Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 9
Book One, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SKOW-ross
Translations: Scaurus
Notes: This word is a proper noun, referring to a person's name. Based on the provided context, it appears to be the name of a Roman general or official, possibly Marcus Aemilius Scaurus. Proper nouns like this are used to identify specific individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Scaurus is of Latin origin, a Roman cognomen (a family name or nickname) meaning 'club-footed' or 'having swollen ankles'. It was notably borne by members of the Aemilia gens.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0969
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahn
Translations: Arabia
Notes: This word refers to the geographical region of Arabia, a large peninsula in Western Asia. It is used to denote the land or territory of Arabia.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Arav' (עֲרָב), meaning 'desert' or 'steppe', referring to the arid nature of the region.
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: em-BAL-ohn
Translations: throwing in, casting in, putting in, inserting, falling upon, attacking, striking, embracing, laying hands on
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐμβάλλω', meaning 'to throw in' or 'to cast in'. It can describe the action of putting something into something else, or metaphorically, to fall upon or attack someone. In some contexts, it can also mean to embrace or lay hands on, often with a sense of force or direct action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3303, G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: MEN-PEH-tras
Translations: indeed, on the one hand, of a rock, of a stone
Notes: This appears to be a compound or a phrase combining the particle 'ΜΕΝ' (men), meaning 'indeed' or 'on the one hand', and the genitive singular form of 'ΠΕΤΡΑ' (petra), meaning 'rock' or 'stone'. The particle 'ΜΕΝ' is often used to introduce a clause or idea that will be contrasted with another, usually introduced by 'ΔΕ' (de). 'ΠΕΤΡΑΣ' in the genitive case indicates possession or origin, so 'of a rock' or 'from a rock'. Therefore, the phrase could mean 'indeed, of a rock' or 'on the one hand, of a rock'. It is not a single, recognized compound word in Koine Greek, but rather a juxtaposition of two distinct words.
Inflection: ΜΕΝ: Does not inflect; ΠΕΤΡΑΣ: Singular, Genitive, Feminine
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-geh-toh
Translations: was shut in, was confined, was prevented, was hindered, was kept back
Notes: This word is the imperfect passive indicative form of the verb ΕἼΡΓΩ, meaning 'to shut in, confine, or prevent'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was being shut in, confined, or prevented from doing something. It is often used to describe a state of being restricted or hindered.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΩΛΎΩ, ἘΜΠΟΔΊΖΩ, ΚΑΤΈΧΩ
Etymology: The verb ΕἼΡΓΩ (eirgō) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *werg- 'to shut, close'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kho-REE-ais
Translations: difficulties, straits, distresses, hardships, narrow places, difficult places, impassable places, defiles
Notes: This word refers to a state of difficulty, distress, or hardship. It can also literally mean a narrow or difficult place, such as a defile or a rugged terrain, where movement is restricted or challenging. It is a compound word formed from 'dys-' (meaning 'bad' or 'difficult') and 'chōria' (meaning 'place' or 'region').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POR-thay
Translations: he was plundering, he was ravaging, he was destroying, he was laying waste
Notes: This word describes the action of plundering, ravaging, or laying waste to a place. It implies a destructive act, often in the context of warfare or invasion, where property is seized or destroyed. It is used to describe someone who was in the process of destroying or devastating an area.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΔΗΟΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Ancient Greek πορθέω (portheō), meaning 'to sack, ravage, destroy'. It is related to πέρθω (perthō), which has a similar meaning.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2532, G1722, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition, Pronoun
Sounds like: kan-TOO-toh
Translations: and in this, and in that, and in these, and in those, and meanwhile, and thereupon, and at that time, and then, and during this, and during that
Notes: This is a compound phrase formed by the crasis of 'καὶ' (and, also, even) and 'ἐν' (in, on, among), resulting in 'κἀν', followed by the dative singular or plural of 'οὗτος' (this, that). It means 'and in this' or 'and in that', often used to indicate a temporal relationship, meaning 'and then', 'and meanwhile', or 'and thereupon'. It can refer to a specific time, place, or situation previously mentioned.
Inflection: Dative, Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΤΟΤΕ, ΕΝ ΤΟΥΤΩ
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ka-ko-pa-THON
Translations: suffering hardship, enduring evil, being afflicted, suffering affliction, suffering adversity
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is suffering hardship' or 'one who is enduring evil'. It describes someone who is currently experiencing difficulties, afflictions, or adversity. It is often used to describe the state of enduring patiently through trials or tribulations.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΣΧΩΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΩΝ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lee-MOH-ten
Translations: was hungry, suffered hunger, was starving
Notes: This is an inflected form of the verb 'λιμώττω' (limōttō), meaning 'to be hungry' or 'to suffer hunger'. It describes a state of experiencing hunger or famine. It is used to indicate that someone was in a state of hunger in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Etymology: From 'λιμός' (limos), meaning 'famine, hunger'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1909, G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: heer-KAH-nos-eh-peh-boh-AY-theh-ee
Translations: Hyrcanus was coming to the aid, Hyrcanus was helping, Hyrcanus was assisting
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'ΥΡΚΑΝΟΣ' (Hyrcanus) and the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπιβοηθέω' (epiboētheō). The verb 'ἐπιβοηθέω' means 'to come to the aid of, to help, to assist'. The combined word indicates that Hyrcanus was in the process of providing help or assistance. It describes an ongoing action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΜΑΧΕΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-too
Translations: of Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common Greek name, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It refers to a male individual. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the son of Antipater' or 'the city of Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'. The name literally means 'like the father' or 'instead of the father'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-day-ah
Translations: suitable, fit, proper, convenient, necessary, useful, provisions, necessities, supplies, a provision, a necessity, a supply
Notes: This word is an adjective meaning suitable, fit, or proper. In its neuter plural form, as seen here, it often functions as a noun meaning 'provisions,' 'necessities,' or 'supplies' – things that are suitable or necessary for a particular purpose, such as food, equipment, or resources. It describes something that is appropriate or useful for a given situation or need.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΘΕΤΟΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-pohn
Translations: sending, a sending, one who sends, dispatching, accompanying, escorting
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'sending' or 'one who sends', depending on the context. It can also imply accompanying or escorting someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩΝ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩΝ
Etymology: The root verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an onomatopoeic root related to movement.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KATH-ee-EH-sis-KOW-ross
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, or possibly a transcription error. It does not correspond to any known Koine Greek word. It might be a compound of two unknown or misspelled parts. Given the context provided, the word 'ΣΚΑΥΡΟΣ' might be a misspelling of 'ΣΤΑΥΡΟΣ' (STAUROS), meaning 'cross' or 'stake'. If so, the first part 'ΚΑΘΙΗΣΙΣ' remains unknown.
Inflection: Unknown
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G4914
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soo-NAY-thay
Translations: accustomed, familiar, intimate, usual, customary, a familiar, an intimate
Notes: This word describes something or someone that is accustomed, familiar, or intimate. It can refer to a habit or custom that is common, or to a person who is a close friend or associate. For example, it might describe a usual practice or a familiar companion.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΙΚΕΙΟΣ, ΕΝΔΗΜΟΣ, ΕΘΙΜΟΣ
Etymology: From σύν (syn), meaning 'with', and ἔθος (ethos), meaning 'custom' or 'habit'. It refers to something that is 'with custom' or 'in habit'.
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-REH-tahn
Translations: Aretas
Notes: This word refers to Aretas, a common name for Nabataean kings. In the provided context, it specifically refers to a king of the Arabs or Arabia. It is a proper noun, used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1259, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: dee-ah-LOO-sah-ee-toh-TON
Translations: he might dissolve, he might break up, he might disperse, the
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: the verb 'διαλύσαιτο' (dialysaito) and the definite article 'τόν' (ton). The verb 'διαλύσαιτο' means 'he/she/it might dissolve, break up, or disperse'. The article 'τόν' means 'the' and is typically used before a masculine singular accusative noun. It is highly probable that these two words were concatenated in the provided text due to a transcription error or lack of spacing, as they would normally appear as 'διαλύσαιτο τὸν'.
Inflection: Verb: Third Person Singular, Aorist, Middle Voice, Optative Mood; Article: Masculine, Singular, Accusative Case
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-raps
Translations: Arab, an Arab
Notes: This word refers to an Arab, a person from Arabia. It is used to identify someone by their ethnic or geographical origin. In ancient texts, it typically denotes an inhabitant of the Arabian Peninsula or a member of an Arab tribe.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew 'arav (desert, steppe), referring to the desert dwellers. It is related to the geographical region of Arabia.
G5146
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: tree-ah-KO-see-ah
Translations: three hundred
Notes: This word refers to the number three hundred. It is used to quantify nouns, indicating a quantity of 300 units. For example, it could describe 'three hundred men' or 'three hundred days'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Ancient Greek τριακόσιοι (triakósioi), meaning 'three hundred'. It is a compound of τρία (tría, 'three') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G2532, G1909, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Preposition, Pronoun
Sounds like: kah-pee-TOO-toys
Translations: and upon these, and to these, and on these, and in these, and with these
Notes: This is a compound word formed by a crasis (contraction) of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and'), the preposition 'ἐπὶ' (epi, meaning 'on, upon, to, in, with'), and the demonstrative pronoun 'τούτοις' (toutois, meaning 'these'). It functions as a phrase meaning 'and upon/to/in/with these things/people'. It is used to connect a previous statement or action with something that follows, indicating a relationship of addition, consequence, or location.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΟΥΤΟΙΣ, ΚΑΙ ΕΝ ΤΟΥΤΟΙΣ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AY-gen
Translations: he was leading out, he was bringing out, he was taking out, he was drawing out, he was leading away, he was bringing away
Notes: This word is a verb meaning 'to lead out,' 'to bring out,' or 'to take out.' It describes the action of guiding or drawing something or someone from one place to another, typically from an enclosed space to an open one, or from a state of confinement to freedom. It can also mean to lead away or bring forth.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-rah-BEE-ahs
Translations: (of) Arabia
Notes: This is a proper noun referring to the geographical region of Arabia, located to the east and south of ancient Israel. It is used to indicate origin or possession, such as 'the wolves of Arabia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Hebrew 'Arab', meaning 'desert' or 'steppe'. It refers to the Arabian Peninsula.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DRAS
Translations: having fled, having escaped, fleeing, escaping
Notes: This word is the masculine, nominative, singular, aorist active participle of the verb ἀποδιδράσκω (apodidraskō), meaning 'to run away from' or 'to escape'. It describes someone who has completed the action of fleeing or escaping. It is often used to describe a person who has successfully gotten away from a dangerous situation or captivity.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΦΕΥΓΩΝ, ΔΙΔΡΑΣΚΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-on
Translations: Pompeion, Pompey's
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a place or something associated with Pompey (Gnaeus Pompeius Magnus), the Roman general and statesman. It would be used in a sentence to name a specific location or object connected to him.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is derived from the Roman family name Pompeius, referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-nayn
Translations: frequent, many, much, a great deal, a great number, a long time
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent,' 'many,' or 'much.' It is used to describe a quantity or frequency of something. For example, it can refer to a large number of people or things, or an action that occurs often. In the provided context, it describes a 'hand' (force/army) as 'many' or 'numerous,' and a 'power' (force/army) as 'much' or 'considerable.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: BA-roos
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, severe, important, serious
Notes: This word describes something as heavy in weight, or metaphorically as burdensome, difficult, or severe. It can also refer to something of great importance or seriousness. It is used to qualify nouns, indicating a significant or oppressive quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΒΑΡΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷr̥hₓu- (heavy). Cognate with Latin gravis and Sanskrit guru.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-noh
Translations: Hyrcanus, to Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to Hyrcanus, a common name among the Hasmonean dynasty of Judea. In the provided context, it most likely refers to John Hyrcanus II, a high priest and ethnarch of Judea, or possibly his grandfather, John Hyrcanus I. The word is in the dative case, indicating it is the indirect object of a verb or follows a preposition that takes the dative.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TAYN-ee-oo-DAH-ee-ahn
Translations: Judea, the Judea
Notes: This is a proper noun referring to Judea, a historical region in the Southern Levant. It is used here with the definite article 'the' (τὴν) and is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-TREH-khen
Translations: was running down, was rushing down, was pursuing, was attacking
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb κατατρέχω (katatrechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was running down,' 'was rushing down,' or 'was pursuing.' It can imply a forceful or aggressive movement, such as running down an enemy or attacking a position.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΣΠΕΥΔΩ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LOO-sai
Translations: to destroy, to abolish, to overthrow, to pull down, to lodge, to unyoke, to dissolve, to put an end to
Notes: This word means to destroy, abolish, or overthrow something, often referring to institutions, laws, or structures. It can also mean to pull down a building or to dissolve a relationship. In a different context, it can mean to unyoke animals or to lodge for the night, implying a stopping or resting place. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'λύω' (to loose, to release, to destroy).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-ree-FTHEN
Translations: thrown down, cast down, overthrown, fallen, a fallen thing, that which has been thrown down
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταρρίπτω' (katarriptō), meaning 'to throw down' or 'to cast down'. As a participle, it describes something that has been thrown down or overthrown. It can function adjectivally, describing a noun, or substantively, referring to the thing itself that has been thrown down. For example, it could refer to a wall that has been thrown down, or simply 'the fallen thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Aorist, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word 'καταρρίπτω' (katarriptō) is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'to throw down'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-oo
Translations: of Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Pompey, a prominent Roman general and statesman. It is used to indicate possession or origin related to Pompey, similar to saying 'Pompey's' or 'belonging to Pompey' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G2414, G0359
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: ee-eh-roh-so-LY-moys-ah-nak-TID-zayn
Translations: (to) Jerusalem, (to) rebuild, (to) restore, (to) build again
Notes: This is a compound word formed by joining 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΟΙΣ' (Ierousolymoís) and 'ἈΝΑΚΤΙΖΕΙΝ' (anaktízein). 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΟΙΣ' is the dative plural form of 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ' (Ierousólyma), meaning 'Jerusalem', and indicates 'to Jerusalem' or 'in Jerusalem'. 'ἈΝΑΚΤΙΖΕΙΝ' is the present active infinitive of 'ἈΝΑΚΤΙΖΩ' (anaktízō), meaning 'to rebuild' or 'to restore'. Therefore, the combined word means 'to rebuild Jerusalem' or 'to restore Jerusalem'. It describes the action of constructing or restoring the city of Jerusalem.
Inflection: ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΟΙΣ: Plural, Dative; ἈΝΑΚΤΙΖΕΙΝ: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THAR-rei
Translations: he was confident, he was courageous, he was bold, he was of good courage
Notes: This word describes someone who was confident, courageous, or bold. It is used to express a state of having good cheer or being unafraid, often in the face of adversity. It is an imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-BEE-nee-oss
Translations: Gabinius
Notes: This is a proper noun, referring to Aulus Gabinius, a Roman general and politician who served as proconsul of Syria. He was active in the Roman Republic during the 1st century BC and played a significant role in the affairs of Judea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Gabinius is of Latin origin, a Roman cognomen derived from the gens Gabinia. It is associated with the ancient city of Gabii in Latium.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
G3992, G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pem-FTHAYS-stow-ROH
Translations: having been sent, to crucify, to be crucified, to be sent to be crucified
Notes: This word appears to be a compound word, or more likely, a misspelling or garbling of two distinct words: 'Πεμφθείς' (pemph-theis) and 'Σταυρῷ' (staurō). 'Πεμφθείς' is the aorist passive participle of the verb 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send', and translates as 'having been sent'. 'Σταυρῷ' is the dative singular of the noun 'σταυρός' (stauros), meaning 'cross', and translates as 'to/for/by/with a cross'. It could also be interpreted as a dative form of the verb 'σταυρόω' (stauroo), meaning 'to crucify'. Therefore, the combined phrase would likely mean 'having been sent to the cross' or 'having been sent to be crucified'. The double sigma 'ΣΣ' and the 'Κ' in the middle are highly unusual and suggest a transcription error or a very rare, non-standard compound.
Inflection: Participle: Aorist, Passive, Masculine, Singular, Nominative. Noun/Verb: Dative, Singular.
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-dokh-os
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, especially in an office, position, or lineage. It is often used to describe someone who follows in the footsteps of a predecessor, inheriting their role or responsibilities. It is a compound word formed from διά (dia, 'through, across') and δέχομαι (dechomai, 'to receive, accept').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΔΟΧΟΣ is derived from the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It literally means 'one who receives through' or 'one who takes over'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-on
Translations: noble, a noble, well-born, a well-born, brave, a brave, courageous, a courageous, generous, a generous
Notes: This word describes something or someone as noble, well-born, brave, courageous, or generous. It implies a quality of inherent goodness, high character, or valor. It can be used to describe a person's character, actions, or even a quality of something abstract like faith.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΙΟΣ (gennaios) comes from the Greek word γέννα (genna), meaning 'birth' or 'descent', implying a quality derived from noble birth or origin.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIK-sen
Translations: showed, demonstrated, proved, appointed, declared, exhibited
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb "ἀποδείκνυμι" (apodéiknymi). It means "he/she/it showed," "he/she/it demonstrated," or "he/she/it proved." It is used to indicate the act of making something clear, evident, or known, often through evidence or action. It can also mean to appoint or declare someone to a position.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΊΚΝΥΜΙ, ἘΠΙΔΕΊΚΝΥΜΙ, ΦΑΊΝΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G4183, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: pol-LOYS-kahee
Translations: and to many, even to many, also to many
Notes: This is a compound word formed by combining the dative plural of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', with the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even'. It is not a standard single word in Koine Greek but rather a common juxtaposition of these two words, often written together in ancient manuscripts without a space. It means 'and to many' or 'even to many', indicating a connection to a group of people or things.
Inflection: Dative, Plural, All genders (for ΠΟΛΛΟΙΣ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΠΛΕΙΣΤΟΙΣ ΚΑΙ, ἈΦΘΟΝΟΙΣ ΚΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dron
Translations: Alexander
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Alexander. It is a common name in ancient Greek and appears in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: From the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend, help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-fo-don
Translations: attack, assault, approach, a visit, an incursion, a going to
Notes: This word is a compound noun, formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to) and 'ὁδός' (way, road). It refers to a going to or an approach, often with the connotation of an attack or assault, especially in a military context. It can also mean a visit or an incursion. It is used to describe the act of moving towards something or someone, often with a specific purpose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ
Etymology: From Ancient Greek ἔφοδος (ephodos), from ἐπί (epi, “upon, to”) + ὁδός (hodos, “way, road”).
G1411, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: doo-NAH-min-TEH
Translations: power and, strength and, ability and, might and
Notes: This is a compound word formed from the noun 'δύναμιν' (dynamin), which is the accusative singular form of 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'strength', and the enclitic particle 'τε' (te), meaning 'and' or 'both'. It is used to connect two elements, often implying 'both... and...'. For example, 'power and' or 'strength and'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (for δύναμιν); Does not inflect (for τε)
Synonyms: ΙΣΧΥΝ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΝ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-yoh
Translations: more, greater, many, much, a lot
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'Πλείω' specifically functions as the comparative form, meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or number of something compared to another. It can be used adverbially to mean 'more' or 'further'.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Masculine/Feminine/Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ, ΠΛΕΟΝ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LEH-gen
Translations: was gathering, was collecting, was assembling, was bringing together
Notes: This word is a compound verb meaning 'to gather together,' 'to collect,' or 'to assemble.' It describes an ongoing action of bringing things or people into one place. It can be used for collecting physical objects like wood, or for assembling people, or even for accumulating abstract concepts like suspicions.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MY-ree-oos
Translations: ten thousand, countless, innumerable
Notes: This word is an adjective that literally means 'ten thousand'. However, it is often used hyperbolically to mean 'countless' or 'innumerable', indicating a very large, indefinite number. It can be used to describe a multitude of people or things.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oos
Translations: thousand
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand units. It functions like an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the ancient Greek word 'χίλιοι' (khílioi), which means 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah-ee
Translations: ten
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'ten'. It is used to indicate a quantity of ten units of something. For example, it could be used in a phrase like 'ten days' or 'ten men'.
Inflection: Does not inflect
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ohn
Translations: of places, of fields, of lands, of pieces of land, of countries
Notes: This word refers to a specific place, a piece of land, a field, or a region. It can denote a small plot of ground, a larger area, or even a country. In its genitive plural form, as 'ΧΩΡΙΩΝ', it indicates possession or origin related to multiple places or lands.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΑΓΡΩΝ, ΓΩΝ
Etymology: The word 'ΧΩΡΙΟΝ' is a diminutive of 'ΧΩΡΟΣ' (choros), meaning 'place, space, region'.
G5182, G221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eh-TEI-khiz-eh ah-lek-SAN-drei-on
Translations: he was fortifying, he was building a wall, Alexandrian, of Alexander, a building of Alexander
Notes: This appears to be a compound word or two words concatenated without a space: ἘΤΕΙΧΙΖΕ (eteichize) and ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΟΝ (Alexandreion). ἘΤΕΙΧΙΖΕ is the 3rd person singular imperfect active indicative of the verb ΤΕΙΧΙΖΩ, meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΟΝ is the neuter singular of the adjective ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΟΣ, meaning 'Alexandrian' or 'of Alexander'. It can also function as a noun referring to a building or place associated with Alexander. Therefore, the combined phrase likely means 'he was fortifying the Alexandrian (place/building)' or 'he was building a wall for the Alexandrian (place/building)'. It is highly probable that these two words should be separated by a space.
Inflection: ἘΤΕΙΧΙΖΕ: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative. ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΟΝ: Singular, Neuter, Nominative or Accusative.
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: heer-kah-NEH-ee-on
Translations: Hyrcaneion, Hyrcaneum
Notes: This word refers to Hyrcaneion, a fortress or city in ancient Judea. It was a significant stronghold during the Hasmonean period, often mentioned in historical accounts related to sieges and military campaigns. It is a proper noun, referring to a specific geographical location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Hyrcaneion' is derived from Hyrcanus, likely referring to John Hyrcanus I, who built or significantly fortified the site.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mah-khai-ROON-tah
Translations: slaying, killing with a sword, putting to the sword
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μαχαιρόω', meaning 'to kill with a sword' or 'to put to the sword'. It describes someone who is in the act of slaying or killing using a sword. It is often used in contexts of battle or execution.
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΟΝΤΑ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-RAH-bee-oys
Translations: to Arabs, for Arabs
Notes: This word refers to Arabs or inhabitants of Arabia. It is used to indicate a group of people from the Arabian region. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating to whom or for whom an action is directed.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-roos
Translations: of a part, of a portion, of a share, of a piece, of a division, of a region, of a district, of a side, of a party
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something. It can also denote a division, a region, or a side/party in a group. It is used to indicate a component or segment of a larger whole.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAR-kon
Translations: Mark
Notes: This is a proper noun, the Greek form of the Latin name Marcus. It refers to a male individual named Mark, often used in historical or biblical contexts to denote a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Participle
Sounds like: an-TOH-nee-on-pro-PEM-psas
Translations: Antony having sent forth, Antony having escorted, Antony having accompanied
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Ἀντώνιος' (Antony) and the aorist active participle 'προπέμψας' (having sent forth, having escorted) from the verb 'προπέμπω'. The word describes the action of Antony sending someone forth, escorting them, or accompanying them. It functions as a participle, indicating an action completed by Antony before another main action.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative (for Ἀντώνιον), Aorist Active Participle, Nominative, Singular, Masculine (for προπέμψας)
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahn-tee-PAH-tros
Translations: Antipatros
Notes: This is the name Antipatros, a common Greek personal name. In this form, it is in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a specific individual named Antipatros.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G1942
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-LEK-toy
Translations: chosen, elect, picked, select, choice
Notes: This word describes something or someone that has been chosen or selected, often implying a high quality or special status. It can refer to individuals who are 'picked' for a specific purpose or group, or to things that are 'choice' or 'select' due to their superior quality. It is often used to describe soldiers or people of high standing.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ἘΚΛΕΚΤΟΣ, ἘΚΛΟΓΗ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun, Adverb
Sounds like: AL-lo
Translations: other, another, different, an other, another thing
Notes: This word refers to something distinct or different from what has already been mentioned or is currently under consideration. It can be used to describe a different person, thing, or concept. It often functions as an adjective modifying a noun, but can also stand alone as a pronoun meaning 'another one' or 'another thing'. When used adverbially, it can mean 'otherwise' or 'in another way'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἈΛΛΟΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ἈΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0000, G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: MA-li-khos ER-khen
Translations: Malichos began, Malichos was ruling, Malichos was leading
Notes: This appears to be a compound word formed by the proper noun 'Malichos' and a form of the verb 'archein' (to rule, to begin, to lead). It likely means 'Malichos began' or 'Malichos was ruling/leading'. The word is unusual in its direct concatenation without a space, which suggests it might be a scribal error or a very specific, perhaps poetic, compound. Given the context, it's most likely a proper noun followed by a verb.
Inflection: ΜΑΛΙΧΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ἨΡΧΕΝ: 3rd Person Singular, Imperfect or Aorist, Active, Indicative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pay-tho-LA-os
Translations: Peitholaus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name. It is a compound word derived from 'ΠΕΙΘΩ' (peitho), meaning 'to persuade' or 'to obey', and 'ΛΑΟΣ' (laos), meaning 'people' or 'army'. Thus, the name could imply 'one who persuades the people' or 'one who leads the army'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ΠΕΙΘΟΛΑΟΣ is a compound of two Greek words: ΠΕΙΘΩ (peitho), meaning 'to persuade' or 'to obey', and ΛΑΟΣ (laos), meaning 'people' or 'army'. It is a common type of Greek name formation, combining two elements to create a descriptive personal name.
G4838
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: sym-MIK-san-tes
Translations: having mingled, having mixed, having joined battle, having engaged
Notes: This word is a compound verb participle meaning 'having mingled with' or 'having joined battle with'. It describes an action of coming together or engaging with others, often in a confrontational or collaborative context. It is formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb μίγνυμι (mignymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΑΝΤΗΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word συμμίγνυμι is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb μίγνυμι (mignymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'. The root μίγνυμι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to mix'.
G0444, G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on-hay-ge-MOH-sin
Translations: Antonius, to the leaders, to the governors, to the commanders
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written without a space, combining the proper noun 'Ἀντώνιος' (Antonius/Anthony) and the dative plural of 'ἡγεμών' (leader, governor, commander). Therefore, it would mean 'Antonius to the leaders' or 'Antonius to the governors'. It refers to the Roman general Mark Antony and the leaders or commanders associated with him.
Inflection: Proper Noun (Nominative Singular), Noun (Dative Plural, Masculine)
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAN-ton
Translations: they were meeting, they were coming to meet, they were going to meet
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'hypantaō'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to meet', 'to come to meet', or 'to go to meet' someone or something. It often implies an encounter, sometimes with the purpose of welcoming or confronting. In a sentence, it would describe a group of people in the past who were in the process of meeting someone.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word 'hypantaō' is a compound verb formed from the preposition 'hypo' (under, from below) and the verb 'antaō' (to meet, to come face to face). It literally means 'to meet from below' or 'to come up to meet'.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droh
Translations: to Alexander, for Alexander, by Alexander
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a male person named Alexander. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone, or it can indicate the instrument or means by which something is done, meaning 'by' or 'with' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-fah-LANG-gee
Translations: (to) the phalanx, (for) the phalanx, (in) the phalanx, a phalanx, phalanx
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῇ' (tē), meaning 'the', and 'φάλαγγι' (phalangi), which is the dative singular form of 'φάλαγξ' (phalanx). A phalanx refers to a military formation of heavily armed infantry, typically with spears or pikes, arranged in close ranks and files. In the dative case, it indicates the indirect object or location, meaning 'to the phalanx', 'for the phalanx', or 'in the phalanx'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-noo-MEH-neen
Translations: united, being united, having been united, joined, being joined, having been joined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἑνόω' (henoō), meaning 'to unite' or 'to join'. As a participle, it describes an action or state of being united or joined, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It indicates something that is in the process of being united or has already been united.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive
Synonyms: ΣΥΝΕΧΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G3756, G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ookh-yoo-poh-MEH-nass
Translations: not enduring, not waiting, not remaining, not standing firm
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐχ' (not) and the aorist active participle of 'ὑπομένω' (to endure, remain, wait). It describes someone who did not endure, did not wait, or did not stand firm. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, indicating an action that was not completed or a state that was not maintained.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΚΑΝΕΧΟΜΕΝΟΣ, ΟΥ̓ΚΑΝΘΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray
Translations: he was withdrawing, he was departing, he was going back, he was retiring
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or going back, often implying a movement away from a place or situation. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, such as someone consistently retreating or leaving.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (chōréō, 'to make room, go, proceed'). It literally means 'to go back' or 'to make room by going back'.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nahg-KAH-zeh-tai
Translations: is compelled, is forced, is constrained
Notes: This word describes an action where someone is compelled or forced to do something, often against their will or due to circumstances. It is used to indicate that an external pressure or necessity is causing an action to occur. For example, 'He is compelled to go' or 'She is forced to speak'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: From ἀνάγκη (anankē, "necessity, compulsion"), which is derived from ἀνά (ana, "up, again") and ἄγω (agō, "to lead"). The word literally means 'to lead up to a necessity'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-bal-EIN
Translations: to throw together, to bring together, to meet, to encounter, to contribute, to confer, to engage in battle, to join battle, to come to an agreement, to compare, to consider
Notes: This is an aorist active infinitive form of the verb ΣΥΜΒΑΛΛΩ, which is a compound word formed from ΣΥΝ (together with) and ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or bring things together, which can lead to various meanings depending on the context, such as meeting someone, contributing to something, engaging in a discussion, or even joining in battle.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΛΛΩ is a compound verb derived from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G1847, G600
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ah-kees-KHEE-lee-oos-ah-po-bal-OHN
Translations: having lost six thousand, losing six thousand
Notes: This is a compound word formed from 'ΕΞΑΚΙΣΧΙΛΙΟΥΣ' (hexakischilious), meaning 'six thousand', and 'ἈΠΟΒΑΛΩΝ' (apobalon), which is the aorist active participle of the verb 'ἀποβάλλω' (apoballō), meaning 'to throw away, cast off, or lose'. Therefore, the compound word means 'having lost six thousand' or 'losing six thousand'. It describes someone who has suffered the loss of six thousand of something, typically people or things.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: trees-KHEE-lee-oy
Translations: three thousand
Notes: This word is a numeral meaning 'three thousand'. It is a compound word formed from 'τρίς' (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to denote a quantity of three thousand units and typically functions as an adjective modifying a plural noun.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Etymology: The word τρισχίλιοι (trischilioi) is a compound of τρίς (tris), meaning 'thrice' or 'three times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-son
Translations: fell, they fell, fell down, they fell down
Notes: This word means 'fell' or 'they fell'. It is the aorist indicative active third person plural form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, often a sudden or completed event, such as falling to the ground, falling into a trap, or falling from a position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-zoh-GREE-thay-san
Translations: they were taken alive, they were captured, they were caught
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'ζωγρέω'. It means 'they were taken alive' or 'they were captured'. It describes an action completed in the past where the subjects were seized or caught, often implying they were taken as prisoners rather than killed.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'ζωγρέω' is a compound word derived from 'ζωός' (zōos), meaning 'alive', and 'ἀγρέω' (agreō), meaning 'to catch' or 'to hunt'. Thus, it literally means 'to catch alive'.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEV-ghee
Translations: flees, escapes, runs away
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It is often used to describe someone avoiding danger, an enemy, or a difficult situation. It can also imply a rapid departure.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-leef-THAY-seen
Translations: to those who were left behind, to those who remained, to those who were abandoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω', meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has been left behind or has remained. In this dative plural form, it refers to 'those who were left behind' or 'those who remained'. It is often used to describe survivors or those who were not taken away.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΦΘΕΙΣΙΝ, ΛΕΙΦΘΕΙΣΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ah-lek-SAN-dray-on
Translations: Alexandrium, Alexandrian, a place of Alexander
Notes: This word refers to something pertaining to Alexander, often a place or building named after him. As a proper noun, it can refer to a specific fortress or city called Alexandrium. As an adjective, it describes something as being 'Alexandrian' or 'of Alexander'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G4183, G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: POL-loos-EU-ren
Translations: many found, found many
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΟΛΛΟΥΣ' (many/much) and 'ΕΥΡΕΝ' (he/she/it found). It means 'he/she/it found many' or 'many were found by him/her/it'. It describes the action of discovering a large number of something or someone.
Inflection: ΠΟΛΛΟΥΣ: Accusative, Masculine, Plural; ΕΥΡΕΝ: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΕΙΣΤΟΣ, ΑΝΕΥΡΕΝ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-trah-toh-peh-DEH-meh-noos
Translations: encamped, having encamped, having been encamped, those who were encamped
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been encamped' or 'those who have encamped'. It describes a state of having set up a military camp or having taken up quarters. It is often used to refer to soldiers or an army that has established a camp.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment', and πεδεύω (pedeuō), meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It literally means 'to make an army camp'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G4774
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soong-GNO-mays
Translations: of forgiveness, of pardon, of indulgence, of a concession
Notes: This word refers to the act of forgiving or pardoning someone, often implying a concession or indulgence towards their actions. It is used to describe the state or quality of being forgiven or granted leniency.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G5261
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-KHE-see
Translations: to a promise, for a promise, by a promise, with a promise, promise, a promise
Notes: This word refers to a promise, an assurance, or an engagement. It is often used in contexts where someone gives their word or makes a commitment. As a dative case, it indicates the indirect object, means, or instrument, meaning 'to/for a promise,' 'by means of a promise,' or 'with a promise.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-hay-mar-tay-MEH-non
Translations: (of) the sins, (of) the errors, (of) the things done wrong
Notes: This word is a compound of the genitive plural definite article "τῶν" (tōn), meaning "of the," and the perfect passive participle, genitive plural, of the verb "ἁμαρτάνω" (hamartanō), which means "to sin," "to err," or "to miss the mark." Therefore, "τῶν ἡμαρτημένων" translates to "of the sins," "of the errors," or "of the things done wrong." It refers to actions or deeds that have been committed and are considered wrong or sinful.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΩΝ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑΤΩΝ, ΑΔΙΚΗΜΑΤΩΝ
Etymology: The verb ἁμαρτάνω (hamartanō) is of uncertain origin, possibly from a privative prefix 'a-' and a root related to 'meros' (share) or 'martyros' (witness), implying a failure to hit the mark or a deviation from what is right.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khees
Translations: of battle, of fight, of combat, of a battle, of a fight, of a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥ, ΑΓΩΝΟΣ, ΕΡΙΔΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗ (machē) comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power'. It is related to words signifying struggle or combat.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-GAH-gess-thai
Translations: to bring to, to lead to, to approach, to present, to introduce, to bring near, to bring forward
Notes: This word is a compound verb formed from 'πρός' (pros, meaning 'to' or 'toward') and 'ἄγω' (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring someone or something to a particular place or person, to lead them forward, or to present them. It can also imply approaching or drawing near to someone or something. In some contexts, it can mean to introduce or present a person to another.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tree-on-froh-NOON-tohn
Translations: of those who are moderate, of those who are humble, of the moderate, of the humble
Notes: This word is a present active participle, meaning 'of those who are moderate' or 'of those who are humble'. It describes a quality of being temperate, modest, or having a humble mindset. It is used to refer to a group of people who possess this characteristic.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΟΥΝΤΩΝ, ΣΩΦΡΟΝΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word μετριοφρονέω (metriophroneō) is a compound word formed from μέτριος (metrios), meaning 'moderate' or 'fitting', and φρονέω (phroneō), meaning 'to think' or 'to have understanding'. Thus, it literally means 'to think moderately' or 'to have a moderate mind'.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-TEI-nas
Translations: having killed, having slain, one who kills, one who slays
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often translates as 'having killed' or 'one who has killed', indicating the subject has completed the action of killing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. The prefix ἀπό intensifies the action of killing, emphasizing the complete removal of life.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-poos
Translations: the rest, the remaining, the others
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things'. It can also function as an adjective, describing a noun as 'remaining' or 'other'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-LEI-sen
Translations: shut out, closed off, locked away, he shut out, she shut out, it shut out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'. Therefore, ἀποκλείω means 'to shut away', 'to close off', or 'to lock out'. The form ἀπεκλεῖσεν is the third person singular aorist active indicative, indicating a completed action in the past by a single subject (he, she, or it). It describes the action of someone or something shutting or locking something away or out.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ
Etymology: The verb ἀποκλείω is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close'.
G3588, G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TOH EH-roo-ma
Translations: the fortress, the stronghold, the defense, the rampart, the bulwark
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'τό' (to) and the noun 'ἔρυμα' (eryma). 'Ἔρυμα' refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It is used to describe a physical structure built for protection or a metaphorical defense. The article 'τό' specifies 'the' particular fortress or stronghold.
Inflection: Article: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; Noun: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: The noun ἔρυμα (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to drag, to pull', but also 'to protect, to guard'. The sense of 'fortress' derives from the protective aspect of the verb. The article τό (to) is from Proto-Indo-European *so-, *seh₂-, *tod-.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ris-TEV-ee
Translations: to excel, to be preeminent, to be the best, to perform bravely
Notes: This verb means to be the best, to excel, or to perform bravely. It describes someone who is outstanding in their actions or achievements, often in a context of competition or battle. It can be used to describe someone who is preeminent or superior.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ὙΠΕΡΕΧΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G3138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAR-kos
Translations: Mark
Notes: This is a common Roman praenomen (given name), equivalent to the English name Mark. It was a very common name in the Roman world and is found in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Mark' is of Latin origin, derived from 'Marcus', which is thought to be related to Mars, the Roman god of war.
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gen-NAI-os
Translations: noble, high-born, brave, courageous, generous, a noble, a high-born, a brave, a courageous, a generous
Notes: This word describes someone or something as noble, high-born, or of good stock. It can also refer to someone who is brave, courageous, or generous in spirit. It is used to commend a person's character or lineage, often implying a sense of inherent quality or virtue.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: From γένος (genos), meaning 'race, stock, family, birth'. The word relates to being 'of good birth' or 'well-born', which then extended to qualities associated with nobility such as bravery and generosity.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NEES
Translations: having appeared, having been shown, having become visible, having shone, having been revealed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φαίνω' (phainō), meaning 'to appear,' 'to show,' or 'to shine.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that has already occurred. It indicates that something or someone has become visible, has been revealed, or has appeared.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΕΙΣ, ΔΗΛΩΘΕΙΣ, ΟΦΘΕΙΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-DAH-moo
Translations: nowhere, not anywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'nowhere' or 'not anywhere'. It is used to indicate a complete absence of location or presence. For example, it might be used in a sentence like 'He was found nowhere' or 'There is no justice anywhere'.
Inflection: Does not inflect (locative adverb)
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΑΜΟΣ (oudamos) is a compound word formed from ΟΥ̓ΔΕ (oude), meaning 'not even' or 'nor', and ΔΑΜΟΣ (damos), a poetic or archaic form of ΔΗΜΟΣ (demos), meaning 'people' or 'district'. Thus, it literally means 'not even in any district' or 'not even among any people', evolving to mean 'nowhere'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ahee-RAY-son-tas
Translations: about to take out, about to remove, about to deliver, about to rescue, about to choose, about to select
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that is about to happen or intended to happen. It describes someone who is 'about to take out,' 'about to remove,' 'about to deliver,' or 'about to rescue' something or someone. It can also mean 'about to choose' or 'about to select.' It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΙΡΗΣΟΝΤΑΣ, ΑΦΑΙΡΗΣΟΝΤΑΣ, ΡΥΣΟΜΕΝΟΥΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-ee
Translations: came upon, was coming upon, was approaching, was attacking
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἐπείμι' (epeimi), meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes an action of moving towards something or someone, often with the implication of an attack or an arrival. It is typically used in a narrative context to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0627
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: men-ah-POR-tay-toos
Translations: unplundered, impregnable, inviolable, invincible
Notes: This word describes something that cannot be plundered, sacked, or destroyed. It implies a state of being secure, impregnable, or invincible. It is used to describe places, cities, or even people who are protected from harm or defeat.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΙΚΗΤΟΣ, ἈΜΑΧΗΤΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-this-TAH-meh-nos
Translations: appointing, establishing, setting, placing, making, being appointed, being established, being set, being placed, being made
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'kathistēmi'. It means to appoint, establish, set, or place someone or something. In the middle voice, it can mean to appoint oneself or to be appointed. In the passive voice, it means to be appointed, established, or made. It describes an ongoing action of setting up or being set up.
Inflection: Present, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-tram-MEH-nas
Translations: destroyed, overthrown, ruined, subverted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been destroyed' or 'having been overthrown'. It describes something that has been completely ruined or brought to an end, often with a sense of violence or force. It can be used to describe cities, structures, or even systems that have been utterly demolished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nak-TEE-zohn
Translations: restoring, rebuilding, renewing, a restorer, a rebuilder, a renewer
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀνακτίζω', meaning 'to restore', 'to rebuild', or 'to renew'. It describes someone or something that is in the process of restoring or rebuilding. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'one who restores' or 'the one who is restoring'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ἈΝΑΝΕΟΩ
Etymology: The word ἀνακτίζω is a compound word formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'again' or 'up', and the verb κτίζω (ktizō), meaning 'to create' or 'to build'. Thus, it literally means 'to build again' or 'to create anew'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-po-LIS-thay-san
Translations: they were made into a city together, they were made fellow-citizens, they were united into a city
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'πολίζω' (to make into a city, to found a city). It means to be made into a city together, or to be made fellow-citizens. It describes a group of people or places being united or incorporated into a single city or civic entity.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΟΛΙΖΩ (polizo), meaning 'to make into a city' or 'to found a city', which itself derives from ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEF-san-tos
Translations: (of) having commanded, (of) having ordered, (of) having urged, (of) having directed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a genitive participle, it often indicates the agent or cause of an action, translating to 'of one who commanded' or 'when he commanded'. It describes someone who has given an order or instruction.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word 'κελεύω' is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (to drive, to urge).
G4658
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sky-THOH-po-lees
Translations: Scythopolis
Notes: Scythopolis was an ancient city in the Decapolis region, located in the Jordan Valley. It was originally known as Beth Shean in Hebrew and was later renamed Scythopolis by the Greeks. The name is a compound word, meaning 'city of the Scythians', though the exact reason for this name is debated. It was a significant Hellenistic city and a member of the Decapolis, a group of ten cities in the eastern Roman Empire.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Σκυθόπολις (Scythopolis) is a compound of two Greek words: Σκύθης (Skýthēs), meaning 'Scythian', and πόλις (pólis), meaning 'city'. The city was originally known as Beth Shean in Hebrew. The reason for the Greek renaming to 'City of the Scythians' is uncertain, with theories ranging from a Scythian garrison being stationed there to a misinterpretation of the original name.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEH-kai
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. It might be a garbled form of another word, or perhaps part of a larger compound word that has been truncated. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-yah
Translations: Samaria
Notes: Samaria refers to both a city and a region in ancient Palestine, located in the central part of the land of Israel. It was the capital of the northern kingdom of Israel after the division of the united monarchy. The people of Samaria, known as Samaritans, had a complex relationship with the Jews.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, the owner of the hill on which the city was built by King Omri.
G438
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-thay-DOHN
Translations: Anthedon
Notes: Anthedon was an ancient city located on the coast of Philistia, near Gaza. It is mentioned in historical texts, particularly by Josephus, as a place that was rebuilt or involved in conflicts during the Hellenistic and Roman periods. As a proper noun, it refers specifically to this geographical location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Anthedon is of Greek origin, likely derived from words related to flowers or blooming, possibly referring to a fertile or pleasant location.
G0624
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-pol-loh-NEE-ah
Translations: Apollonia
Notes: Apollonia refers to several ancient cities, often named after the Greek god Apollo. In the New Testament, it refers to a city in Macedonia, located between Amphipolis and Thessalonica. It is used as a geographical reference point.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: From the Greek god Apollo, meaning 'belonging to Apollo' or 'sacred to Apollo'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yahm-NEH-yah
Translations: Jamnia
Notes: This is the name of an ancient city located on the Mediterranean coast, southwest of Jerusalem. It was a significant city in various historical periods, particularly during the Hasmonean and Roman eras. It is used as a geographical reference.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Jamnia' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew name 'Yavneh' (יבנה), which means 'He will build'. It was a prominent city throughout ancient history.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: rah-FEH-ee-ah-mah-REE-sah
Translations: Raphia, Marisa
Notes: This word is a compound proper noun, likely referring to two distinct geographical locations: Raphia and Marisa. Raphia (modern Rafah) was an ancient city in the southern Levant, known for its strategic importance. Marisa (also known as Maresha) was an ancient city in the Shephelah region of Judah. The combination suggests a listing or grouping of these places.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This is a compound proper noun formed from two distinct place names: ΡΑΦΕΙΑ (Raphia) and ΜΑΡΙΣΑ (Marisa). The etymology of Raphia is likely Semitic, possibly related to 'healing' or 'broad'. Marisa is also of Semitic origin, meaning 'at the head' or 'summit'.
G0085
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DOH-reh-os
Translations: without gifts, unrewarded, unrequited, without payment
Notes: This word is an adjective meaning "without gifts" or "unrewarded." It is formed from the alpha privative (ἀ-) meaning "not" or "without," and δωρεά (dōrea), meaning "gift." It describes something or someone that does not receive a gift, reward, or payment, or acts without expecting one. It can be used to describe actions performed freely or people who are not compensated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΔΩΡΗΤΟΣ
Etymology: From the alpha privative (ἀ-) meaning "not" or "without," combined with δωρεά (dōrea), meaning "gift" or "bounty." It describes the state of being without a gift or reward.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-bah-lah
Translations: Gabala
Notes: Gabala is a city located in ancient Syria, on the coast of the Mediterranean Sea. It was a significant port city in ancient times.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Gabala' is of Semitic origin, likely derived from a word meaning 'mountain' or 'hill', referring to its geographical location.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ZOH-tos
Translations: Azotus
Notes: Azotus is the Greek name for the ancient Philistine city of Ashdod, located on the Mediterranean coast. It was one of the five principal cities of the Philistines. In the New Testament, it is mentioned as a place where Philip the evangelist preached after being caught away from the Ethiopian eunuch.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Azotus is the Greek form of the Hebrew name Ashdod (אשדוד).
G243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lai
Translations: other, another, different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned. In this form, it is a plural feminine adjective, often used to describe multiple feminine nouns or concepts that are 'other' or 'different'. For example, it could be used in a phrase like 'other women' or 'other things' (if the 'things' are grammatically feminine).
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POL-lahee
Translations: many, much, numerous, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of things, people, or concepts. It can be used attributively (e.g., 'many people') or substantively (e.g., 'the many').
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-toh-rohn
Translations: of inhabitants, inhabitants
Notes: This word refers to those who dwell in a place, residents, or occupants. It is used to describe people who live in a particular city, house, or region.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΣ, ΕΝΟΙΚΟΣ
Etymology: From the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'.
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, with pleasure, joyfully, eagerly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action performed with willingness, joy, or eagerness. It is often used to indicate a positive and enthusiastic response to something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἀσμενός)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'well-pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hēdomai), 'to be pleased'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-THEH-on-tone
Translations: of those running together, of those concurring, of those running with
Notes: This is a present active participle, meaning 'running together' or 'concurring'. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb θέω (theō), meaning 'to run'. It describes an action of multiple subjects performing the act of running or moving together, or agreeing/concurring with something.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G1959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-MEH-li-ah
Translations: care, a care, diligence, attention, a concern, provision
Notes: This word refers to careful attention, diligence, or concern for something or someone. It implies a proactive and thoughtful approach to providing for or looking after a matter. It is often used in contexts where someone is taking responsibility or making provisions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΣ, ΜΕΡΙΜΝΑ, ΠΡΟΝΟΙΑ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pan-el-THOHN
Translations: having returned, having come back, returning, coming back
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'to return' or 'to come back'. It describes an action that has been completed in the past relative to the main verb, indicating someone who has already returned or come back. It is often used to describe a person or group going back to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΨΑΣ, ὙΠΟΣΤΡΕΨΑΣ
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-RROH-sen
Translations: strengthened, confirmed, made strong, encouraged, fortified
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb ἐπιρρωννυμι (epirrhōnnumi), meaning 'to strengthen' or 'to confirm'. It describes an action that was completed in the past, indicating that someone or something was made stronger, more resolute, or more secure. It can be used in contexts of physical fortification, mental encouragement, or the confirmation of a plan or situation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΥΝΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ἘΝΙΣΧΥΩ
Etymology: The word ἐπιρρωννυμι is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ῥώννυμι (rhōnnumi), meaning 'to strengthen' or 'to make strong'.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-an
Translations: siege, a siege, besieging, blockading
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place to cut off supplies and force its surrender. It is often used in contexts of warfare and military strategy.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G0630, G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Preposition
Sounds like: ah-pog-NOOS-peh-REE
Translations: despairing about, giving up concerning, having despaired of, having given up on
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle of the verb 'ἀπογινώσκω' (to despair, give up hope) and the preposition 'περί' (about, concerning). The participle 'ἀπογνούς' describes someone who has despaired or given up hope, and 'περί' indicates the subject of that despair. It is used to express the idea of someone having lost hope or given up on something or someone.
Inflection: ἈΠΟΓΝΟΥΣ: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle; ΠΕΡΙ: Does not inflect
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kee-roo-KEV-eh-tai
Translations: he sends a herald, he sends an embassy, he negotiates, he parleys
Notes: This verb describes the action of sending a herald or an ambassador, typically for the purpose of negotiation, parley, or making a proclamation. It implies a formal communication or diplomatic overture between parties. In the given form, it is a third-person singular present middle/passive indicative, meaning 'he/she/it is sending a herald' or 'he/she/it is being sent as a herald' or 'he/she/it is negotiating'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Singular, Third Person
Synonyms: ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΟΜΑΙ, ΠΡΕΣΒΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of ἐπί (epi, 'upon, to') and κηρυκεύομαι (kērykeuomai, 'to act as a herald, to negotiate'). The latter is derived from κῆρυξ (kēryx, 'herald').
G4783
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-gno-STHAY-nai
Translations: to be pardoned, to be forgiven, to be excused
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'συγγιγνώσκω', meaning 'to pardon' or 'to forgive'. In this form, it means 'to be pardoned' or 'to be forgiven'. It is used to express the action of receiving forgiveness or pardon, often in a context where someone is seeking or being granted clemency.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΕΜΑΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-OH-meh-nos
Translations: begging, imploring, praying, asking, entreating, one who begs, he who begs
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'δέομαι' (deomai), meaning 'to beg,' 'to implore,' or 'to pray.' It describes someone who is in the act of making an earnest request or supplication. It can be translated as 'begging,' 'imploring,' or 'praying,' and often functions as a substantive, meaning 'one who begs' or 'he who begs,' depending on the context.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sool-layf-THEN-tah
Translations: arrested, seized, caught, conceived, helped, taken together
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'syllambanō', meaning 'to seize, arrest, or catch'. It can also mean 'to conceive' (as in a child) or 'to help' someone by taking hold with them. In its passive form, it describes something or someone that has been arrested, seized, or caught. It can also refer to something that has been conceived or helped.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΙΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-ah
Translations: fortresses, garrisons, guard posts
Notes: This word refers to fortified places, such as a fortress, a castle, or a military post. It can also denote a garrison or a body of troops stationed in such a place. It is used to describe strongholds or secure locations.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ
Etymology: The word ΦΡΟΥΡΙΟΝ (phrourion) comes from the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. It is related to φρουρός (phrouros), meaning 'a guard' or 'a watchman'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Un-KNOWN
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a garbled or badly misspelled form of one or more Koine Greek words. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a concatenation of several words, or a severe typo. Given the context, it might be an attempt to combine a form of 'παραδίδωμι' (to hand over, deliver) with another word, but the 'συρκάνειον' part is entirely obscure. It's not clear what this word means.
Inflection: Unknown
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-kheh-EE-ri-sen
Translations: he handed over, he entrusted, he delivered, he committed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐν' (in, into) and 'χειρίζω' (to handle, to manage), which comes from 'χείρ' (hand). It means to hand something over to someone, to entrust or commit something into their care, or to deliver something. It is used to describe the act of giving authority, responsibility, or an object to another person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-na-GOO-sees
Translations: accusing, bringing in, leading in, bringing forward, of accusing, of bringing in
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐνάγω', meaning 'to lead in', 'to bring in', or 'to accuse'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it indicates someone or something that is in the act of accusing or bringing something forward.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΣΗΣ, ΕΙΣΑΓΟΥΣΗΣ
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-STREP-sen
Translations: destroyed, overthrew, ruined, demolished
Notes: This word means to destroy, overthrow, or ruin something completely. It implies a forceful and decisive act of bringing something to an end or causing its collapse. It can be used in contexts of physical destruction, such as tearing down buildings, or in a more figurative sense, like overthrowing a government or ruining a reputation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hor-may-TAY-ree-on
Translations: starting point, base of operations, a base, a starting place, a point of departure
Notes: This word refers to a starting point, a base of operations, or a place from which an action or movement begins. It can be used to describe a physical location, like a military base, or a conceptual origin for an activity or conflict. It is often used in contexts of war or strategic planning.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΕΤΗΡΙΑ, ΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΟΛΗ
Etymology: The word ΟΡΜΗΤΗΡΙΟΝ is derived from the Greek word ΟΡΜΗ (hormē), meaning 'a violent motion, impulse, onset, or attack'. The suffix -τήριον indicates a place or instrument for the action of the root verb.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ROO
Translations: (of) second, (of) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in order, rank, or time. It is used to indicate something that follows the first. For example, it can describe the second person, the second day, or a second occurrence of an event. In the provided examples, 'ἐκ δευτέρου' functions adverbially, meaning 'a second time' or 'again'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΥΟ (duo), meaning 'two'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AIN-deh
Translations: he exhorted, he advised, he urged, he admonished
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'παραινέω' (parainéō). It means 'he exhorted,' 'he advised,' or 'he urged.' It describes an action of giving counsel or encouragement that happened in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek 'παραίνεσις' (parainesis, 'exhortation') and 'αἰνέω' (ainéō, 'to praise, approve'). It literally means 'to praise alongside' or 'to advise alongside'.
G3199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: may-LIS-soh-meh-nay
Translations: to soothe, to appease, to calm, to pacify
Notes: This word describes the action of soothing, appeasing, or calming someone or something. It implies making someone milder or more gentle, often through persuasion or gentle treatment. It is used to describe the act of making a person or situation less agitated or hostile.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΥΝΩ, ΚΑΤΕΥΝΑΖΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The word μειλίσσω (meilissō) is derived from the adjective μείλιχος (meilichos), meaning 'mild, gentle, soothing'. It is related to the concept of gentleness and kindness.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-BEE-nee-on
Translations: Gabinius
Notes: This word refers to Gabinius, a Roman general and proconsul. He was a significant historical figure during the late Roman Republic, particularly known for his involvement in the affairs of Judea and Egypt. The name is used to refer to the individual himself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Gabinius is of Latin origin, referring to a Roman gens (family name). It is derived from the Roman cognomen Gabinius.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G0095
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-LOH-tohn
Translations: of captives, of prisoners, of those taken captive
Notes: This word refers to people who have been taken captive, typically in war. It is a compound word formed from 'αἰχμή' (spear) and 'ἁλωτός' (caught, captured), literally meaning 'captured by the spear'. It is used to describe individuals or groups who are prisoners of war or otherwise held in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΩΝ, ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΥΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dross
Translations: (of) man, (of) a man, (of) husband, (of) a husband
Notes: This is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the house of the man' or 'the wife of the husband'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-non
Translations: of children, children
Notes: This word refers to offspring, descendants, or young ones. It is used to denote a child or children in a literal sense, or sometimes metaphorically to refer to those who are spiritually related or under someone's care. It is a common term for a son or daughter.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΥΙΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G3778, G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Preposition
Sounds like: TAW-tah-EES
Translations: these things into, these into, such things into, such into, these things to, these to, such things to, such to
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: ΤΑΥ͂ΤΑ (tauta), meaning 'these things' or 'such things', and ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to'. When combined, it would mean 'into these things' or 'to these things'. It is not a single word but rather two words written together without a space, which can sometimes occur in ancient manuscripts.
Inflection: ΤΑΥ͂ΤΑ: Nominative or Accusative, Neuter, Plural. ΕἸΣ: Does not inflect (preposition).
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-gah-GOHN
Translations: bringing down, leading down, having brought down, having led down
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'κατάγω' (katago), which is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, 'κατάγω' means 'to lead down', 'to bring down', 'to conduct', or 'to bring back'. As a participle, 'καταγαγών' describes an action that has already occurred, often translated as 'having brought down' or 'the one who brought down'. It can function adjectivally or adverbially, indicating the agent or the circumstance of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΩ
Etymology: The verb 'κατάγω' is formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G2413, G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ee-eh-roo-pah-rah-DOOS
Translations: of the temple, having delivered, having handed over, having betrayed
Notes: This is a compound word formed from 'ἱερός' (hieros), meaning 'sacred' or 'of the temple', and 'παραδούς' (paradous), which is the masculine singular nominative aorist active participle of 'παραδίδωμι' (paradidomi), meaning 'to hand over', 'to deliver', or 'to betray'. The combined meaning refers to someone who has delivered or handed over something related to the temple or sacred matters. In the provided context, it likely refers to the handing over or administration of the temple.
Inflection: Compound, Masculine, Singular, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΝΑΟΣ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G2746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-day-mo-NEE-an
Translations: care, protection, guardianship, a guardianship
Notes: This word refers to the act of providing care, protection, or guardianship. It implies a responsibility or oversight, often in a protective or supervisory role. It can be used to describe the care given to a person, a place, or an institution.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ, ΦΥΛΑΚΗ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THIS-ta-toh
Translations: was appointing, was establishing, was setting up, was making, was rendering, was constituting
Notes: This word describes the action of appointing, establishing, or setting someone or something in a particular position or state. It can also mean to make or render something into a certain condition. The form indicates a continuous or repeated action in the past, often implying that the subject was in the process of appointing or establishing.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΤΑΣΣΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lain
Translations: another, a different, other, a different one
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something distinct or different from what has already been mentioned. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G4174
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-li-TEI-an
Translations: citizenship, a citizenship, commonwealth, a commonwealth, conduct, a conduct, way of life, a way of life
Notes: This word refers to the rights and duties of a citizen, the administration of a state or commonwealth, or one's manner of life and conduct. It can describe the political system of a community or an individual's behavior within that community. In the provided form, it is the accusative singular, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΕΥΜΑ, ΒΙΟΣ, ΑΓΩΓΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-pros-tah-SEE-ah
Translations: superintendence, a superintendence, oversight, a presidency, a guardianship
Notes: This word refers to the act or position of superintendence, oversight, or presidency. It describes the role of someone who is in charge or has authority over something, often implying a protective or guiding responsibility. It is a compound word formed from 'ἐπί' (on, over), 'πρό' (before), and 'ἵστημι' (to stand), literally meaning 'standing over before'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΑΣΙΑ, ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΠΡΟΣΤΑΣΙΑ is derived from the verb ἐπιπροΐστημι (epiproïstēmi), meaning 'to stand over before' or 'to preside over'. It combines the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over') and πρό (pro, 'before, in front of') with the root of ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-RIS-ton
Translations: best, excellent, noblest, bravest, a best one, an excellent one
Notes: This word describes something or someone as being the best, most excellent, or noblest in quality or character. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a noun itself to refer to 'the best one' or 'an excellent person'. In the provided examples, it appears to be used as an adjective, likely modifying 'young men' (νεανισκων) to mean 'the best young men' or 'excellent young men'.
Inflection: Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΚΛΕΚΤΟΣ
Etymology: The word ἄριστος (aristos) is a superlative form of ἀγαθός (agathos, 'good'). It is related to the verb ἀρέσκω (areskō, 'to please') and ultimately derives from a Proto-Indo-European root meaning 'to fit together' or 'to be good'.
G1244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EYE-len
Translations: divided, separated, distributed
Notes: This word is a verb meaning 'to divide', 'to separate', or 'to distribute'. It is used to describe the action of splitting something into parts or assigning portions to different individuals or groups. For example, one might divide land, separate people, or distribute goods.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΑΝΕΜΩ
Etymology: The word διαίρεω (diaireō) is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Thus, it literally means 'to take apart' or 'to take through'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NO-doos
Translations: assemblies, meetings, gatherings, companies, associations, conferences
Notes: This word refers to a coming together or meeting, often for a specific purpose. It can denote a formal assembly, a council, or simply a gathering of people. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ὁδός' (way, journey), literally meaning 'a coming together on the same way'. In the provided examples, it refers to divisions of a nation or secret meetings.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΝ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
G4367
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TAK-sas
Translations: having commanded, having ordered, having instructed, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having commanded' or 'having ordered'. It describes an action that was completed in the past and has a direct bearing on the present situation or subsequent events. It is often used to indicate that someone has given an authoritative directive or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΙΛΑΜΕΝΟΣ, ΚΕΛΕΥΣΑΣ, ΕΠΙΤΑΞΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to arrange towards' or 'to appoint to', leading to the sense of commanding or ordering.
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-DAH-roys
Translations: Gadara, to Gadara
Notes: Gadara was an ancient city in the Roman Decapolis, located southeast of the Sea of Galilee. It was known for its hot springs and its strategic location. The word refers to the city itself or its inhabitants.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Etymology: The name Gadara is of Semitic origin, likely meaning 'fortification' or 'enclosure'. It was a prominent Hellenistic city.
G2443, G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: EE-na-soon-teh-LOH-sin
Translations: in order that they may finish, so that they may complete, in order that they may accomplish
Notes: This is a compound phrase consisting of the conjunction 'ἵνα' (hina) and the verb 'συντελέω' (syntelēō). 'ἵνα' introduces a purpose or result clause, meaning 'in order that' or 'so that'. 'συντελέω' means 'to finish together', 'to complete', or 'to accomplish'. Therefore, the phrase means 'in order that they may finish/complete/accomplish'. It describes the purpose or intended outcome of an action, indicating what a group of people is meant to do.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-mah-THOO-nah
Translations: Amathous, to Amathous
Notes: Amathous was an ancient city on the southern coast of Cyprus. In Koine Greek, it is used as a proper noun referring to this specific geographical location. The form ἈΜΑΘΟΥΝΤΑ is the accusative singular, indicating motion towards or the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Amathous is of pre-Greek, Eteocypriot origin, referring to an ancient city on the southern coast of Cyprus. Its exact etymology is not fully understood but is believed to be indigenous to the island.
G5067
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-TAR-ton
Translations: fourth
Notes: This word means 'fourth' and is used to denote the ordinal position in a sequence. It functions as an adjective, describing a noun as being the fourth in a series or group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tah
Translations: Jericho
Notes: This is the name of an ancient city in the Jordan Valley, famously mentioned in the Old Testament as the first city captured by the Israelites after crossing the Jordan River. It is often referred to as the 'City of Palms' due to its lush vegetation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KLEH-roh-toh
Translations: had been allotted, was allotted, was assigned, had been appointed, was appointed
Notes: This word is the perfect passive form of the verb 'κληρόω' (klēroō), meaning 'to cast lots', 'to obtain by lot', 'to allot', or 'to assign'. In the perfect passive, it describes a state resulting from a past action, indicating that something 'had been allotted' or 'was assigned' to someone or something. It implies a completed action with ongoing results, often referring to a divine or fated assignment.
Inflection: Perfect Passive Indicative, Subjunctive, or Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΓΧΑΝΩ, ΜΕΡΙΖΩ
Etymology: The verb κληρόω (klēroō) is derived from the noun κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'inheritance'. It refers to the ancient practice of casting lots to make decisions or distribute portions.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: PEM-pto
Translations: fifth, to the fifth, in the fifth
Notes: This word is an ordinal numeral meaning 'fifth'. It is used to indicate the position in a sequence, similar to how 'fifth' is used in English. For example, it can refer to the fifth day, the fifth month, or the fifth year.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ΠΕΜΠΤΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root *penkʷtós, meaning 'fifth', which is derived from *penkʷe, meaning 'five'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEP-fo-ris
Translations: Sepphoris
Notes: Sepphoris was a prominent city in the Galilee region of ancient Israel, located in the central Lower Galilee. It served as a significant administrative and cultural center, particularly during the Roman period. It is known for its strategic location and rich history.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Sepphoris is believed to be derived from the Hebrew word 'Tzippori' (צִפּוֹרִי), meaning 'bird' or 'bird-like', possibly referring to its location atop a hill, like a bird perched.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DEIKH-thay
Translations: was shown, was demonstrated, was appointed, was proved, was declared
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb δείκνυμι (deiknymi, meaning 'to show' or 'to point out'). In its passive form, it means to be shown, demonstrated, or proven. It can also mean to be appointed or declared, especially in a public or official capacity. It describes something that has been made clear or established.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G1933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-KRAH-ti-as
Translations: of dominion, of power, of rule, of authority, of a dominion, of a power, of a rule, of an authority
Notes: This word refers to the exercise of power, rule, or authority over something or someone. It is a compound word derived from 'ἐπί' (upon, over) and 'κράτος' (strength, power), signifying a state of being in control or having supremacy. It is used to describe the sphere or extent of one's rule or influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The word ἘΠΙΚΡΑΤΕΙΑ (epikrateia) is derived from the verb ἐπικρατέω (epikrateō), meaning 'to prevail' or 'to rule over'. It combines the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', with the root κράτος (kratos), meaning 'strength' or 'power'.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-le-oo-theh-roh-THEN-tes
Translations: having been set free, freed, liberated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eleutheroo', meaning 'to set free' or 'to liberate'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being set free. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΥΘΕΝΤΕΣ, ἈΦΕΘΕΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: loy-POH-nah-ris-toh-kra-TEE-ah
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual compound of 'λοιπός' (remaining, rest) and 'ἀριστοκρατία' (aristocracy). It is not a recognized word in Koine Greek. It's possible it's a garbled or badly misspelled word, or a very rare or unique coinage not found in standard lexicons. If it were intended to be a compound, it might conceptually refer to a 'remaining aristocracy' or 'the rest of the aristocracy', but its formation is irregular.
Inflection: Unknown
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-koon-toh
Translations: they were being pursued, they were being chased, they were being prosecuted
Notes: This is a verb that means to pursue, chase, or persecute. In this form, it indicates that a group of people (they) were being pursued or chased by someone or something else. It can also refer to being prosecuted in a legal sense.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΩΓΜΟΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, first, origin, a first, a ruler, dominion, a dominion, principality, a principality
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority (a ruler or magistrate). It is used to describe the starting point of time, a sequence, or a source of power.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΡΧΗ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tho-RY-bon
Translations: of a crowd, of a tumult, of a disturbance, of a commotion, of an uproar, of a riot
Notes: This word refers to a noise, a crowd, or a disturbance. It can describe the sound of a multitude, a commotion, or an uproar, often implying disorder or a riotous gathering. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating 'of tumults' or 'of disturbances'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ
Etymology: The word ΘΟΡΥΒΟΣ is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a commotion or uproar.
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TOH-boo-los
Translations: Aristobulus
Notes: Aristobulus is a male proper name of Greek origin. It was a common name among Hellenistic rulers and prominent figures, including members of the Hasmonean dynasty and the family of Herod the Great. The name is a compound word meaning 'best counselor' or 'best-advising'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἀριστόβουλος (Aristoboulos) is derived from the Greek words ἄριστος (aristos), meaning 'best' or 'excellent', and βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-soon-IS-tee
Translations: stir up, incite, cause to rise up, gather together, assemble
Notes: This verb means to stir up, incite, or cause people to rise up, often in a rebellious or opposing manner. It can also mean to gather or assemble people together. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, against), 'σύν' (with, together), and 'ἵστημι' (to stand, to cause to stand).
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative or Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word ἐπισυνίστημι is a compound verb derived from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'against'), the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together'), and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). The combination suggests causing something to stand up together or against something else.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-thoo-MOON-tas
Translations: desiring, longing, lusting, coveting, craving, wishing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to desire' or 'to long for'. It describes someone who is actively desiring or craving something. It can be used to describe a strong positive desire or, in some contexts, a negative, illicit craving or lust.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-bo-LEES
Translations: of change, of alteration, of transformation, a change, an alteration, a transformation
Notes: This word refers to a change, alteration, or transformation. It describes the act or result of something becoming different from what it was before. It can be used in various contexts to denote a shift, a turning point, or a complete metamorphosis.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb μεταβάλλω (metaballō), meaning 'to change, to turn about', which is itself formed from μετά (meta), meaning 'with, among, after', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tas
Translations: those loving, the ones loving, loving
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγαπάω' (agapaō), meaning 'to love'. It describes someone who is actively in the process of loving. In the provided context, it functions as a substantive, referring to 'those who love' or 'the ones who are loving'. It indicates an ongoing action of love.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΑΣ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lah-BOH-meh-nos
Translations: having seized, having grasped, having overtaken, having comprehended, having understood, having found, having laid hold of
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō). It describes an action that has been completed by the subject. It can mean to seize, grasp, or take possession of something, often with force or determination. It can also mean to overtake someone or something, or to comprehend and understand a concept. In a sentence, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of seizing, understanding, or overtaking.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0393, G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-tee-KHEE-zin eh-PEI-rah-toh
Translations: to try to rebuild a wall, to attempt to refortify
Notes: This is a compound phrase formed by the infinitive 'ἈΝΑΤΕΙΧΙΖΕΙΝ' (to rebuild a wall, to refortify) and the verb 'ἘΠΕΙΡΑΤΟ' (he/she/it tried, attempted). Together, they mean 'he/she/it tried to rebuild a wall' or 'he/she/it attempted to refortify'. It describes an action of attempting to restore or construct fortifications.
Inflection: ἈΝΑΤΕΙΧΙΖΕΙΝ: Present Active Infinitive; ἘΠΕΙΡΑΤΟ: Aorist Middle Indicative, 3rd Person Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-SEH-nah
Translations: Sisena
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Sisena. It is used to identify a specific person in a narrative.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The origin of this name is not clearly documented in Greek sources, but it appears to be a personal name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: seh-roo-vee-ah-noh-strah-TEE-ahn
Translations: Servian army, Servian military, a Servian army, a Servian military
Notes: This word appears to be a compound word, likely a combination of 'Σερουιανός' (Servian) and 'στρατιά' (army/military), meaning 'Servian army' or 'Servian military'. It is in the accusative singular form, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition. Given its length and specific nature, it might be a proper noun referring to a specific military force or a descriptive term for an army associated with someone named Servius.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNOOS
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, recognizing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having known' or 'knowing' in a completed sense. It describes someone who has gained knowledge or understanding. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who knows' or 'the one who has known'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΔΩΣ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-khai-ROON-tos
Translations: of one who is using a sword, of one who is slaying, of one who is killing with a sword
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μαχαιρόω' (machairoō), meaning 'to use a sword' or 'to slay with a sword'. As a genitive singular participle, it describes the action of someone who is in the process of using a sword or killing with a sword, often indicating possession, origin, or a temporal relationship (e.g., 'while he was using a sword'). It functions similarly to a noun or adjective in a sentence, modifying another noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΤΕΙΝΟΝΤΟΣ, ΦΟΝΕΥΟΝΤΟΣ
G0890
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-RAY-ston
Translations: useless, unprofitable, worthless, a useless thing, an unprofitable thing
Notes: This word describes something that is not useful, beneficial, or profitable. It can refer to an object, a person, or an action that serves no good purpose or yields no advantage. It is often used to convey a sense of futility or worthlessness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΩΦΕΛΗΣ, ἈΚΑΡΠΟΣ, ἈΠΡΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἈΧΡΗΣΤΟΣ is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and ΧΡΗΣΤΟΣ (CHRĒSTOS), meaning 'useful' or 'good'. Thus, it literally means 'not useful' or 'useless'.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, throng, a throng
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also denote a throng or a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear him speak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to disturb' or 'to trouble', perhaps referring to the commotion a crowd can cause.
G5412
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-for-TEE-sah-toh
Translations: unloaded, disburdened, laid aside, cast off
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπο- (apo-, meaning 'from' or 'away from') and the verb φορτίζω (phortizo, meaning 'to load' or 'to burden'). In its aorist middle indicative form, it means to unload oneself, to disburden oneself, or to lay aside a burden. It describes the action of removing a load or responsibility from oneself or from something else.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noos
Translations: alone, only, solitary, the only ones, the solitary ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone', 'only', or 'solitary'. It describes a state of being by oneself or being the sole instance of something. It can be used to emphasize uniqueness or isolation. In this form, it is the masculine plural accusative case, meaning it would typically modify a masculine plural noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G1863, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-PAY-geh-toh-TOOS
Translations: he was bringing, he was leading, the, those
Notes: This appears to be a compound of the verb 'ἘΠΗΓΕΤΟ' (epēgeto), which means 'he was bringing' or 'he was leading', and the definite article 'ΤΟΥΣ' (tous), meaning 'the' or 'those' (masculine/feminine accusative plural). It is highly unusual for these two words to be written as a single word in Koine Greek. It is most likely a transcription error or a typo where the space between the verb and the article was omitted. The verb 'ἘΠΗΓΕΤΟ' describes an action of bringing or leading someone or something, while 'ΤΟΥΣ' specifies the direct objects of that action.
Inflection: Verb: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular. Article: Accusative, Plural, Masculine or Feminine.
Synonyms: ἌΓΩ, ΦΈΡΩ, ΚΟΜΊΖΩ
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: oh-PLIS-meh-noos
Translations: armed, equipped, armed ones, equipped ones
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been armed' or 'equipped'. It describes someone or something that has been put into a state of readiness for battle or a task. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (noun) referring to 'those who are armed'. In the provided context, it refers to 'the armed ones'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΣ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek noun ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. The verb ὁπλίζω (hoplizō) means 'to arm' or 'to equip with weapons'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G3758
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: ok-tah-KIS-khee-lee-oos
Translations: eight thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'eight thousand'. It is used to quantify a group of eight thousand units, typically people or things. For example, it might be used to describe the number of soldiers or inhabitants.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: This word is a compound of two Greek terms: οκτάκις (oktakis), meaning 'eight times', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pay-tho-LA-os-EEN
Translations: Peitholaos
Notes: This is a proper noun, likely a personal name. It is a compound word derived from 'ΠΕΙΘΩ' (peitho), meaning 'to persuade' or 'to obey', and 'ΛΑΟΣ' (laos), meaning 'people'. Thus, the name literally means 'persuader of the people' or 'one who persuades the people'. The ending -ἨΝ indicates the accusative singular case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Peitholaos is a compound of two Greek words: 'ΠΕΙΘΩ' (peitho), meaning 'to persuade' or 'to obey', and 'ΛΑΟΣ' (laos), meaning 'people'. It was a common type of name in ancient Greece, reflecting a characteristic or aspiration.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-tra-TAY-gos
Translations: sub-general, a sub-general, lieutenant general, a lieutenant general, deputy general, a deputy general
Notes: This is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'sub-', and 'στρατηγός' (strategos), meaning 'general' or 'leader of an army'. Therefore, it refers to a military officer who serves under a general, essentially a sub-general or lieutenant general. It describes someone holding a subordinate command position within an army.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', and 'στρατηγός' (strategos), meaning 'general' or 'leader of an army'. The term literally means 'under-general'.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-toh-moh-LAY-sas
Translations: deserting, having deserted, defecting, having defected, going over, having gone over
Notes: This word describes the action of deserting or defecting, often from a military or political allegiance. It refers to someone who has gone over to the enemy or changed sides. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'μολεῖν' (molein), meaning 'to come' or 'to go', implying 'coming of one's own accord' or 'going over by oneself'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: khee-LEE-ohn
Translations: of a thousand, of thousands
Notes: This word is the genitive plural form of the numeral 'thousand'. It is used to indicate possession or origin related to a quantity of one thousand, or simply 'of thousands'. For example, it could be used in phrases like 'the strength of a thousand men' or 'from thousands of years'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Etymology: The word 'χίλιοι' (chilioi) comes from the Ancient Greek 'χίλιοι' (khílioi), meaning 'thousand'. Its ultimate origin is uncertain, but it is believed to be pre-Greek or from an unknown source.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-ko-LOO-thoon
Translations: they were following, they followed after, they accompanied
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ἐπακολουθέω' (epakoloutheo). It means to follow after, accompany, or attend upon someone or something. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, suggesting that 'they were following' or 'they kept on following'. It implies a close and persistent following, often in the sense of adhering to someone's teachings or example.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἈΚΟΛΟΥΘΕΩ, ἘΠΙΒΑΙΝΩ, ΣΥΝΕΠΙΣΠΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO-men
Translations: much, many, great, large, abundant, numerous
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It describes quantity or extent. It can be used to modify nouns, indicating a large number or amount of something, or it can function adverbially to mean 'greatly' or 'much'.
Inflection: Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G1223, G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-kar-teh-ROO-oon
Translations: they endured, they persevered, they continued steadfastly, they held out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb 'καρτερέω' (kartereō), meaning 'to be strong' or 'to endure'. Together, it means to endure thoroughly, to persevere steadfastly, or to hold out completely. It describes an action of persistent endurance, often in the face of difficulty or opposition.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-goh-nee-ZOH-meh-noy
Translations: contending, struggling, fighting, striving, wrestling, competing
Notes: This word describes the act of contending, struggling, or fighting, often in a contest or conflict. It implies a strenuous effort or a vigorous struggle, whether physical or metaphorical. It can be used to describe someone actively engaged in a competition or a battle, or striving earnestly for a goal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bee-as-THEN-tes
Translations: having been forced, being compelled, suffering violence, having suffered violence
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βιάζω', meaning 'to force' or 'to compel'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates that the subject has been subjected to force or compulsion by an external agent. It is often used to describe someone who has been violently treated or constrained.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist, Passive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PIP-too-see
Translations: they fall, they are falling, they fall down
Notes: This word is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It describes the action of descending, collapsing, or being overthrown. It is used to indicate that multiple subjects are performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΣΟΥΣΙ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΟΥΣΙ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-TAH-kis-KHEE-lee-oy
Translations: five thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'five thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand units of something, often referring to people or things. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: This word is a compound of two Greek words: πέντε (pente), meaning 'five', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'.
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-FYOO-gon
Translations: they fled back, they escaped, they took refuge
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb ἀναφεύγω (anapheugō). It means to flee back, to escape, or to take refuge. It is a compound verb formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes an action of retreating or seeking safety.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀναφεύγω is a compound of the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The root φεύγω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to run away'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G3032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-fon
Translations: hill, a hill, crest, a crest, ridge, a ridge
Notes: This word refers to a hill, a crest, or a ridge, often used to describe a raised piece of land. It can also refer to the crest of a helmet or a plume. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the place or thing being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: The origin of the word 'λόφος' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of something raised or elevated.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh-LOI-poy
Translations: the rest, the remaining, the others
Notes: This word is an adjective meaning 'the rest' or 'the remaining ones'. It is used to refer to what is left over or those who are left behind from a group. It can function substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things', depending on the context.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΙ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: KHEE-lee-oy
Translations: thousand, a thousand
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'a thousand'. It is used to describe a quantity of one thousand units of something. It can be used in various grammatical cases and genders depending on the noun it modifies.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Etymology: The word 'ΧΙΛΙΟΣ' comes from the ancient Greek word 'χίλιοι', which is related to the Proto-Indo-European root for 'thousand'.
G0711
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loh
Translations: (to) Aristobulus
Notes: This is a proper name, specifically a man's name. It refers to a specific individual named Aristobulus. In the provided context, it is used to indicate that something is directed towards or given to Aristobulus.
Inflection: Singular, Masculine, Dative
Etymology: The name Aristobulus is of Greek origin, derived from the words 'aristos' (meaning 'best' or 'excellent') and 'boulē' (meaning 'counsel' or 'plan'). Thus, it means 'best counselor' or 'one who gives excellent counsel'.
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-KOP-san-tes
Translations: having cut through, having cut in two, having broken through, having interrupted, having cut off
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διακόπτω', meaning 'to cut through' or 'to break through'. It describes an action that has been completed by the subject. It can be used to indicate that something has been divided, severed, or that a barrier has been breached. It can also imply an interruption or a cutting off of something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΜΝΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
G5322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-gah
Translations: phalanx, a phalanx, battle line, a battle line, company, a company, troop, a troop
Notes: This word refers to a military formation, specifically a phalanx, which was a compact body of heavily armed infantry. It can also refer more generally to a battle line, a company, or a troop of soldiers. It is used to describe a group of people or animals arranged in a close, ordered formation, often for battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΦΑΛΑΓΞ (phalanx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words meaning 'log' or 'roller', suggesting a connection to a compact, cylindrical shape, which then extended to a military formation.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ro-MAI-ohn
Translations: of the Romans, of Romans
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (the) and the adjective "Ῥωμαίων" (Romans). It is used to refer to something belonging to or associated with the Romans, functioning as a possessive or descriptive phrase. For example, it could be used in a phrase like "the army of the Romans" or "the customs of the Romans."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
G4876
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAU-non-tai
Translations: they are driven together, they are pressed together, they are forced together, they are impelled together
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΕΛΑΥΝΩ (to drive, to push). In its passive form, it means to be driven or pressed together, often implying a forceful or compelling action that brings multiple entities into close proximity or conflict. It describes a situation where individuals or groups are compelled to move or act collectively due to external forces.
Inflection: Present, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΩΘΟΥΝΤΑΙ, ΣΥΝΩΘΙΖΟΝΤΑΙ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4413, G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-teen-ES-peh-ran
Translations: first evening, the first evening
Notes: This is a compound word formed from 'first' (πρώτη) and 'evening' (ἑσπέρα). It refers to the initial part of the evening or the first evening in a sequence. It is used to specify a particular time, often the beginning of an event or period that occurs in the evening.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-pee-oys
Translations: to ruins, in ruins, among ruins, on ruins
Notes: This word refers to ruins, remains, or a fallen structure. It is used to describe places or objects that have been destroyed or are in a state of decay. In this inflected form, it indicates location or direction towards ruins, often translated as 'to/in/among/on the ruins'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΜΜΑΤΑ, ΛΕΙΨΑΝΑ
G1770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-now-LEE-sah-meh-nos
Translations: having lodged, having encamped, having taken up quarters, having abode
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐναυλίζω', meaning 'to lodge' or 'to encamp'. It describes someone who has performed the action of lodging or taking up quarters. It is often used to indicate a temporary stay or a place where one has settled for a period.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-see
Translations: to hopes, in hopes, with hopes, hope
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hope'. It is used to indicate the recipient or instrument of an action, often translated as 'to hopes', 'in hopes', or 'with hopes'. For example, one might act 'in hopes' of something, or place trust 'in hopes'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nayn
Translations: remain, abide, stay, endure, wait, continue
Notes: This word is an inflected form of the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. The form ΜΕΝἨΝ is a contraction of ΜΕΝΕΙΝ (menein), which is the present active infinitive of ΜΕΝΩ. It indicates an action of remaining or abiding, often used in a dependent clause or as the object of another verb. It can also be used to express purpose or result.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ath-ROI-zane
Translations: to gather together, to assemble, to collect, to bring together
Notes: This word means to gather together, assemble, or collect. It implies bringing multiple individuals or items into one place. It can be used in contexts where people are assembled for a meeting or objects are collected for a purpose.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΘΡΟΙΖΩ (ATHROIZO), meaning 'to gather' or 'to collect'.
G0463
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-KHEEN
Translations: forbearance, patience, a delay, a truce
Notes: This word refers to a state of holding back or restraining, often implying a temporary cessation of hostilities or a period of patience. It can mean a delay or a truce, indicating a pause in action or a period of tolerance. It is used in sentences to describe a state of allowing something to continue without immediate intervention.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑ, ΥΠΟΜΟΝΗ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-DON-tos
Translations: giving, of giving, a giver
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'didomi', meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, translating to 'of giving' or 'one who is giving'. It can also be used substantively, meaning 'the one giving' or 'a giver'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΙΔΟΝ
G2544
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, indeed
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a particle used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'although', indicating a concession or an unexpected turn of events. It can be used to emphasize a point despite a preceding statement, or to introduce a surprising fact. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the connection between two clauses while introducing a contrasting or concessive idea.
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-khoo-ROO
Translations: fortified, strengthened, made strong, secured
Notes: This word describes the action of fortifying, strengthening, or making something secure. It is often used in the context of building defenses or making a position strong. It can also refer to making something firm or stable.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΝΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ, ΣΤΕΡΕΟΩ
Etymology: From ὀχυρός (ochyros, 'firm, strong, secure'), which comes from ἔχω (echō, 'to have, hold'). The verb means to make firm or strong.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-ton
Translations: of those who fell down, of those who prostrated themselves, of those who fell upon, of those who approached
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon,' 'to fall down before,' or 'to prostrate oneself.' It describes an action of falling or prostrating, often in supplication, worship, or to embrace someone. In this form, it indicates 'of those who performed this action.'
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G1417, G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: doo-oh-HAY-meh-ras
Translations: for two days, two days
Notes: This is a compound word meaning 'for two days' or 'two days'. It functions adverbially to indicate a duration of time, or as a noun referring to the period of two days. It is formed from 'δύο' (two) and 'ἡμέρα' (day).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: an-TIS-khon
Translations: holding against, resisting, enduring, holding fast, holding out, holding to, clinging to, adhering to, being devoted to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀντέχω', meaning 'to hold against' or 'to resist'. It describes an action of holding firm, enduring, or clinging to something or someone. It can also imply resistance or opposition. In a sentence, it would describe someone who is actively holding on, resisting, or devoted to a principle or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LIS-keh-tai
Translations: is caught, is taken, is captured, is overcome
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be caught,' 'to be taken,' 'to be captured,' or 'to be overcome.' It describes a state where the subject is acted upon, often in the context of being trapped, apprehended, or defeated. For example, a person might 'be caught' in a trap, or a city might 'be taken' by an army.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΑΖΕΤΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
Etymology: The word ἁλίσκομαι (haliskomai) is the passive form of the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' It is related to the concept of being seized or captured.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-PAI-doss
Translations: of the child, of the boy, of the servant, of the slave
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "τοῦ" (tou), meaning "of the," and the noun "παιδός" (paidos), which is the genitive singular form of "παῖς" (pais). It refers to something belonging to or associated with a child, boy, or servant. For example, it could be used in a phrase like "the book of the child."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: soo-nah-PEH-drah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a highly unusual compound word. It might be a garbled form of a word related to 'sitting together' or 'sitting away from'. Given the context provided, it's possible it's a scribal error for a word like 'συνεδρία' (synedria - a sitting together, assembly) or 'συναπεδύσατο' (synapedysato - stripped off together). However, as it stands, 'συναπεδρα' is not a recognized Koine Greek word.
Inflection: Unknown
G1200
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH-tays
Translations: prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to a prisoner, someone who is bound or held in chains. It is used to describe a person who is incarcerated or held captive, often in a literal sense within a prison or jail.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΣ
Etymology: From the Greek word δέσμος (desmos), meaning 'a bond, chain', which itself comes from δέω (deō), meaning 'to bind'. The suffix -της (-tēs) indicates an agent or person associated with the action.
G0355, G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: gah-BEE-nee-on ah-NEECH-thay
Translations: Gabinius, he was led up, he was brought up, he set sail
Notes: This word appears to be a compound of a proper noun, 'Gabinius' (ΓΑΒΙΝΙΟΝ), and a verb, 'he was led up' or 'he set sail' (ἈΝΗΧΘΗ). It is highly probable that this is a garbled or misspelled text, as the two parts are grammatically distinct and not typically combined in this manner in Koine Greek. If it were a single word, it would be extremely unusual. The first part, 'Gabinius', refers to a Roman family name. The second part, 'ἀνήχθη', is the third person singular aorist passive indicative of the verb ἀνάγω, meaning 'to lead up', 'to bring up', or 'to set sail'.
Inflection: Proper Noun (Gabinius), Verb (Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-BEE-nee-oo
Translations: of Gabinius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Gabinius," a Roman family name. It refers to something belonging to or associated with a person named Gabinius. In ancient texts, it would be used to indicate possession or relationship, similar to saying "Gabinius's" or "of Gabinius" in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Gabinius is of Latin origin, derived from the Roman gens (clan) name Gabinia. It is associated with the ancient city of Gabii in Latium.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-syng-KLEE-tos
Translations: the senate, a senate
Notes: This word refers to a council of elders or a governing body, specifically the Roman Senate. It is used to denote a legislative or advisory assembly, often with significant political power. In a sentence, it would function as the subject or object, referring to this specific body.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΕΡΟΥΣΙΑ
Etymology: From Ancient Greek σύγκλητος (súnklētos, “called together, summoned”), from συν- (sun-, “together”) + καλέω (kaléō, “to call”). It refers to an assembly of people who have been called together.
G1672
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-xen
Translations: shut in, confine, restrain, hinder, prevent
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΕΙΡΓΩ (eirgō), meaning 'to shut in,' 'to confine,' 'to restrain,' 'to hinder,' or 'to prevent.' It describes an action that was completed in the past, often with the sense of enclosing or blocking something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΛΕΙΩ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-AH-ghen
Translations: to lead through, to pass, to spend, to live, to conduct
Notes: This word is an inflected form of the verb 'διάγω' (diagō), which means 'to lead through', 'to pass', 'to spend time', or 'to live'. It is often used to describe the passage of time or the manner in which one conducts their life. In some contexts, it can refer to leading someone or something through a place, or even leading someone through fire as a ritual.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΖΑΩ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LOHN
Translations: of letters, of epistles, of messages
Notes: This word refers to written communications, such as letters, epistles, or messages. It is a compound word, formed from 'epi' (upon, to) and 'stellō' (to send), literally meaning 'that which is sent upon or to someone'. It is commonly used in the plural to refer to a collection of letters or correspondence.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ, ΒΙΒΛΙΩΝ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: day-LOH-san-tos
Translations: having shown, having made clear, having declared, having revealed, having explained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to show' or 'to make clear'. It describes an action that has already been completed by the subject. It can be used to indicate the cause or circumstance of another action, often translated as 'since he showed' or 'when he made clear'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΦΑΝΕΡΩΣΑΝΤΟΣ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΑΝΤΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G3862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tays-pah-rah-DOH-seh-ohs
Translations: of the tradition, of a tradition, of the teaching, of a teaching, of the handing down, of a handing down
Notes: This word is the genitive singular form of the feminine noun 'παράδοσις' (paradosis), meaning 'tradition,' 'teaching,' or 'handing down.' It refers to something that has been transmitted or passed down, whether orally or in writing. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to 'of the tradition' or 'belonging to the tradition.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tohn
Translations: (of) fortifications, (of) strongholds, (of) bulwarks, (of) defenses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'eryma', meaning a fortification, stronghold, or bulwark. It refers to a place or structure that provides defense or protection. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the strength of the fortifications' or 'from the strongholds'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑΤΩΝ, ΦΡΟΥΡΙΩΝ, ΤΕΙΧΩΝ
Etymology: The word ΕΡΥΜΑ (eryma) comes from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, drag, pull', but also 'to protect, guard'. Thus, it refers to something drawn around for protection or a place of defense.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-loh-gee-KAY-nai
Translations: to confess, to acknowledge, to profess, to agree, to promise
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'homologeo'. It means 'to have confessed', 'to have acknowledged', 'to have professed', 'to have agreed', or 'to have promised'. It is used to express an action that was completed in the past and has ongoing relevance, often functioning as the object of another verb or as a complement.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΜΟΦΩΝΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ, ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ is a compound word formed from the Greek words ὁμός (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and λέγω (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to say the same thing' or 'to speak in agreement'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-bi-NEE-oh
Translations: to Gabinius, for Gabinius
Notes: This is a proper noun, referring to Aulus Gabinius, a Roman general and politician who was active in the 1st century BCE. He is known for his military campaigns in the East, particularly in Syria and Egypt. In the provided context, the word is used to indicate that something is happening 'to' or 'for' Gabinius, often in relation to his military movements or decisions.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Gabinius is of Latin origin, derived from the Roman gens (clan) Gabinia. It is associated with the ancient city of Gabii in Latium.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: par-THOOS
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the inhabitants of Parthia, an ancient kingdom located southeast of the Caspian Sea, in what is now northeastern Iran. It is used to denote the people themselves, often in a collective sense, as seen in contexts describing military campaigns or geographical references.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "ΠΑΡΘΟΣ" (Parthos) is derived from the Old Persian "Parthava," which was the name of the region and its people. It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ohr-MAY-meh-noh
Translations: (to) having rushed, (to) having set out, (to) having been eager, a having rushed one, a having set out one, a having been eager one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ΟΡΜΑΩ' (hormaō), meaning 'to rush', 'to set in motion', or 'to be eager'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has already performed the action of rushing or setting out. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word 'ΟΡΜΑΩ' (hormaō) comes from the ancient Greek root 'ὅρμος' (hormos), meaning 'a chain', 'a mooring place', or 'a starting point'. It evolved to signify the act of setting out or rushing from a starting point.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-een
Translations: to wage war, to serve as a soldier, to fight, to make a military expedition
Notes: This word means to serve as a soldier, to go on a military campaign, or to wage war. It describes the act of engaging in military service or combat. It can be used in contexts where someone is literally fighting in a war or metaphorically struggling against something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΣΤΡΑΤΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army', and the suffix -ΕΥΩ (-EUO), which forms verbs indicating an activity or state related to the root noun. Thus, it means 'to be an army' or 'to act as an army'.
G1096, G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: GI-ne-teh PTO-le-MAI-os
Translations: Ptolemy becomes, Ptolemy happens, Ptolemy is born
Notes: This appears to be a compound word or, more likely, a transcription error where two separate words, 'γίνεται' (ginetai) and 'Πτολεμαῖος' (Ptolemaios), have been merged. 'Γίνεται' is the third person singular present indicative form of the verb 'γίνομαι', meaning 'to become', 'to happen', or 'to be born'. 'Πτολεμαῖος' is a proper noun, referring to 'Ptolemy'. Therefore, the combined phrase would mean 'Ptolemy becomes' or 'Ptolemy happens/is born'. It describes an action or state related to the person named Ptolemy.
Inflection: ΓΙΝΕΤΑΙ: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive; ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΣ: Singular, Nominative, Masculine
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TREP-sas
Translations: having returned, returning, turned back
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to return' or 'to turn back'. It describes an action that has already occurred or is occurring, often indicating the subject's movement back to a previous location or state. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having returned' or 'returning', depending on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-too
Translations: of Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers in Western Asia. It is often mentioned in biblical texts as a geographical marker or a boundary.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is derived from ancient Semitic languages, ultimately from a Proto-Semitic root meaning 'to flow' or 'to be fruitful'. It was adopted into Greek from Persian.
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAY-gen
Translations: brought down, led down, brought back, led back, brought, led, landed, put in
Notes: This word describes the action of bringing or leading something or someone down from a higher place, or bringing them back to a specific location, often implying a return or a landing. It can refer to bringing a ship to shore or leading people back to a place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (katá, "down, against") + ἄγω (ágō, "I lead, bring").
G1519, G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase
Sounds like: ice-EYE-goop-ton
Translations: into Egypt, to Egypt
Notes: This is a compound phrase formed by the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ΑἼΓΥΠΤΟΝ (Aigypton), which is the accusative form of ΑἼΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), meaning 'Egypt'. The phrase indicates movement or direction towards Egypt. It is used to express going or coming into the country of Egypt.
Inflection: Does not inflect (as a fixed phrase, though the noun within it is Accusative, Singular, Feminine)
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-oys
Translations: suitable, fit, convenient, useful, necessary, proper, appropriate, (to) suitable things, (to) necessary things, (to) provisions, (to) supplies
Notes: This word describes something that is suitable, fit, or convenient for a particular purpose. It can refer to things that are necessary or useful, and in the plural, it often refers to provisions or supplies. It is used to describe the quality of being appropriate or well-adapted.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tah
Translations: all, every, the whole, all things, everything
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It can refer to a complete group or quantity. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'all people' or 'all time'. When used in the neuter plural, it can be translated as 'all things' or 'everything'.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural; or Nominative or Accusative, Neuter, Singular or Plural
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound word formed from the prefix Α- (a-), meaning 'together' or 'completely', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: strah-TEH-ee-ahn-hoor-KAH-noh
Translations: military expedition to Hyrcania, campaign to Hyrcania
Notes: This word appears to be a compound of two words: 'στρατεία' (strateia), meaning 'military expedition' or 'campaign', and 'Ὑρκανός' (Hyrkanos), referring to the region of Hyrcania. Therefore, the combined meaning is 'a military expedition to Hyrcania' or 'a Hyrcanian campaign'. It describes a military action directed towards or occurring in the region of Hyrcania. The ending '-αν' on 'στρατείαν' indicates the accusative case, while 'Υρκανώ' is likely a dative form of 'Υρκανός' (Hyrcanian) or a proper noun referring to Hyrcania. Given the context of a military expedition, it most likely means 'to Hyrcania'.
Inflection: Compound word: 'ΣΤΡΑΤΕΙΑΝ' is Singular, Accusative, Feminine. 'ΥΡΚΑΝΩ' is likely Singular, Dative, Masculine or Neuter, referring to the region.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G2532, G1948
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-eh-pee-KOO-roos
Translations: and helpers, and allies, and assistants, and auxiliaries
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai) meaning 'and, also, even' and the noun 'ἐπικούρους' (epikourous), which is the accusative plural of 'ἐπίκουρος' (epikouros). The combined phrase means 'and helpers' or 'and allies'. It is used to connect a list of items or actions, specifically introducing additional individuals who provide aid or support.
Inflection: Conjunction (does not inflect), Noun (Plural, Accusative, Masculine)
Synonyms: ΚΑΙ, ΣΥΜΜΑΧΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-gen
Translations: he was bringing, he was leading, he was approaching, he was offering, he was presenting
Notes: This word describes the action of bringing someone or something to a particular place or person, or leading them forward. It can also mean to approach or to offer/present something. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead, bring'.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: phroo-ROON-tas
Translations: guarding, keeping, watching over, those guarding, the ones guarding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroureo', meaning to guard, keep, or watch over. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or substantively, referring to 'those who are guarding' or 'the ones who are keeping'. It implies a protective or watchful presence.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΗΡΟΥΝΤΑΣ, ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΑΣ
G3978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: pay-loo-SEE-on
Translations: Pelusian, of Pelusium, Pelusium
Notes: This word is an adjective meaning 'Pelusian' or 'of Pelusium'. It is often used substantively to refer to the ancient city of Pelusium, located in the northeastern Nile Delta in Egypt. In the provided context, 'το Πηλουσιον' refers to the city itself, indicating a destination or a place of action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-bo-LAS
Translations: attacks, insertions, rams, beaks, prows
Notes: This word refers to a throwing in, an insertion, or an attack. It can also describe the ram or beak of a ship, used for striking other vessels. In a military context, it signifies an assault or charge. It is used as a plural noun in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ἘΠΙΘΕΣΙΣ, ΚΥΡΤΟΣ
Etymology: The word ἘΜΒΟΛΗ (embolē) comes from the Greek verb ἐμβάλλω (emballō), meaning 'to throw in, to put in, to attack'. It is formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-nai
Translations: to be present, to be at hand, to have arrived, to be near, to be available
Notes: This is the infinitive form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes the state of someone or something being in a particular place or time, or being available. It can be used in various contexts to indicate presence, arrival, or readiness.
Inflection: Infinitive, Present or Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΠΑΡΕΣΤΗΚΕΝΑΙ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-sen
Translations: persuaded, convinced, prevailed upon
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action that was completed in the past, where someone successfully convinced or prevailed upon another person or group to do something. It is often used in contexts where an argument or appeal leads to a change in someone's mind or actions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ris-MON
Translations: separation, a separation, division, a division, divorce, a divorce
Notes: This word refers to the act or state of being separated, divided, or set apart. It can denote a physical separation, a division of people or things, or even a legal divorce. It is used to describe the outcome of an action that causes things to be distinct or apart from one another.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΙΡΕΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kee-nee-THEY-sees
Translations: having been moved, having been stirred, having been shaken, having been agitated
Notes: This word is a form of the verb 'kineō', meaning 'to move', 'to stir', 'to shake', or 'to agitate'. It is used to describe something that has been set in motion or affected by an external force. It is a compound word, formed from the root 'kineō' and various suffixes indicating its tense, voice, and case.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
Etymology: The word κινέω (kineō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to set in motion'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of movement or agitation.
G2532, G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kah-ee-yoo-DAH-ee-oos
Translations: and Jews, and Judeans
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and," and the noun "Ἰουδαίους" (Ioudaious), which is the accusative plural of "Ἰουδαῖος" (Ioudaios), meaning "Jew" or "Judean." The two words are combined through a process called crasis, where the final vowel of "καὶ" merges with the initial vowel of "Ἰουδαίους." It is used to connect a phrase or clause with the idea of "Jews" or "Judeans" as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΒΡΑΙΟΥΣ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TAY-sen
Translations: he departed, he withdrew, he stood away, he turned away, he caused to revolt, he caused to withdraw, he removed
Notes: This word is a verb meaning to depart, withdraw, or stand away from something or someone. It can also mean to cause someone or something to depart, withdraw, or revolt. In the provided examples, it is used to describe an action of removing or causing something to turn away, such as sleep from a king or mercy from someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G3176, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: meh-GIS-teen-DEH
Translations: greatest, largest, but, and, moreover
Notes: This is a compound word formed from the adjective 'ΜΕΓΙΣΤΗΝ' (megistēn), meaning 'greatest' or 'largest', and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The adjective 'ΜΕΓΙΣΤΗΝ' is the superlative form of 'μέγας' (megas), meaning 'great'. The conjunction 'ΔΕ' is often used to introduce a new clause or a contrast. When combined, it typically means 'but the greatest' or 'and the greatest', depending on context.
Inflection: ΜΕΓΙΣΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΔΕ: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΓΑΛΗΝ, ΠΛΕΙΣΤΗΝ
G4790
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soong-kroh-TAY-sas
Translations: having assembled, having gathered, having collected, having brought together, having organized, having mustered
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'συγκοτέω'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone has assembled, gathered, or brought together a group of people or things. It is a compound word formed from 'σύν' (with, together) and 'κροτέω' (to strike, to clap, to beat), implying the act of bringing things together with force or decision.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΑΓΩΝ, ΑΘΡΟΙΣΑΣ, ΣΥΛΛΕΞΑΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ai-GYP-too-TOYS
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a compound or a misspelling. It seems to combine 'ΑἸΓΥΠΤΟΥ' (Aigyptou), which is the genitive singular of 'ΑἸΓΥΠΤΟΣ' (Egypt), meaning 'of Egypt', with 'ΤΟΙΣ' (tois), which is the dative plural of the definite article 'ὁ' (the) or the demonstrative pronoun 'οὗτος' (these/those). A direct combination like 'ΑἸΓΥΠΤΟΥΤΟΙΣ' is not a standard Koine Greek word. It's possible it's a scribal error, a unique compound not commonly attested, or a misinterpretation of two separate words intended to be 'ΑἸΓΥΠΤΟΥ τοῖς' (of Egypt to/for the/these). Given the context, it might be intended to mean 'to those of Egypt' or 'for those of Egypt'.
Inflection: Unknown, likely a combination of Genitive Singular and Dative Plural
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adverb
Sounds like: TAY-deh
Translations: to this, by this, with this, in this, here, in this place, in this way
Notes: ΤΗΔΕ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective ΟΔΕ, meaning 'this' or 'here'. As a dative singular feminine form, it can mean 'to/by/with/in this' (referring to a feminine noun). It can also function as an adverb meaning 'here' or 'in this place', or 'in this way'. It is used to point out something specific that is near or present.
Inflection: Dative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΩΔΕ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-ry-boys
Translations: (to) commotion, (to) tumult, (to) disturbance, (to) uproar, (to) riot, (to) clamor
Notes: This word refers to a state of commotion, tumult, or disturbance, often involving noise or a crowd. It can describe a general unrest, a riot, or a loud clamor. It is used here in the dative plural, indicating the recipient or context of the action.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ay-pee-GMEH-nos
Translations: hastening, being urgent, being in a hurry, being pressed, being driven, being impelled
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'epeigō', meaning 'to hasten' or 'to be urgent'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been hastened, urged, or is in a state of being pressed forward. It conveys the idea of being driven by necessity or urgency.
Inflection: Perfect, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΚΑΤΑΣΠΕΥΔΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-fes-TOH-tohn
Translations: of those who have revolted, of rebels, of those who have stood away, of those who have withdrawn
Notes: This word is a perfect active participle, genitive plural, of the verb ἀφίστημι (aphistēmi). It describes individuals who have separated themselves, withdrawn, or revolted from a group or authority. It is used to refer to 'rebels' or 'those who have defected'.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΩΝ, ΑΝΤΙΣΤΑΣΕΩΝ
Etymology: The word ἀφίστημι (aphistēmi) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to stand away from' or 'to cause to stand away from'.
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-PEM-psas
Translations: having sent forth, having sent on, having escorted, having accompanied, having helped on one's journey
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb 'προπέμπω'. It describes an action completed in the past, indicating that the subject has performed the action of sending someone forth, escorting them, or helping them on their journey. It can be used to describe someone who has provided assistance for travel or has seen someone off.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word προπέμπω (propempō) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send forward' or 'to send on one's way'.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tep-EE-sen
Translations: to change one's mind, to persuade to change one's mind, to convince, to prevail upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade'. It signifies the act of persuading someone to change their mind or opinion, or to convince them to alter a course of action. It implies a successful act of persuasion that results in a change of thought or decision.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-meh-non
Translations: understood, comprehended, perceived, grasped
Notes: This word is a form of the verb 'συνίημι' (syniēmi), meaning 'to understand' or 'to comprehend'. It describes the act of grasping the meaning or significance of something, often implying a deeper insight than mere hearing. It is used to indicate that someone has gained an understanding or perception of a situation or message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5140, G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trays-my-ree-AH-des
Translations: thirty thousand
Notes: This is a compound numeral meaning 'thirty thousand'. It is used to quantify a large number of things, similar to how 'thirty thousand' is used in English to specify an exact quantity. It would typically precede a noun it modifies.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-nos
Translations: and that one, and he, and she, and it, and those, and they
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'καί' (and) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνος' (that one, he, she, it). It means 'and that one' or 'and he/she/it', often used to refer back to a previously mentioned person or thing, or to introduce another person or thing in a similar context. It functions as a pronoun with an added conjunctive sense.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Masculine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-sin
Translations: goes out, comes out, issues forth, proceeds, goes away
Notes: This word means 'to go out', 'to come out', 'to issue forth', or 'to proceed'. It describes movement from an inside or enclosed space to an outside or open area. It can be used to describe a person leaving a place, water flowing out of a river, or a sound issuing from a source.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΙΗΜΙ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. Together, they convey the sense of 'sending out' or 'letting go out', which evolves into 'going out' or 'coming out'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soom-BAL-lon-tone
Translations: of those who met, of those who encountered, of those who joined battle, of those who contributed, of those who conferred
Notes: This word is a genitive plural participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō). It describes an action completed in the past by multiple subjects, indicating that they 'met together,' 'encountered,' 'joined battle,' 'contributed,' or 'conferred.' It is often used in contexts of people coming together for various purposes, including conflict or discussion.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-BOO-ree-on
Translations: Tabor, Mount Tabor
Notes: This is a proper noun referring to Mount Tabor, a prominent mountain in Galilee, Israel. It is mentioned in the Old Testament and is traditionally believed to be the site of the Transfiguration of Jesus. In the provided context, it is used to refer to the mountain itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name for the mountain, 'Tabor'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: O-ROS-MOO-ree-oy
Translations: ten thousand mountains, mountainous ten thousands, innumerable mountains
Notes: This is a compound word formed from 'oros' (mountain) and 'myrioi' (ten thousand, or innumerable). It describes something that consists of or relates to ten thousand mountains, or an innumerable quantity of mountains. It would be used to describe a vast, mountainous region or a large number of mountains.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ee-ROON-tahee
Translations: they are taken up, they are destroyed, they are killed, they are put to death, they are done away with, they are abolished
Notes: This word is a verb indicating an action of taking up, destroying, or killing. It is often used in the passive voice to describe people or things being taken away, abolished, or put to death. It can refer to the removal of something, the destruction of a person or thing, or the act of killing.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΕΛΩΝ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-ke-DAS-thee
Translations: was scattered, were scattered, was dispersed, were dispersed
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'skedannymi', meaning 'to scatter' or 'to disperse'. It describes an action that happened in the past, where something or someone was scattered or dispersed by an external force. It is often used to describe people or things being spread out or driven apart.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word ΣΚΕΔΑΝΝΥΜΙ is derived from an ancient root meaning 'to scatter' or 'to spread'.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAY
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure from danger or an undesirable situation. It can be used in contexts where someone is running away from an enemy, seeking safety, or simply making a quick exit.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: From the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. It is related to the Proto-Indo-European root *bʰeug-, meaning 'to flee'.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G1012, G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEE-ma-ka-te-STAY-sa-to
Translations: he established a purpose, he set up a plan, he appointed a will
Notes: This word is a compound of the noun 'βούλημα' (boulēma), meaning 'purpose' or 'will', and the verb 'καθίστημι' (kathistēmi), meaning 'to establish' or 'to appoint'. The combined form 'κατεστήσατο' is the aorist middle indicative, third person singular of 'καθίστημι'. Therefore, the compound word means 'he established a purpose' or 'he set up a plan'. It describes the action of someone putting a plan or will into effect.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular Number
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-then
Translations: from here, thence, on this side, on that side, on one side, on the other side
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from a specific place. It can mean 'from here' or 'thence'. It is often used in pairs, such as 'from here and from there' or 'on this side and on that side', to describe something being surrounded or existing on both sides.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΤΕΥΘΕΝ, ἘΚΕΙΘΕΝ
Etymology: This word comes from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', combined with a suffix indicating origin or direction.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hor-MAY-sas
Translations: having rushed, having set out, having urged on, having impelled
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hormaō'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having rushed', 'having set out', or 'having urged on', depending on the context. It implies a sudden or strong movement, either literally or figuratively, and can be used to describe someone who has initiated an action with force or determination.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The verb 'hormaō' (ὁρμάω) is derived from the noun 'hormē' (ὁρμή), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an attack'. It signifies a strong, impetuous movement or a sudden urge to act.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: nah-bah-TAH-ee-ohn
Translations: of the Nabataeans
Notes: This word refers to the Nabataeans, an ancient Arab people who inhabited northern Arabia and the southern Levant. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, similar to saying 'of the Nabataeans' or 'belonging to the Nabataeans'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word 'Nabataios' is derived from the name of the ancient people, the Nabataeans, whose origins are traced back to the Arabian Peninsula.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: mah-khee-KRAH-tei
Translations: battle-strong, mighty in battle, powerful in battle, a battle-strong one, a mighty one in battle, Machēkratēs
Notes: This word is a compound adjective formed from 'μάχη' (battle) and 'κράτος' (strength/power). It describes someone who is strong or mighty in battle. It can also be used as a proper noun, referring to a person named Machēkratēs. In the provided context, it appears to be an inflected form of this adjective or proper noun, likely referring to a person or group known for their strength in battle.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΛΚΙΜΟΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗΚΡΑΤΗΣ is a compound of two Greek words: ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight', and ΚΡΑΤΟΣ (kratos), meaning 'strength', 'power', or 'might'. It literally means 'battle-strong' or 'one who is strong in battle'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mith-ri-DAH-ten
Translations: Mithridates
Notes: This is a proper noun, referring to the name Mithridates. It is a name of Persian origin, meaning 'given by Mithra' or 'gift of Mithra'. Several historical figures bore this name, most notably Mithridates VI Eupator, the King of Pontus, who famously resisted the Roman Republic. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Mithridates is of Old Persian origin, derived from the name of the ancient Persian deity Mithra, combined with a suffix meaning 'given' or 'gift'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: or-SAH-nay
Translations: Orsane
Notes: This word refers to Orsane, a place or person's name. It is used as a proper noun in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fy-GON-tas
Translations: having fled, fleeing, who fled
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred relative to the main verb. It can be translated as 'having fled' or 'who fled', indicating someone or something that performed the action of fleeing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kroo-PHA-men
Translations: we hid, we concealed
Notes: This is a verb form meaning "we hid" or "we concealed." It describes an action of putting something out of sight or keeping it secret, performed by a group of people (we). It is a past tense action that occurred at a specific point in time.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEM-psen
Translations: sent away, dismissed, divorced, sent back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It signifies the action of sending someone or something away, dismissing them, or even divorcing a spouse. It can be used in various contexts where something is dispatched or removed from a place or relationship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DRAH-nai
Translations: to run away, to escape, to flee
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb meaning 'to run away' or 'to escape'. It describes the action of fleeing from a place or situation. It is often used to indicate a sudden or decisive departure, usually to avoid danger or capture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ἀποδράω (apodraō) is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δράω (draō), meaning 'to run' or 'to flee'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KRAS-soss
Translations: Crassus
Notes: This word refers to Marcus Licinius Crassus, a Roman general and politician who was part of the First Triumvirate with Pompey and Julius Caesar. He is known for his immense wealth and his military campaigns, particularly his defeat by the Parthians.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Crassus' is of Latin origin, meaning 'thick' or 'fat'. It was a cognomen (a family name or nickname) within the Roman gens Licinia.
G3880, G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Proper Noun
Sounds like: pa-ra-lam-BA-nei SY-ri-an
Translations: he receives Syria, he takes over Syria
Notes: This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space: the verb 'παραλαμβάνει' (paralambanei), meaning 'he receives' or 'he takes over,' and the proper noun 'Συρίαν' (Syrian), which is the accusative form of 'Syria.' Therefore, the combined meaning is 'he receives Syria' or 'he takes over Syria.' This construction indicates an action of acquiring or taking control of the region of Syria.
Inflection: ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΕΙ: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative; ΣΥΡΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: campaign, expedition, warfare, army, host, a campaign, an expedition, a warfare, an army, a host
Notes: This word refers to a military campaign, an expedition, or the act of warfare. It can also denote a body of soldiers, an army, or a host, particularly in a military context. It is often used to describe organized military activity or the forces involved in it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: Derived from the Greek word στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war, to serve as a soldier,' which itself comes from στρατός (stratos), meaning 'army, encampment.'
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G3588, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TON EN
Translations: the, a, in, on, among, by, with
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of 'ΤΟΝ ἘΝ' (ton en), which means 'the one in' or 'the one among'. 'ΤΟΝ' is the masculine singular accusative definite article, meaning 'the' (or 'a' when indefinite). 'ἘΝ' is a common preposition meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with', and it typically takes the dative case. In the provided context, it likely refers to 'the one in Jerusalem' (ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΟΙΣ).
Inflection: ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine. ἘΝ: Does not inflect (preposition).
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G5557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-son
Translations: gold, a gold
Notes: This word refers to the precious metal gold. It is often used to describe something valuable, pure, or refined. In a sentence, it would function as a direct object or the object of a preposition, indicating the material itself.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΧΡΥΣΙΟΝ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EYE-len
Translations: he took away, he removed, he took off, he abolished
Notes: This is a verb meaning 'to take away,' 'to remove,' or 'to abolish.' It is used to describe the action of someone removing something, whether physically or figuratively, such as removing sins, idols, or obstacles. It implies a complete removal or abolition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
G1364, G5505, G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: diss-khee-lee-ah-TAH-lan-tah
Translations: two thousand talents, a two thousand talents
Notes: This is a compound word meaning 'two thousand talents'. A talent was a unit of weight and currency in ancient times, varying in value but generally very large. The word combines 'δις' (twice), 'χίλιοι' (thousand), and 'τάλαντον' (talent). It refers to a very large sum of money or a great weight.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ren
Translations: he took, he lifted, he carried, he bore, he picked up, he removed
Notes: This is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to take up, lift, carry, or remove'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point. It can be used in various contexts, such as taking an object, lifting a burden, carrying something, or removing an obstacle.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PES-kheh-toh
Translations: he abstained, he held himself back, he kept away, he refrained
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative middle voice of the verb ἀπέχω (apechō). It means to hold oneself off or away from something, to abstain, or to refrain. It implies a deliberate act of keeping distance or avoiding involvement.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ἈΠΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ἘΧΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and ἔχω (echō, "to have, to hold"). It literally means 'to hold oneself away from'.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Participle
Sounds like: dee-AH-bas
Translations: a crossing, a passage, one who crosses, crossing over, passable
Notes: This word refers to the act of crossing over or passing through something, or a place where one crosses, such as a ford or a pass. It can also describe someone or something that is crossing or capable of being crossed. It is often used in contexts involving movement from one side to another, like crossing a river or a sea.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (as a noun/participle); Masculine, Accusative, Plural (as a participle); Feminine, Accusative, Plural (as a participle); Neuter, Nominative/Accusative, Plural (as a participle)
Synonyms: ΔΙΑΒΑΣΙΣ, ΠΕΡΑΣΜΑ, ΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΣ is derived from the verb διαβαίνω (diabainō), meaning 'to step across, to pass through'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the root βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'.
G2166, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Pronoun
Sounds like: yoo-FRAH-teen-OW-toss
Translations: Euphrates, himself, itself, he, she, it, they, them
Notes: This is a compound word formed by 'ΕΥ̓ΦΡΑΤΗΝ' (Euphraten) and 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). 'ΕΥ̓ΦΡΑΤΗΝ' is the accusative singular form of 'ΕΥ̓ΦΡΑΤΗΣ', referring to the Euphrates River. 'ΑΥ̓ΤΟΣ' is a versatile pronoun that can mean 'himself', 'herself', 'itself', or simply 'he', 'she', 'it', or 'they' depending on context and case. When used with a noun, it often emphasizes the noun, meaning 'the very' or 'the same'. In this compound, it likely refers to 'the Euphrates itself' or 'the very Euphrates'.
Inflection: ΕΥ̓ΦΡΑΤΗΝ: Singular, Accusative, Masculine. ΑΥ̓ΤΟΣ: Singular, Nominative, Masculine.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-leh-toh
Translations: perished, was destroyed, was lost, was ruined
Notes: This is a verb form meaning "he/she/it perished," "was destroyed," or "was lost." It describes something ceasing to exist, being ruined, or becoming irretrievable. It is often used in a passive or middle sense, indicating that the subject underwent the action of perishing or being destroyed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STRA-tos
Translations: army, an army, host, camp, a camp
Notes: This word refers to an army, a host of people, or a military camp. It is typically used to describe a large organized body of soldiers or a place where they are encamped. It can also refer more broadly to a multitude or a large group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΣ comes from an ancient root meaning 'to spread out' or 'to encamp,' referring to the way an army spreads out or sets up camp.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KRAS-son
Translations: Crassus
Notes: This word refers to Crassus, a Roman general and politician who played a key role in the transformation of the Roman Republic into the Roman Empire. He was part of the First Triumvirate with Pompey and Julius Caesar. The word is likely a transliteration of the Latin name 'Crassus' into Greek.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1909, G1223, G939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-dee-ah-BAH-ee-nayn
Translations: to cross over, to go across, to pass over
Notes: This is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over), 'διά' (through, across), and 'βαίνειν' (to go, to step). It means to cross over or pass through a place, often implying movement from one side to another. It describes the action of traversing a boundary or obstacle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΑΩ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G4802, G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: soo-ree-an-or-MAY-meh-noos
Translations: Syrian-bound, those having rushed into Syria, those having been urged towards Syria
Notes: This is a compound word formed from 'Συρία' (Syria) and the perfect middle/passive participle of 'ὁρμάω' (hormaō), meaning 'to set in motion, to rush, to attack'. The combined word describes individuals who have been set in motion towards Syria, or who have rushed into Syria. It functions as an adjective or a substantive participle, describing people who are 'Syria-bound' or 'having rushed into Syria'.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G0333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KOP-ten
Translations: hindered, was hindering, stopped, was stopping, checked, was checking, cut off, was cutting off
Notes: This word means to hinder, stop, or cut off. It describes an action of impeding progress or movement. It can be used to describe someone preventing another person or group from advancing, or to describe an obstacle that stops something from continuing. It is often used in a past tense context, indicating that an action of stopping or hindering occurred.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΠΑΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAS-see-oss
Translations: Cassius
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name. It is commonly used to identify individuals, such as Gaius Cassius Longinus, a prominent figure in Roman history known for his role in the assassination of Julius Caesar.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cassius is of Roman origin, derived from the gens Cassia, an ancient Roman family. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a well-established name throughout the Roman Republic and Empire.
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-an
Translations: province, a province, prefecture, a prefecture
Notes: This word refers to a province or a prefecture, which was an administrative division within the Roman Empire. It denotes a territory governed by a Roman official, often a proconsul or legate. It is typically used to describe a geographical region under a specific jurisdiction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΠΕΡΙΟΧΗ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαρχία (eparkhía), from ἐπί (epí, “over, upon”) + ἀρχή (arkhḗ, “beginning, rule, office”). It refers to a territory under the rule of an official.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-fyoo-GOHN
Translations: having escaped, having fled through, escaping, fleeing through
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugo), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, it means 'to flee through' or 'to escape completely'. It describes an action of successfully getting away from a dangerous situation or place. It is used to describe someone who has accomplished an escape.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩΝ, ΑΠΟΦΕΥΓΩΝ
G4046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-ree-poy-eh-SAH-meh-nos
Translations: having acquired, having preserved, having gained, having saved, having kept, having obtained
Notes: This word is a compound verb, formed from περί (peri, 'around, concerning') and ποιέω (poieō, 'to make, to do'). It means to acquire for oneself, to gain, to preserve, or to save. It describes an action completed in the past, resulting in something being obtained or kept for oneself. It can be used to describe someone who has secured something for themselves, such as a possession, a reputation, or even their own life.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΤΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word περιποιέω is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'concerning', and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. The combination implies making or doing something for oneself, or for one's own benefit, leading to the sense of acquiring or preserving.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ri-KHE-as
Translations: embalmer, a salter, a curer of meat or fish
Notes: This word refers to a person who practices the art of preserving bodies, typically through embalming, or who salts and cures meat or fish. It describes someone involved in the preservation of perishable goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3139
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-NEH-lohn
Translations: of Menelaus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Menelaus', referring to the legendary king of Sparta, husband of Helen, and a central figure in the Trojan War. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of Menelaus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek Μενέλαος (Menelaos), meaning 'withstanding the people' or 'leader of the people', derived from μένος (menos, 'might, strength, spirit') and λαός (laos, 'people').
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-das
Translations: myriads, ten thousands, countless thousands
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically ten thousand. It is often used to describe an innumerable multitude or a vast quantity of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G0409
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-drah-po-DI-ze-tai
Translations: is enslaved, is made a slave, is reduced to slavery
Notes: This word describes the action of being enslaved or reduced to slavery. It is a compound word derived from 'ἀνήρ' (man) and 'πούς' (foot), literally meaning 'to put under one's feet' or 'to make a foot-slave'. It is used to describe the act of subjugating someone completely, making them property.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nei
Translations: kills, slays, murders
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or not. It can be used in various contexts, from literal killing to more figurative senses of destroying or putting an end to something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G2532, G3982, G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kahee-peh-tho-LA-on
Translations: and persuading the people, and one who persuades the people
Notes: This is a compound word formed from 'καί' (kai, meaning 'and' or 'also'), 'πείθω' (peithō, meaning 'to persuade'), and 'λαός' (laos, meaning 'people'). It describes someone or something that persuades or influences the people. It can be used to characterize a leader, a speaker, or an idea that has a strong influence on the general populace.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stah-see-AS-tas
Translations: rebels, insurgents, seditionists
Notes: This word refers to individuals who engage in or instigate civil strife, rebellion, or sedition. It describes someone who causes unrest or takes part in an uprising against authority. In a sentence, it would typically be used to describe a group of people involved in such activities.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΑΤΗΣ, ΑΝΤΙΤΑΚΤΗΣ
Etymology: The word ΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (stasiastēs) is derived from the Greek word στάσις (stasis), meaning 'a standing, a party, a faction, dissension, sedition'. It refers to someone who is part of a faction or causes division.
G1991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-soon-is-TAN-tah
Translations: gathering together, assembling, collecting, bringing together, combining, forming a conspiracy
Notes: This word is a present active participle of the verb 'episynistēmi'. It describes the action of gathering together, assembling, or combining things or people. It can also imply forming a conspiracy or rising up together against someone. It is used to describe an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἘΠΙΣΥΝΙΣΤΗΜΙ is a compound verb formed from three parts: the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to'; the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together'; and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. The combination thus conveys the idea of 'standing together upon' or 'causing to stand together'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Too-FOH-noo (if pronounced as written)
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It might be a typo for a word like 'τοῦ φόνου' (tou phonou), meaning 'of the murder' or 'of the slaughter', which would be a genitive singular masculine noun. If it were 'τοῦ φόνου', it would refer to something belonging to or related to a murder or slaughter.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-BOO-los
Translations: counselor, a counselor, adviser, a adviser
Notes: This word refers to someone who gives advice or counsel, an adviser or counselor. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. It is typically used to describe a person who provides guidance or strategic advice, often to a leader or in a decision-making context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΤΗΣ, ΓΝΩΜΩΝ
Etymology: From the verb συμβουλεύω (symbouleuō, 'to advise'), which is formed from σύν (syn, 'with, together') and βουλή (boulē, 'counsel, plan').
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: gah-MAHN-tee
Translations: (to) one who married, (to) a marrying one, (to) a husband
Notes: This word is the dative singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'γαμέω' (gameō), meaning 'to marry' or 'to take a wife/husband'. As a participle, it describes someone who has performed the action of marrying. It functions like an adjective or adverb, indicating the person or thing to whom the action of marrying applies, or the circumstances under which an action occurs, often translated as 'to one who married' or 'to a marrying one'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1978
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-eh-PEE-say-mon
Translations: (of) the notable, (of) the remarkable, (of) the distinguished, (of) the prominent, (of) the famous, (of) the illustrious
Notes: This word is a combination of the genitive plural definite article 'τῶν' (tōn), meaning 'of the', and the genitive plural form of the adjective 'ἐπίσημος' (episēmos), meaning 'notable' or 'distinguished'. Together, it refers to 'of the notable ones' or 'of the distinguished people'. It is used to indicate possession or origin from a group of prominent individuals.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΝΔΟΞΩΝ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΩΝ, ΓΝΩΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἐπίσημος' (episēmos) is a compound of 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on', and 'σῆμα' (sēma), meaning 'sign' or 'mark'. Thus, it literally means 'having a mark upon it' or 'marked', leading to the sense of being notable or distinguished.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOO-pron
Translations: Cyprus
Notes: This word refers to the island of Cyprus, a large island in the eastern Mediterranean Sea. It is frequently mentioned in historical and biblical texts as a significant location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-NO-mah
Translations: the name, a name
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) of the definite article "τὸ" (to, meaning 'the') and the noun "ὄνομα" (onoma, meaning 'name'). It means "the name" and functions as a singular, neuter noun, typically in the nominative or accusative case. It is used to refer to a specific name or reputation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter (crasis of the definite article and noun)
Etymology: The word ὄνομα (onoma) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'name' in many other Indo-European languages.
G5064
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TES-sah-res
Translations: four
Notes: This word means 'four' and is used to denote the quantity of four items or people. It functions as an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies. This specific form is used for masculine and feminine nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'four' in other Indo-European languages.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yee-EES
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, specifically sons. It can also be used more broadly to mean children or descendants, especially in a familial or metaphorical sense, such as 'sons of God' or 'sons of light'. It is used in sentences to denote a relationship of parentage or lineage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΠΑΙΔΕΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-non-tai
Translations: they become, they happen, they come to pass, they are, they arise, they are made
Notes: This is a common verb meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' It describes a process of change or occurrence, indicating that something is coming into existence or transitioning into a new state. It can also simply mean 'to be' in certain contexts, especially when referring to events or situations.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-loss
Translations: Phasaelus
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Phasaelus. It is used to identify a specific person in historical or narrative contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Phasaelus is of Semitic origin, likely Aramaic or Hebrew, and was common in the Herodian dynasty. It is the Greek transliteration of a name that means 'God has acted' or 'God has made'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KAI-feh-ROH-ras
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, or possibly a transliteration of a foreign name or term that is not standard Koine Greek. It could potentially be a compound of 'καὶ' (kai, meaning 'and') and 'φέρων' (pherōn, meaning 'bearing' or 'carrying'), but the ending '-ωρας' is highly irregular and does not correspond to any known Greek grammatical form or common word ending. Without further context or correction, its meaning remains obscure.
Inflection: Unknown
G4532
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-LOH-may
Translations: Salome
Notes: This is a proper noun, referring to Salome, a common name for women in ancient times. Most notably, it refers to the daughter of Herodias, who danced for Herod Antipas and requested the head of John the Baptist. It is used to identify a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Salome is derived from the Hebrew word 'shalom', meaning 'peace'. It was a common name among Jewish women during the Second Temple period.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eks-oh-kee-OH-meh-nos
Translations: alienated, estranged, made a stranger, made an outsider
Notes: This word describes someone who has been alienated or estranged from a relationship, group, or family. It implies a state of being made an outsider or a stranger. It is a perfect passive participle, indicating a completed action that results in a state of being alienated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ, ΞΕΝΟΣ
Etymology: The word ἐξοικειόω (ex-oikeioō) is a compound word formed from ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and οἰκειόω (oikeioō), meaning 'to make one's own' or 'to make familiar'. The root οἶκος (oikos) means 'house' or 'family'. Thus, it literally means 'to make out of the family' or 'to make a stranger'.
G3837, G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-ta-KHOO-dy-na-TOOS
Translations: all-powerful, omnipotent, able everywhere
Notes: This is a compound adjective meaning "all-powerful" or "omnipotent." It describes someone or something that possesses power or ability everywhere or in all respects. It is used to describe a being with unlimited power.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΟΚΡΑΤΩΡ, ΠΑΝΣΘΕΝΗΣ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ais
Translations: to friendship, to a friendship, to love, to a love, to affection, to an affection
Notes: This word refers to friendship, love, or affection. It describes a bond of fondness or attachment between individuals. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it is used to show the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-ahys
Translations: (to) hospitality, (to) guest-gifts, (to) gifts of hospitality
Notes: This word refers to the practice of hospitality, especially the gifts given to or by a guest, or the provisions made for guests. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ
Etymology: From ΞΕΝΟΣ (xenos), meaning 'stranger' or 'guest'. It refers to the customs and practices associated with guests and hosts.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-GAH-geh-toh
Translations: brought near, led to, presented, offered, brought
Notes: This word describes the action of bringing someone or something near, leading them to a specific place or person, or presenting them. It can also refer to offering something, such as a sacrifice. The form indicates an action performed by the subject upon themselves or for their own benefit (middle voice), in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, toward") and ἄγω (agō, "to lead, to bring").
G0728, G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-rah-BOHN-bah-see-LEH-ah
Translations: earnest money of a king, pledge for a king, king's pledge
Notes: This is a compound word formed from 'ἀρραβών' (arrhabon), meaning 'earnest money' or 'pledge,' and 'βασιλέα' (basilea), the accusative singular of 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king.' The combined word would literally mean 'earnest money of a king' or 'pledge for a king.' However, the provided text seems to have concatenated two separate words, 'ἀρραβών' and 'βασιλέα,' which should be treated as distinct. The example usage suggests 'βασιλέα' refers to a king, and 'ἀρραβών' is not present in the context. Therefore, it is highly probable that 'ἈΡΑΒΩΝΒΑΣΙΛΕΑ' is a misspelling or a garbled concatenation of two separate words, 'ἀρραβών' and 'βασιλέα,' or simply a typo for 'βασιλέα'.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine (for ΒΑΣΙΛΕΑ); Does not inflect (for ἈΡΑΒΩΝ)
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-GAM-bree-ahn
Translations: marriage alliance, relationship by marriage, affinity
Notes: This word refers to a relationship formed through marriage, specifically a marriage alliance or affinity. It describes the bond created between families or individuals through the act of marriage, rather than by blood. It is a compound word derived from the prefix ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and γάμβρος (gambros, meaning 'son-in-law' or 'brother-in-law'), indicating a connection 'upon' or 'through' a son-in-law or similar marital relation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἐπιγαμβρία (epigambria) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and γάμβρος (gambros), meaning 'son-in-law' or 'brother-in-law'. It refers to the relationship established through such a marital connection.
G2532, G1894
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: kah-peh-DEE
Translations: and since, and because, and when, since, because, when
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and') and the conjunction 'ἐπειδή' (epeidē, meaning 'since' or 'because'). It functions as a conjunction, typically introducing a clause that provides a reason or a temporal relationship. It can mean 'and since', 'and because', or 'and when', depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΟΤΕ
G0711, G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: Ah-ris-TO-boo-lon ah-ney-LEH-toh
Translations: Aristobulus, he killed, he put to death, he destroyed
Notes: This is a compound phrase consisting of the proper noun "Aristobulus" in the accusative case, followed by the verb "ἀναιρέω" (anaireō) in the aorist middle indicative third person singular form. The phrase means "he killed Aristobulus" or "he put Aristobulus to death." The verb "ἀναιρέω" can also mean to take up, lift up, or destroy, but in the context of a person, it typically means to kill or put to death.
Inflection: ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ἈΝΕΙΛΕΤΟ: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G3866
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-ka-ta-thee-KEEN
Translations: deposit, a deposit, trust, a trust, that which is committed, a thing committed, a charge, a thing entrusted
Notes: This word refers to something entrusted to another's care, a deposit, or a trust. It is a compound word formed from 'para' (alongside), 'kata' (down), and 'tithēmi' (to place), literally meaning 'that which is placed alongside or down with someone for safekeeping'. It is used to describe something given to someone for faithful preservation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para, 'beside, alongside'), κατά (kata, 'down, against'), and the noun θήκη (thēkē, 'a place for putting, a case, a deposit'), which comes from the verb τίθημι (tithēmi, 'to place, put'). It literally means 'a placing alongside' or 'a placing down'.
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kas
Translations: covenant, agreement, treaty, compact, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or treaty made between two or more parties. It implies a binding arrangement or compact, often with mutual obligations. It is typically used in contexts where parties enter into a solemn pledge or understanding.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-soo-KHAH-zayn
Translations: to be quiet, to be silent, to keep quiet, to live quietly, to be at peace, to cease from work
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be quiet' or 'to be at rest'. It describes the action of remaining still, refraining from activity or speech, or living a peaceful and tranquil life. It can be used in contexts where someone is commanded or encouraged to stop making noise, to cease from a particular action, or to live without disturbance.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΡΕΜΕΩ
Etymology: The word Ἡσυχάζω (hēsychazō) is derived from the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning 'quiet', 'still', or 'peaceful'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and tranquility.
G0315
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-nang-KAH-sas
Translations: compelling, forcing, constraining, urging, having compelled, when he compelled
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναγκάζω (anagkazo), meaning 'to compel,' 'to force,' or 'to constrain.' It describes an action of exerting strong pressure or necessity upon someone to do something. It can be used to indicate that someone was forced against their will or strongly urged to perform an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΒΙΑΖΩ, ἘΠΙΒΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The verb ἀναγκάζω (anagkazo) comes from ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion.' The prefix ἀνα- (ana-) means 'up' or 'again,' intensifying the sense of necessity.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-yoo-FRAH-tayn
Translations: the Euphrates, the Euphrates River
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the proper noun 'Euphrates' (Εὐφράτην). It refers specifically to the Euphrates River. The accusative case indicates that it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is of Old Persian origin, derived from 'Ufrātu', which itself comes from an Elamite word. It refers to the major river in Western Asia.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-BAH-ee-nayn
Translations: to cross over, to pass through, to go through
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, across) and 'βαίνω' (to go, to step). It means to go across or pass through something, such as a river, a desert, or a boundary. It describes the action of traversing a space or obstacle.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΕΡΑΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From 'διά' (through, across) and 'βαίνω' (to go, to step). The root 'βαίνω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to go, to step'.
G0431
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-neer-XOHN
Translations: about to restrain, about to hinder, about to shut up, about to prevent
Notes: This is a future active participle, indicating an action that is about to happen or intended to happen. It describes someone who is going to restrain, hinder, or shut up something or someone. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, or adverbially, indicating purpose or intention.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Future, Active, Participle
Synonyms: ΚΩΛΥΩΝ, ἘΜΠΟΔΙΖΩΝ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and εἴργω (eírgō, 'to shut in, confine'). The combination implies shutting up or back, hence restraining or hindering.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-EH-teh-roys
Translations: in others, among others, to others, for others
Notes: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (in, among) and the dative plural form of 'ἕτερος' (other, another). It means 'in others' or 'among others', indicating a location or a group within which something occurs. It can also mean 'to others' or 'for others' when used in a dative sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-men
Translations: we will say, we shall say, we will speak, we shall speak
Notes: This is a verb form meaning 'we will say' or 'we shall speak'. It indicates a future action of speaking or saying something. It is used when a group of people (the 'we') intends to articulate or declare something in the future.
Inflection: First Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .