct words: 'Ἀριστόβουλος' (Aristobulus), which is a proper name, and 'ἱκέτης' (hiketes), meaning 'suppliant' or 'petitioner'. It is highly probable that this is a transcription error or a typo where two words that should be separate have been joined together. If it were a single word, it would mean 'Aristobulus the suppliant' or 'Aristobulus, a suppliant'.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for both parts)
G537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every', often referring to a totality or the entirety of something. In its neuter plural form, as seen here, it frequently translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate that every single part or member of a group is included.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἈΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'intensive', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality of 'all'.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHE-see
Translations: to a promise, for a promise, by a promise, with a promise, promise, a promise
Notes: This word refers to a promise, an assurance, or an engagement. It is often used in contexts where someone gives their word or makes a commitment. As a dative case, it indicates the indirect object, means, or instrument, meaning 'to/for a promise,' 'by means of a promise,' or 'with a promise.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
G4172, G2075
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: POH-leh-ohss, eh-pee-TREH-pine
Translations: of a city, of a town, to permit, to allow, to entrust, to give permission
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words concatenated without a space: 'ΠΟΛΕΩΣ' (poleōs) and 'ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ' (epitrepein). 'ΠΟΛΕΩΣ' is the genitive singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city' or 'town'. 'ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ' is the present active infinitive of the verb 'ἐπιτρέπω', meaning 'to permit', 'to allow', or 'to entrust'. Therefore, the combined phrase would mean 'to permit/allow/entrust of a city' or 'to permit/allow/entrust a city'. This construction suggests an action related to granting authority or permission concerning a city.
Inflection: ΠΟΛΕΩΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἘΠΙΤΡΕΠΕΙΝ: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΣΤΕΩΣ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G5467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kha-le-PAI-non-ta
Translations: being angry, being furious, being difficult, being hard, being grievous, being troublesome
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'chalepainō'. It describes someone or something that is experiencing or causing difficulty, anger, or trouble. It can be used to describe a person who is enraged or a situation that is hard to bear or deal with. In the provided context, it describes Caesar as 'being angry' or 'being furious'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STEL-lee
Translations: he suppresses, she suppresses, it suppresses, he restrains, she restrains, it restrains, he calms, she calms, it calms, he puts down, she puts down, it puts down
Notes: This word means to suppress, restrain, or calm something or someone. It implies bringing down or putting an end to a disturbance, uprising, or strong emotion. It can be used in contexts where one is trying to quiet a crowd, put down a rebellion, or calm a person's agitated state.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΚΟΛΑΖΩ
Etymology: From the prefix ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and ΣΤΕΛΛΩ (STELLO), meaning 'to send' or 'to set in order'. The compound verb thus means 'to send down' or 'to set down', leading to the sense of suppressing or restraining.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: oo-MEEN
Translations: certainly not, by no means, surely not, no indeed
Notes: This word is a strong negative particle, a compound of οὐ (ou, 'not') and μήν (mēn, 'indeed' or 'truly'). It is used to express a very emphatic denial or strong negation, meaning 'certainly not' or 'by no means'. It is often used in responses to questions or to strongly contradict a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥ̓ΜΗΝ is a compound of the negative particle οὐ (ou), meaning 'not', and the emphatic particle μήν (mēn), meaning 'indeed' or 'truly'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: oh-moh-loh-gee-MEH-nohn
Translations: of things agreed upon, of things confessed, of things acknowledged, of things promised
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been agreed upon' or 'having been confessed'. It is used to refer to things that have been established, acknowledged, or promised. In the provided examples, it refers to 'things agreed upon' or 'things promised' that were not fulfilled.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΥΝΤΕΘΕΙΜΕΝΩΝ, ΔΕΔΟΓΜΕΝΩΝ, ΠΕΠΙΣΤΕΥΜΕΝΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G2894
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ko-MEE-deen
Translations: delivery, a delivery, bringing, a bringing, collection, a collection
Notes: This word refers to the act of bringing, conveying, or collecting something. It can be used in contexts where goods, money, or other items are being transported or gathered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΓΗ, ΦΟΡΑ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-KHRAY-ma-ton
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) possessions, (of) goods, (of) things
Notes: This is the genitive plural form of the noun ΧΡΗΜΑ (chrēma), meaning 'money,' 'wealth,' 'possessions,' or 'things.' It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English. For example, 'the value of the money' or 'the source of the possessions.'
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-PEM-fth-en-tah
Translations: sent out, dispatched, those sent out, the ones dispatched
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been sent out' or 'those who were sent out'. It describes someone or something that has been sent forth or dispatched by another. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action that was performed upon the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ΕΚΠΕΜΠΩ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send out'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-BEE-nee-on
Translations: Gabinius
Notes: This word refers to Gabinius, a Roman general and proconsul. He was a significant historical figure during the late Roman Republic, particularly known for his involvement in the affairs of Judea and Egypt. The name is used to refer to the individual himself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Gabinius is of Latin origin, referring to a Roman gens (family name). It is derived from the Roman cognomen Gabinius.
G5426, G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction, Adverb
Sounds like: phro-noon-TES-oo-DEH
Translations: thinking not even, having a mindset not even, understanding not even, not even thinking, not even understanding, not even having a mindset
Notes: This is a compound word formed from the participle 'ΦΡΟΝΟΥΝΤΕΣ' (phronountes), meaning 'thinking' or 'having a mindset,' and the conjunction/adverb 'ΟΥ̓ΔΕ' (oude), meaning 'not even' or 'nor.' Together, it means 'not even thinking' or 'not even having a mindset.' It describes a group of people who do not possess a particular thought or understanding, or who do not even consider something. For example, 'those not even thinking about peace.'
Inflection: ΦΡΟΝΟΥΝΤΕΣ: Present Active Participle, Masculine, Nominative Plural. ΟΥ̓ΔΕ: Does not inflect.
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΕΣΟΥ̓ΔΕ, ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣΟΥ̓ΔΕ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khon-tai
Translations: they receive, they accept, they welcome, they take, they approve
Notes: This word is a verb meaning to receive, accept, or welcome. It can refer to receiving a person, a gift, a teaching, or an idea. It implies a willingness to take in or approve of something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .