Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 27
Book One, Chapter 27
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-BAH-len
Translations: he cast, he threw, he risked, he compared, he arrived, he put alongside
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παραβάλλω' (paraballō). It is a compound verb formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'alongside') and 'βάλλω' (ballō, meaning 'to throw' or 'to cast'). Its meaning varies depending on context, often signifying to cast or throw alongside, to compare, to risk, or to arrive at a place (especially by ship).
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ
G435, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-NEER-PO-loo
Translations: a man, much, many, a great man, many men
Notes: This appears to be a compound phrase combining the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband', and the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. When combined, it likely means 'a great man' or 'many men', depending on the context. It is not a single word but two words written together without a space, which can happen in ancient texts due to scribal practices or lack of standardized spacing.
Inflection: ἈΝΗΡ: Singular, Nominative, Masculine; ΠΟΛΥ: Singular, Nominative, Masculine (or Neuter, Accusative, Singular, Masculine/Neuter, or Adverbial). Given the context, it's likely Nominative Masculine singular, modifying 'ἈΝΗΡ'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-khe-LA-oo
Translations: of Archelaus
Notes: This is the genitive form of the proper noun Archelaus. Archelaus was a common name in antiquity, most notably referring to Herod Archelaus, the son of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea as an ethnarch.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Greek ἀρχή (arche, "first, chief") and λαός (laos, "people"), meaning "ruler of the people" or "leader of the people."
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GAY-mah-tohn
Translations: of stratagems, of schemes, of plans, of devices, of tricks
Notes: This word refers to a military stratagem, a clever plan, or a cunning device used to achieve an objective, often in warfare or in a strategic context. It implies a well-thought-out scheme or maneuver.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ, ΤΕΧΝΩΝ, ΒΟΥΛΕΥΜΑΤΩΝ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-teh-ros
Translations: more powerful, stronger, mightier, abler
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more powerful' or 'stronger'. It is used to compare the strength or ability of one thing or person to another. For example, one might say 'he is stronger than I' or 'this method is more powerful than that one'.
Inflection: Comparative, Masculine or Feminine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΣ, ΚΡΕΙΤΤΩΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3588, G5259, G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: tas-OOP
Translations: the, by, under, concerning, for, over, on behalf of
Notes: This word is a crasis (elision) of the accusative feminine plural definite article ΤΑΣ (meaning 'the') and a preposition, either ΥΠΟ (hypo) or ΥΠΕΡ (hyper). The meaning depends on which preposition is elided. If it's from ΥΠΟ, it means 'by' or 'under' and typically takes the genitive case. If it's from ΥΠΕΡ, it means 'over', 'on behalf of', or 'concerning' and can take either the genitive or accusative case depending on the context. It functions to link the article with the preposition, often indicating agency, location, or purpose.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine (for the article); Preposition (for the elided preposition)
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G4176
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-lee-TEV-thee-sas
Translations: of having conducted oneself, of having lived, of having administered, of having been a citizen
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'πολιτεύομαι' (politeuomai), meaning 'to be a citizen,' 'to conduct oneself,' 'to live,' or 'to administer.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to a feminine singular entity that has performed the action of conducting oneself, living, or administering, and is in the genitive case, often indicating possession or relationship (e.g., 'of one who has conducted themselves').
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΖΑΩ, ΔΙΑΓΩ, ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ
Etymology: The word 'ΠΟΛΙΤΕΥΩ' (politeuō) comes from 'πολίτης' (politēs), meaning 'citizen,' which in turn derives from 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'state.' It originally referred to the actions and responsibilities of a citizen within a city-state.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droh
Translations: to Alexander, for Alexander, by Alexander
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a male person named Alexander. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' someone, or it can indicate the instrument or means by which something is done, meaning 'by' or 'with' someone.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1257
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-al-la-GAS
Translations: reconciliations, settlements, changes, exchanges
Notes: This word refers to a reconciliation, a settlement, or a change. It is often used in the context of restoring friendly relations after a conflict or making an exchange. It is a compound word derived from 'διά' (through, apart) and 'ἀλλάσσω' (to change, exchange).
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΓΗ, ΑΛΛΑΓΗ
Etymology: The word ΔΙΑΛΛΑΓΗ (diallagē) comes from the verb διαλλάσσω (diallassō), meaning 'to exchange, reconcile'. This verb is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through, apart', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change, alter, exchange'.
G0396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-TREP-sen
Translations: overturned, overthrew, subverted, ruined, he overturned, she overturned, it overturned
Notes: This word means to overturn, overthrow, or subvert. It implies a complete reversal, destruction, or ruination of something, such as a system, an argument, or a physical object. It is often used to describe the act of bringing something down or rendering it ineffective.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀνατρέπω is a compound word formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', and the verb τρέπω (trépō), meaning 'to turn' or 'to turn around'. Thus, it literally means 'to turn up' or 'to turn back', leading to the sense of overturning or subverting.
G0235, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ahl-lah-KAI
Translations: but also, and also, but even, however, also
Notes: This is a compound word formed from the conjunctions 'ἀλλά' (but) and 'καί' (and/also). Together, 'ἀλλὰ καί' functions as a strong conjunction meaning 'but also' or 'and also'. It is used to emphasize an additional point or to introduce a contrasting yet inclusive element, often in constructions like 'not only X, but also Y'.
Inflection: Does not inflect
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-oh-LEH-ee-as
Translations: of destruction, of perdition, of ruin, of waste, of loss
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or loss. It can also signify perdition or eternal damnation. It is often used in contexts describing the complete undoing or perishing of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ahee-TEE-os
Translations: responsible, cause, author, guilty, a cause, a guilty one
Notes: This word describes someone or something that is the cause or origin of an event or state, often implying responsibility or blame. It can be used as an adjective to describe someone as 'responsible' or 'guilty', or as a noun meaning 'the cause' or 'the author' of something. It is frequently used in legal or moral contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ, ΕΝΟΧΟΣ
Etymology: From the Greek word αἰτία (aitia), meaning 'cause, reason, blame'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-tay
Translations: he appointed, he established, he set, he put, he made, he brought
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καθίστημι (kathistēmi). It means 'he appointed,' 'he established,' 'he set,' 'he put,' 'he made,' or 'he brought.' It is often used in contexts of appointing someone to a position, establishing something, or setting something in place. For example, it could describe someone being appointed as a ruler or a system being established.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nos
Translations: race, kind, family, nation, offspring, stock, a race, a kind
Notes: This word refers to a group of people or things sharing a common origin, characteristic, or lineage. It can denote a family, a nation, a race, a species, or a type. It is often used to describe a lineage or descent, such as 'the race of Israel' or 'the family of David'. It can also refer to a general category or kind of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵenh₁- meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generation' in English.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2924
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: lah-KOHN
Translations: Laconian, Spartan, a Laconian, a Spartan
Notes: This word refers to someone or something from Laconia, the region in ancient Greece where Sparta was located. It can be used as an adjective to describe something as 'Laconian' or 'Spartan', or as a noun to refer to 'a Laconian' or 'a Spartan'. The Spartans were known for their concise and brief manner of speaking, which gave rise to the English word 'laconic'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word is derived from Laconia, the region in ancient Greece where Sparta was located. It refers to the inhabitants or characteristics of that region.
G2159, G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: eh-oo-RY-klees too-NO-ma
Translations: Eurykles the name, the name of Eurykles
Notes: This is a compound phrase formed by the proper noun 'Εὐρυκλῆς' (Eurykles) and the noun 'τοὔνομα' (tounoma), which is a crasis (elision) of 'τὸ ὄνομα' (to onoma), meaning 'the name'. The phrase therefore translates to 'Eurykles the name' or 'the name of Eurykles'. It refers to the name of a person named Eurykles.
Inflection: Εὐρυκλῆς: Singular, Nominative, Masculine; τοὔνομα: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-THOH
Translations: to long for, to desire, to yearn for, to crave, to miss
Notes: This verb expresses a strong desire, longing, or yearning for something or someone. It implies a deep emotional connection and often a sense of absence or missing. It can be used in contexts where one deeply wishes for an outcome or a person's presence.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word ΠΟΘΩ (pothō) is derived from the noun πόθος (pothos), meaning 'a longing, desire'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek word expressing deep yearning.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eess-fthar-EESS
Translations: corrupted, destroyed, ruined, perished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'φθείρω' (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It describes something that has been corrupted, destroyed, or has perished. It is often used to indicate a state of ruin or decay, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The word φθείρω (phtheirō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to split' or 'to tear apart', evolving to mean 'to destroy' or 'to corrupt'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: gah-ran-TEE-khen
Translations: unknown
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly likely a misspelling or a garbled form of one or more words. It could potentially be a compound word, but its components do not form a recognizable or common Koine Greek term. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1671
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EL-las
Translations: Greece
Notes: This word refers to Greece, the country. It is used to denote the geographical region or the nation of Greece.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From an unknown origin, possibly pre-Greek. It refers to the land of the Hellenes.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4184
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pol-yoo-TEL-ei-ah
Translations: costliness, extravagance, splendor, luxury, magnificence, a costliness, an extravagance, a splendor, a luxury, a magnificence
Notes: This word refers to great expense, lavishness, or magnificence. It describes something that is very costly or of high value, often implying a sense of luxury or splendor. It can be used to describe the quality of something being expensive or the state of living in luxury.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
Etymology: From Ancient Greek πολυτελής (polutelḗs, “costly, expensive”), from πολύς (polús, “much, many”) + τέλος (télos, “cost, tax”). It refers to something that involves much cost.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-prah
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a splendid, glorious, a glorious, clear, a clear, white, a white
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to physical light, like the sun or stars, or to something that is metaphorically brilliant or glorious, such as wisdom or a way of life. It can also describe something that is clear or white in appearance. It is used to qualify nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Nominative, Neuter Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2264, G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ROH-day-DOH-rah
Translations: gifts of Herod, Herod's gifts
Notes: This is a compound word meaning 'gifts of Herod' or 'Herod's gifts'. It refers to presents or offerings given by Herod or someone associated with him. It would be used in a sentence to describe items bestowed by Herod.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΩΡΑ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-en-ENG-kohn
Translations: having brought, having offered, having presented, having carried to
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb προσφέρω (prospherō), meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb in the main clause. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ, ΔΙΔΟΥΣ
G1185
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-leh-ar
Translations: bait, a bait, lure, a lure, snare, a snare
Notes: This word refers to bait, a lure, or a snare, something used to entice or trap. It can be used literally for fishing or hunting, or metaphorically for something that tempts or deceives someone into a dangerous or undesirable situation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΓΙΣ, ΘΗΡΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to entice' or 'to catch'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEH-rah-toh
Translations: hunted, caught, trapped, pursued
Notes: This word is a verb meaning 'to hunt', 'to catch', 'to trap', or 'to pursue'. It describes the act of seeking out and capturing something, often an animal, but can also be used metaphorically for pursuing a goal or catching someone in a trap. It is typically used in the active voice, but this form is in the middle/passive voice, suggesting the subject is acting on itself or experiencing the action.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΓΡΕΥΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ
Etymology: From θήρ (thēr), meaning 'wild beast' or 'game'. The verb θηράω means 'to hunt wild beasts'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G4183, G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pol-lah-pla-see-OH-lah-bon
Translations: having received many times over, having received manifold, having taken much more
Notes: This is a compound word formed from 'πολλαπλάσιος' (many times, manifold) and 'λαμβάνω' (to take, receive). It describes someone who has received or taken something in a manifold or greatly multiplied way. It is used to indicate an action of receiving or taking that has already occurred, with the emphasis on the increased quantity or magnitude of what was received.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-gay-toh
Translations: he was leading, he was ruling, he was considering, he was thinking
Notes: This word describes an action that was ongoing in the past. It can mean to lead, to rule, or to consider/think, depending on the context. For example, it could describe someone who was in charge or someone who was pondering something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAN
Translations: clean, pure, clear, a clean, a pure, a clear
Notes: This word describes something as clean, pure, or clear. It is used to refer to things that are free from dirt, defilement, or moral impurity. It can be used to describe physical objects, people, or even abstract concepts like a heart or conscience. In a sentence, it would modify a noun, indicating its quality of being clean or pure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G1394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-sin
Translations: a giving, gift, a present, distribution
Notes: This word refers to the act of giving or a gift itself. It can be used in contexts where something is being presented, bestowed, or distributed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΕΑ, ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-por-YOO-se-tai
Translations: he will travel, he will go, he will trade, he will traffic
Notes: This verb means to travel, to go on a journey, or to engage in commerce and trade. It can refer to the act of moving from one place to another, or to the business of buying and selling goods. In some contexts, it can imply profiting from trade or even exploiting others through commerce.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ὉΔΕΎΩ, ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ, ἘΜΠΟΡΕΎΩ
Etymology: The word ἘΜΠΟΡΕΎΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (poreuomai), meaning 'to go' or 'to travel'. The combination suggests 'to go in' or 'to go among' for the purpose of trade or business.
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ER-kheh-tai
Translations: goes around, wanders, travels about, goes about, comes around, surrounds, encompasses
Notes: This is a compound verb formed from περί (peri, "around") and ἔρχομαι (erchomai, "to come, to go"). It means to go around, wander, or travel about. It can also imply surrounding or encompassing something. It is used to describe movement that is not direct but rather circuitous or widespread.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΔΙΑΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning "around" or "about," and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning "to come" or "to go." The combination signifies movement that encompasses or circles something.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-lah-KAY-ah
Translations: flattery, a flattery, adulation, fawning
Notes: This word refers to the act of flattery or obsequious praise, often given insincerely to gain favor or advantage. It describes excessive or servile adulation. It can be used in sentences to describe the behavior of someone who is trying to curry favor with another person through insincere compliments.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΩΠΕΙΑ, ΚΟΛΑΚΕΥΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek κολακεία (kolakeía), meaning 'flattery', derived from κόλαξ (kólax, 'flatterer').
G2532, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-dee-NOH-tay-tee
Translations: and cleverness, and skill, and terribleness, and power
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the noun 'δεινότης' (deinotēs), meaning 'cleverness', 'skill', 'terribleness', or 'power'. The combined word means 'and cleverness' or 'and skill', often referring to a formidable or impressive ability, particularly in speech or action. It is used to connect a preceding idea with the concept of cleverness or skill.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙ ΣΟΦΙΑ, ΚΑΙ ΙΣΧΥΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSEV-deh-sin
Translations: to lies, to falsehoods, to untruths
Notes: This word refers to lies, falsehoods, or untruths. It is a plural noun used in the dative case, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done. For example, it might be used in a phrase like 'to believe in lies' or 'to be led by falsehoods'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ, ΑΔΙΚΙΑ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KO-mee-oys
Translations: praise, eulogy, commendation, a praise, an eulogy, a commendation
Notes: This word refers to a formal expression of praise or a eulogy, often given in public. It describes words or speeches that commend someone or something highly. It is typically used in contexts where someone is being honored or celebrated.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΙΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-soo-NEE-dohn
Translations: perceiving, having perceived, understanding, having understood, seeing, having seen
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having perceived' or 'having understood'. It describes an action that happened prior to the main verb, indicating that the subject gained understanding or insight. It is a compound word formed from the particle 'δε' (meaning 'but' or 'and') and the aorist active participle of 'συνoράω' (to see together, to perceive).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΚΑΤΑΝΟΗΣΑΣ, ΕΙΔΩΝ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PRAHT-tohn
Translations: doing, acting, performing, practicing, carrying out, dealing, exacting, collecting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'πράσσω' (prassō). It describes someone who is currently engaged in an action or process. It can refer to doing, acting, performing, or carrying out tasks. It can also imply dealing with matters, or even exacting or collecting something, such as money or tribute. It is used to describe the ongoing nature of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΟΙΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, before, in the presence of
Notes: The word "ΤΑΠΡΟΣ" appears to be a misspelling or a typographical error for the Koine Greek preposition "ΠΡΟΣ" (pros). The prefix "ΤΑ" is not a standard part of this word. "ΠΡΟΣ" is a versatile preposition that can indicate direction (to, toward), association (with), opposition (against), purpose (for), or location (at, near, by, before, in the presence of), depending on the case of the noun it governs (accusative, genitive, or dative).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYN
Translations: pleasure, a pleasure, delight, enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It is often used to describe a feeling of satisfaction or gratification. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being experienced or sought after.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toyss
Translations: first, foremost, chief, principal, a first, the first
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can refer to the very first thing, or to something that is preeminent or chief among others. In the provided examples, it is used to refer to 'the first ones' or 'the first things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΕΥΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-deh-ohs
Translations: gladly, cheerfully, with pleasure, willingly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action that is performed willingly, joyfully, or with a sense of delight. It indicates a positive disposition towards the action being taken.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word Ἡδέως is derived from the adjective Ἡδύς (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful.
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-tee-MAWN
Translations: preferred, was preferring, chose, was choosing
Notes: This word means 'to prefer' or 'to choose before'. It describes an action of giving precedence or showing a preference for one thing over another. It is used to indicate a past, ongoing, or repeated action.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: spar-tee-AH-tayn
Translations: Spartan, a Spartan
Notes: This word refers to a citizen or inhabitant of Sparta, an ancient Greek city-state. It is used to describe someone from Sparta, known for their military prowess and disciplined lifestyle.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SAH-thrah
Translations: rotten, unsound, worthless, corrupt, a rotten, an unsound, a worthless, a corrupt
Notes: This word describes something that is rotten, unsound, or worthless, often referring to something that is decaying or of poor quality. It can be used to describe things that are physically decaying, like rotten fruit, or metaphorically, like corrupt speech or unsound arguments. It implies a state of deterioration or lack of integrity.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΑΠΡΟΣ, ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The etymology of σαθρός is uncertain, but it is thought to be related to the verb σήθω (sēthō), meaning 'to sift' or 'to shake', implying something that is loose or crumbling.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-MAH-then
Translations: learned thoroughly, understood fully, discovered, perceived, found out
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'thoroughly') and the verb μανθάνω (manthanō, meaning 'to learn'). It signifies learning or understanding something completely, thoroughly, or by careful observation. It implies gaining full knowledge or discovering a fact after investigation. It is used to describe someone who has fully grasped a situation or discovered a truth.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΓΝΩΝ, ΕΥΡΟΝ, ΚΑΤΕΛΑΒΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3588, G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-ah-del-FOHN
Translations: (of) the brothers, (of) the brethren, (of) the fellow believers
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΩΝ' (the) and the noun 'ἈΔΕΛΦΩΝ' (brothers/brethren). It is used to indicate possession or relationship, meaning 'of the brothers' or 'of the brethren'. It refers to a group of male siblings or, more broadly, to fellow members of a community or faith, often translated as 'fellow believers' in a religious context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-fo-RAS
Translations: differences, varieties, distinctions, (of) difference, (of) variety, (of) distinction
Notes: This word refers to a difference, distinction, or variety between things. It can describe the various kinds or types of something, or the quality of being distinct from others. It is often used to highlight the diversity or range within a category.
Inflection: Feminine, Genitive, Singular or Accusative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΣΤΟΛΗ, ΕΤΕΡΟΤΗΣ
Etymology: From the verb διαφέρω (diapherō), meaning 'to carry through, to differ', which is itself a compound of διά (dia, 'through, apart') and φέρω (pherō, 'to bear, carry').
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KAY-toh
Translations: was disposed, was situated, was in a certain state, was affected
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and the verb κεῖμαι (keimai, meaning 'to lie' or 'to be placed'). It describes being in a particular state or condition, often referring to one's disposition, feelings, or how one is situated. It can be used to describe a person's emotional state or the condition of a situation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΙΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-ah
Translations: hospitality, a hospitality, guest-gifts, presents, lodging, entertainment
Notes: This word refers to the practice of hospitality, which was a very important social custom in the ancient world. It can also refer to the gifts given to a guest or host as part of this custom, or to the lodging provided to a guest. It is used to describe the act of receiving and entertaining strangers or guests.
Inflection: Singular or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΞΕΝΟΔΟΧΙΑ
Etymology: From the Greek word ξένος (xénos), meaning 'stranger' or 'guest'. The suffix -ία is used to form abstract nouns, indicating a state or quality related to the root.
G4293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ka-teh-EEL-eep-toh
Translations: was taken beforehand, was seized beforehand, was preoccupied, was prejudiced
Notes: This is a form of the verb 'προκαταλαμβάνω' (prokatalambanō), which means 'to take beforehand,' 'to seize in advance,' 'to anticipate,' or 'to preoccupy.' It can also mean 'to prejudice' or 'to prepossess.' In this form, it indicates an action that was completed in the past and whose result was ongoing or relevant in the past, often implying a state of being already taken or prejudiced.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΚΑΤΕΧΩ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, love, a love, affection, an affection
Notes: This word refers to friendship, affection, or love, often denoting a bond of fondness or attachment between individuals or groups. It describes the state of being friends or having a strong liking for someone or something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΡΩΣ
Etymology: From φίλος (philos), meaning 'dear, beloved, friendly'. It denotes the state or quality of being a friend.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dron
Translations: Alexander
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Alexander. It is a common name in ancient Greek and appears in various historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: From the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend, help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-KREE-ne-teh
Translations: he pretends, he acts, he plays a part, he feigns, he dissembles
Notes: This word describes the action of pretending, acting a role, or feigning something. It implies putting on an appearance that may not be genuine, often with the intent to deceive or conceal. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'secretly') and 'κρίνω' (krinō, meaning 'to judge' or 'to decide'), originally referring to an actor who 'answers' or 'interprets' a role, and later evolving to mean 'to pretend' or 'to dissemble'.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΟΜΑΙ
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: psev-SAH-me-nos
Translations: having lied, having deceived, a liar, one who has lied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to lie' or 'to deceive'. It describes someone who has already performed the action of lying or deceiving. It can function like an adjective, modifying a noun, or like a noun itself, referring to the person who has lied.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΗΣΑΣ, ΔΟΛΙΕΥΣΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ψεύδομαι (pseudomai) comes from the Greek root ψεύδω (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TAI-ron
Translations: companion, a companion, comrade, a comrade, friend, a friend, partner, a partner
Notes: This word refers to a companion, comrade, or friend. It denotes someone who is associated with another, often in a close or familiar relationship, such as a fellow worker, associate, or intimate friend. It can be used to describe someone who shares a common purpose or journey with another.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΝΟΔΙΤΗΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: deh-doh-kee-MAS-meh-nos
Translations: approved, tested, tried, proven
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δοκιμάζω' (dokimazo), meaning 'to test' or 'to approve'. As an adjective, it describes something or someone that has been thoroughly tested, examined, and found to be genuine, trustworthy, or worthy of approval. It implies a process of scrutiny leading to a positive outcome, indicating reliability or authenticity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΟΚΙΜΟΣ, ΕΠΙΔΟΚΙΜΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: The root word 'δοκιμάζω' (dokimazo) comes from 'δόκιμος' (dokimos), meaning 'tested', 'approved', or 'acceptable'. This in turn is related to 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEKH-thay
Translations: he was received, it was received, he was accepted, it was accepted, he was welcomed, it was welcomed
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, third person singular. It means 'he/she/it was received,' 'was accepted,' or 'was welcomed.' It describes an action that happened in the past, where the subject of the verb was the recipient of the action of being received or accepted by someone or something else.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word δέχομαι (dechomai) comes from the Proto-Indo-European root *deḱ- meaning 'to take, accept'.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-is-TEE-sin
Translations: establishes, commends, proves, introduces, stands with, brings together, combines, recommends
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΙΣΤΗΜΙ (to stand, to set). It means to stand together with, to bring together, to establish, to commend, or to prove. It can be used to describe the act of setting something up, demonstrating a truth, or recommending someone or something.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΩ
Etymology: The word ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with, together with') and the verb ΙΣΤΗΜΙ (meaning 'to stand, to set'). It literally means 'to stand together' or 'to set together'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled combination of words. It is not a recognized word in Koine Greek. It might be an attempt to combine 'αὐτόν' (himself/itself) with 'εὐθέως' (immediately), but the resulting form is grammatically incorrect and not attested.
Inflection: Unknown
G0711
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loh
Translations: (to) Aristobulus
Notes: This is a proper name, specifically a man's name. It refers to a specific individual named Aristobulus. In the provided context, it is used to indicate that something is directed towards or given to Aristobulus.
Inflection: Singular, Masculine, Dative
Etymology: The name Aristobulus is of Greek origin, derived from the words 'aristos' (meaning 'best' or 'excellent') and 'boulē' (meaning 'counsel' or 'plan'). Thus, it means 'best counselor' or 'one who gives excellent counsel'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G661
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-peh-rah-THEIS-tohn
Translations: having been tested, having been tried, having been tempted, of those who have been tested, of those who have been tried, of those who have been tempted
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἀποπειράομαι (apopeiraomai), which means 'to test thoroughly,' 'to try,' or 'to tempt.' As a genitive plural, it refers to 'of those who have been tested' or 'of those who have been tried.' It describes a group of people who have undergone a process of testing or temptation.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΙΡΑΣΘΕΝΤΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΣΘΕΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀποπειράομαι (apopeiraomai) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and πειράομαι (peiraomai), meaning 'to try' or 'to attempt.' The prefix ἀπό intensifies the action, suggesting a thorough or complete testing.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: of face, of faces, of person, of persons, of presence, of presences, of appearance, of appearances
Notes: This word refers to a face, a person, or a presence. It can also denote the outward appearance or countenance. In some contexts, it can refer to the surface or the front part of something. It is often used to describe the physical aspect of an individual or their outward manifestation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΕΩΝ, ΜΟΡΦΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one
Notes: This word means 'another' or 'other'. It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. It can be used to indicate a different person, place, or thing. For example, it might be used in a sentence like 'He went to another city' or 'She saw another person'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ, ἘΠΙΛΟΙΠΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEE-ay
Translations: he was going under, he was approaching, he was coming upon, he was stealing upon
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb 'ὑπέρχομαι' (hyperchomai), meaning 'to go under', 'to come under', or 'to approach stealthily'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating someone was in the process of approaching or coming upon something or someone, often with a sense of stealth or subtlety.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ὑπέρχομαι' (hyperchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: proh-ay-goo-MEH-nohs
Translations: primarily, chiefly, especially, first of all, previously, beforehand
Notes: This adverb means 'primarily', 'chiefly', or 'especially', indicating something that takes precedence or is of greater importance. It can also mean 'previously' or 'beforehand', referring to something that happened earlier in time. It is used to emphasize the main or most significant aspect of a situation or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΙΣΤΑ, ΠΡΩΤΩΣ, ΠΡΩΤΟΝ
G3411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-THOH-tos
Translations: hired servant, hired hand, hireling, a hired servant, a hired hand, a hireling
Notes: This word refers to someone who works for wages or pay, a hired worker. It is often used to distinguish a person who works for a salary from a slave or an owner. For example, a hired shepherd might abandon the sheep because they are not his own, unlike the true shepherd.
Inflection: Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
Etymology: From the Greek word μισθός (misthos), meaning 'wage' or 'pay', combined with the suffix -ωτός (-ōtos), indicating a person who receives or is characterized by something.
G4273
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: proh-DOH-tays
Translations: traitor, betrayer, a traitor, a betrayer
Notes: This word refers to a person who betrays someone or something, such as a country, a cause, or a trust. It is used to describe someone who acts disloyally or treacherously. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give', implying one who 'gives forth' or 'hands over' someone or something to an enemy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΤΗΣ, ΠΑΡΑΔΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek verb προδίδωμι (prodidomi), meaning 'to betray' or 'to give up'. It is formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and δίδωμι (didomi), meaning 'to give'.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-ney-DIH-zohn
Translations: reproaching, reviling, insulting, upbraiding, casting in one's teeth
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who reproaches' or 'reproaching'. It describes the action of someone who is currently reproaching, reviling, or insulting another. It is often used to describe verbal abuse or strong criticism directed at someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩΝ, ΛΟΙΔΟΡΩΝ, ΕΠΙΠΛΗΤΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek ὄνειδος (oneidos, 'reproach, blame, disgrace') + -ίζω (-izō, verbal suffix).
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pres-BY-tah-tos
Translations: oldest, eldest, most ancient, a most ancient
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'presbys', meaning 'old' or 'elder'. Therefore, 'presbytatos' means 'oldest' or 'eldest'. It is used to describe something or someone that is the most advanced in age or the most ancient among a group.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G4064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-OP-seh-tai
Translations: will overlook, will disregard, will permit, will allow, will tolerate
Notes: This word is a compound verb formed from περί (peri, 'around, concerning') and ὁράω (horaō, 'to see'). It means to look around something, and by extension, to overlook, disregard, or permit something to happen. It implies a deliberate act of allowing or tolerating, often by not intervening or paying attention. It can be used in contexts where someone ignores a fault or allows a situation to continue without interference.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2185
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-feh-DREH-oo-on-tas
Translations: lying in wait, ambushing, plotting, those lying in wait, those ambushing, those plotting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lying in wait' or 'ambushing'. It describes someone who is actively waiting to attack or trap another, often with malicious intent. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (like a noun) referring to 'those who are lying in wait'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΟΝΤΑΣ, ΛΟΧΩΝΤΑΣ
Etymology: The word ἘΦΕΔΡΕΥΩ (ephedreuo) comes from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and ἕδρα (hedra), meaning 'seat' or 'base'. Thus, it literally means 'to sit upon' or 'to lie in wait at a place'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noss
Translations: having become, having been born, having come into being, having been made, having happened
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can be used verbally to indicate an action that has been completed and has ongoing results. It describes something that has already occurred or come into existence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΩΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of origin or becoming.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SEE-lee-dos
Translations: of the queen, of a queen
Notes: This word refers to a queen, a female monarch or the wife of a king. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' in English, such as 'of the queen' or 'belonging to the queen'. It is used to describe something associated with or belonging to a queen.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-SEE-lee-dee
Translations: (to) queen, (to) a queen, (to) princess, (to) a princess
Notes: This word refers to a queen or a princess. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a highly unusual or possibly garbled form, or a misspelling. It might be a compound word, but its components are difficult to definitively identify or parse into a coherent meaning in Koine Greek. The initial 'ΣΥΝ' (SYN) typically means 'with' or 'together', but the rest of the word, 'ΟΙΚΩΝἘΑΣΕΙ', does not correspond to any known Koine Greek word or common inflectional pattern. It is highly probable that this word is a typo or a transcription error.
Inflection: Unknown
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-DEH-khes-thai
Translations: to succeed, to take over, to follow, to receive in succession
Notes: This verb means to succeed someone in office or position, to take over from them, or to follow after them in a sequence. It implies receiving something from another person, often a responsibility or a role, and continuing it. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'after', and 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-tee-dos
Translations: (of) a private person, (of) a common person, (of) a layperson, (of) an unlearned person
Notes: This is the genitive singular feminine form of the noun 'idiōtis', meaning a private person, a common person, or a layperson. It refers to someone who is not in public office, not a professional, or not learned in a particular field. It is used to describe something belonging to or characteristic of such a person.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ἰδιώτης (idiōtēs), meaning 'private person, common person, layman', which comes from ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3173, G874
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: meh-GIS-tayn ah-for-MAYNE
Translations: greatest opportunity, greatest occasion, greatest starting point, greatest pretext, a greatest opportunity, a greatest occasion, a greatest starting point, a greatest pretext
Notes: This is a phrase consisting of two words: 'ΜΕΓΙΣΤΗΝ' (megistēn) and 'ἈΦΟΡΜΗΝ' (aphormēn). 'ΜΕΓΙΣΤΗΝ' is the accusative singular feminine form of the superlative adjective 'μέγας' (megas), meaning 'greatest' or 'largest'. 'ἈΦΟΡΜΗΝ' is the accusative singular feminine form of the noun 'ἀφορμή' (aphormē), meaning 'occasion', 'opportunity', 'starting point', or 'pretext'. Together, the phrase means 'greatest opportunity' or 'greatest occasion', indicating the most significant or important starting point or reason for something.
Inflection: ΜΕΓΙΣΤΗΝ: Accusative, Singular, Feminine, Superlative; ἈΦΟΡΜΗΝ: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΣΤΗΝ, ΕΥΚΑΙΡΙΑΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-la-on
Translations: Archelaus
Notes: This is the name of a historical figure, Archelaus, who was a son of Herod the Great and ethnarch of Samaria, Judea, and Idumea. As a proper noun, it refers specifically to this individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-tos
Translations: faithful, trustworthy, believing, true, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is reliable, dependable, and worthy of trust. It can refer to a person who is faithful in their commitments or beliefs, or to God who is true to His promises. When used as a noun, it refers to a 'faithful one' or 'believer'. It is often used to describe someone who has faith or is a follower of a particular belief.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: From the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. It relates to the concept of being persuaded or having trust, thus leading to the meaning of being trustworthy or faithful.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mei-RAH-kee-oh
Translations: (to) a young man, (to) a boy, (to) a youth
Notes: This word is a noun referring to a young man, boy, or youth. It is used to denote someone who is in the early stages of adulthood or still a teenager. In this dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΝΕΑΝΙΣΚΩ, ΝΕΩΤΕΡΩ
Etymology: The word μειράκιον (meirakion) is a diminutive of μειραξ (meirax), which means 'girl' or 'boy'. It is related to the root *mer-, meaning 'to shine' or 'to be bright', perhaps referring to the freshness of youth.
G4823, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: sym-BOO-loss-TEEN
Translations: counselor, adviser, a counselor, an adviser, the
Notes: This word appears to be a misspelling or a typographical error, likely a combination of the noun 'ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ' (counselor, adviser) and the definite article 'ΤΗΝ' (the, accusative feminine singular). In Koine Greek, these two words would typically be written separately. 'ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ' refers to someone who gives advice or counsel. The article 'ΤΗΝ' would modify a feminine noun in the accusative case.
Inflection: Masculine (for ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ), Accusative Singular Feminine (for ΤΗΝ)
Synonyms: ΣΥΝΕΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΤΗΣ
Etymology: ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ (symboulos) comes from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. ΤΗΝ (tēn) is the accusative singular feminine form of the definite article 'ὁ' (ho).
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: plah-SAH-meh-nos
Translations: having formed, having molded, having fashioned, having feigned, having invented, having fabricated
Notes: This word is a perfect middle participle, meaning 'having formed' or 'having molded' something for oneself, or 'having feigned' or 'having invented' something. It describes an action completed in the past with ongoing results, often with the subject acting upon themselves or for their own benefit. It can refer to literally shaping something, or metaphorically to fabricating a story or feigning an emotion.
Inflection: Perfect, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΑΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ, ΜΟΡΦΩΣΑΣ
Etymology: The word πλάσσω (plassō) comes from an ancient root meaning 'to mold' or 'to form'. It is related to words describing the creation of things from soft material.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5288, G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoo-pos-TEL-loh-MEH-nos ah-LEK-san-dros
Translations: Alexander holding back, Alexander shrinking back, Alexander withdrawing
Notes: This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space. The first part, 'ΥΠΟΣΤΕΛΛΟΜΕΝΟΣ' (hypostellomenos), is a present middle/passive participle meaning 'holding back,' 'shrinking back,' or 'withdrawing.' The second part, 'ἈΛΕΞΑΝΔΡΟΣ' (Alexandros), is a proper noun, the name 'Alexander.' Therefore, the combined phrase describes 'Alexander holding back' or 'Alexander shrinking back.' This construction is used to describe Alexander's action or state of being reserved or hesitant.
Inflection: ΥΠΟΣΤΕΛΛΟΜΕΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine, Present Middle/Passive Participle; ἈΛΕΞΑΝΔΡΟΣ: Singular, Nominative, Masculine
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DYR-eh-toh
Translations: he lamented, she lamented, it lamented, he bewailed, she bewailed, it bewailed, he mourned, she mourned, it mourned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀποδύρομαι' (apodúromai), meaning 'to lament, bewail, or mourn deeply'. It describes an action of expressing grief or sorrow, often with strong emotion. It is used to indicate that someone was in the process of lamenting or bewailing something or someone.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
G1346
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-ee-ohs
Translations: justly, rightly, deservedly, fairly
Notes: This word is an adverb meaning 'justly' or 'rightly'. It describes an action or state that is in accordance with what is right, fair, or deserved. It is often used to indicate that something is done in a righteous or equitable manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΕΥΘΕΩΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KTEI-nas
Translations: having killed, having slain, killing, slaying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As an aorist active participle, it describes an action of killing that has been completed prior to the main verb's action. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'having killed' or 'the one who killed'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΣ, ΦΟΝΕΥΣΑΣ
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-rah-DOX-on
Translations: paradoxical, unexpected, strange, unusual, contrary to expectation, a paradox, a strange thing, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can be used as an adjective to describe a quality, or as a noun referring to the unexpected thing itself. It often implies something surprising or remarkable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΝ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΝ, ΑΤΟΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, 'beside, beyond') and δόξα (doxa, 'opinion, glory'). It literally means 'beyond opinion' or 'contrary to expectation'.
G0846, G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Verb
Sounds like: OW-toos-ah-fai-REH-tai
Translations: them, he takes away, he removes, he deprives
Notes: This is a compound expression formed by the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΥΣ' (autous), meaning 'them' or 'themselves', and the verb 'ἈΦΑΙΡΕΙΤΑΙ' (aphairéitai), meaning 'he takes away' or 'he removes'. When combined, it means 'he takes them away' or 'he removes them'. It describes an action where a singular subject removes or deprives a plural object.
Inflection: ΑΥ̓ΤΟΥΣ: Plural, Masculine, Accusative; ἈΦΑΙΡΕΙΤΑΙ: Singular, 3rd Person, Present, Middle/Passive, Indicative
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-ness
Translations: of that, of her
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. It is used to point to something or someone distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. As a genitive form, it indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' or 'from'. When used as an adjective, it modifies a feminine noun in the genitive case. When used as a pronoun, it stands in for a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-oo-RYOO-klees
Translations: Eurykles
Notes: Eurykles is a masculine proper noun, referring to a specific individual. In historical contexts, this name appears for several figures, including a Spartan admiral and a prominent figure in the court of Herod the Great, as suggested by the provided context. It is used to identify a person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Eurykles is of Greek origin, derived from the elements εὐρύς (eurys), meaning 'wide' or 'broad', and κλέος (kleos), meaning 'glory' or 'fame'. Thus, it can be interpreted as 'wide-famed' or 'broadly glorious'.
G3627, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: oyk-TAY-reen-TEH
Translations: to have mercy, to pity, to feel compassion, and
Notes: This is a compound word formed from the infinitive verb 'οἰκτείρειν' (to have mercy, to pity) and the enclitic particle 'τε' (and). The verb describes the act of showing compassion or pity towards someone. The particle 'τε' connects clauses or words, often implying a close relationship or sequence between them. It is similar to 'and' but can also mean 'both... and...' or 'as well as'.
Inflection: Infinitive (for the verb part), Does not inflect (for the particle part)
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G4841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AL-gayn
Translations: to suffer with, to grieve with, to sympathize, to feel pain with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (together with) and the verb ΑΛΓΕΩ (to suffer, to feel pain). It means to suffer together with someone, to share in their pain or grief, or to sympathize with them. It describes the act of experiencing or expressing fellow-feeling for another's distress.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΠΑΘΕΩ, ΣΥΝΟΔΥΝΑΩ
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-KREE-neh-toh
Translations: was pretending, was acting, was feigning, was playing a part
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative, third person singular form of the verb ὙΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ (hypokrinomai). It is a compound word formed from the preposition ὙΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and ΚΡΙΝΟΜΑΙ (krinomai), meaning 'to judge' or 'to decide'. In its original sense, it referred to an actor performing on stage, literally 'answering from under a mask'. Over time, it evolved to mean 'to pretend', 'to feign', or 'to act a part', often implying insincerity or hypocrisy. It describes someone who is putting on an appearance that is not genuine.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΩΠΕΙΟΝ
Etymology: The word ὙΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ (hypokrinomai) is derived from the Greek preposition ὙΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΚΡΙΝΩ (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. The middle voice form ΚΡΙΝΟΜΑΙ (krinomai) means 'to decide for oneself' or 'to answer'. The compound verb originally referred to an actor who 'answered' or 'spoke from under' a mask, hence 'to play a part' or 'to act'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-lon-ay-PINE
Translations: Aristobulus to say, Aristobulus to speak
Notes: This appears to be a compound word or a phrase formed by concatenating two distinct Koine Greek words: 'ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΝ' (Aristoboulon) and 'ΕἸΠΕΙΝ' (eipein). 'ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΝ' is the accusative singular form of the proper noun 'ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΣ' (Aristoboulos), which refers to a person named Aristobulus. 'ΕἸΠΕΙΝ' is an aorist infinitive verb meaning 'to say' or 'to speak'. When combined, it likely means 'Aristobulus to say' or 'to say Aristobulus'. This construction suggests a purpose or result clause, or an indirect statement.
Inflection: ἈΡΙΣΤΟΒΟΥΛΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΕἸΠΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive
G1185
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-leh-AH-sas
Translations: enticing, alluring, deceiving, ensnaring, having enticed, having allured, having deceived, having ensnared
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ΔΕΛΕΑΖΩ'. It describes an action that has been completed, often indicating the means or cause of another action. It means to entice, allure, or deceive, often with the implication of using bait or a trap to ensnare someone. It can be used to describe someone who has successfully lured or tricked another.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
Etymology: The verb 'ΔΕΛΕΑΖΩ' comes from 'δέλεαρ' (deleár), meaning 'bait' or 'lure'. It originally referred to the act of catching fish with bait, and later extended to the metaphorical sense of enticing or deceiving people.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEM-pse-sin
Translations: complaints, blames, faults
Notes: This word refers to expressions of dissatisfaction, criticism, or finding fault with someone or something. It describes the act of blaming or accusing. In the provided example, it is used in the context of accusations against a father.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΙ
G1722, G297, G298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: en-DEH-sah-MEH-nos-am-foh-TEH-roos
Translations: having bound both, having tied both, having fastened both
Notes: This is a compound word formed by the aorist middle participle of the verb 'ἐνδέω' (to bind, tie, fasten) and the accusative masculine plural of the adjective 'ἀμφότεροι' (both). The combined meaning is 'having bound both' or 'having tied both'. It describes an action of binding or fastening that has been completed, and it applies to two entities or individuals.
Inflection: Participle: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative; Adjective: Accusative, Masculine, Plural
G3632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-kheh-toh
Translations: went, departed, was gone, disappeared, perished
Notes: This word describes the action of going, departing, or being gone. It often implies a sense of finality, that someone or something has left and is no longer present, or has vanished. It can also be used to indicate perishing or being destroyed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-rohn
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, one who bears, one who carries, one who brings
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΦΕΡΩ' (phero). It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean 'bearing,' 'carrying,' 'bringing,' 'enduring,' or 'leading.' As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing how an action is performed. For example, it can describe 'the one who is carrying' or 'while carrying.'
Inflection: Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POR-ray-tah
Translations: unspeakable, secret, forbidden, inexpressible, secret things, forbidden things
Notes: This word is an adjective that describes something as unspeakable, secret, or forbidden. It is often used in the neuter plural form, as in this case, to refer to 'secret things' or 'forbidden things' that cannot or should not be spoken. It implies a sense of mystery, sacredness, or prohibition.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΡΗΤΟΣ, ΜΥΣΤΗΡΙΑ
Etymology: The word ἈΠΟΡΡΗΤΟΣ is a compound of the prefix ἈΠΟ- (apo-), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΡΗΤΟΣ (rhetos), meaning 'spoken' or 'said'. Thus, it literally means 'that which is spoken away from' or 'that which is not to be spoken'.
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ep-sip-SEV-de-teh
Translations: he lies in addition, he adds a lie, he fabricates, he invents, he falsifies
Notes: This is a compound verb formed from the root 'ψεύδω' (to lie) with the prefixes 'πρός' (in addition to, toward) and 'ἐπί' (upon, in addition). It means to lie in addition to something, to add a lie, or to fabricate something falsely. It describes the act of adding a falsehood to an existing statement or situation, often implying an intensification or further development of deceit.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΨΕΥΔΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΨΕΥΔΟΜΑΙ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEEHN
Translations: plot, a plot, conspiracy, a conspiracy, ambush, an ambush, treachery, a treachery
Notes: This word refers to a deliberate plan or scheme, often with malicious intent, such as a plot, conspiracy, or treachery. It can also refer to an ambush. It is typically used in contexts where someone is devising a harmful plan against another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΕΝΕΔΡΑ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel' or 'plan'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'counsel against'.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-ed-REH-oo-ON-tone
Translations: of those lying in wait, of those ambushing, of those plotting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'enedreuo', meaning 'to lie in wait' or 'to ambush'. It describes individuals who are actively engaged in setting traps or ambushes, often with malicious intent. It is used to refer to those who are plotting or scheming against someone.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΟΝΤΩΝ, ΔΟΛΙΕΥΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ἐνεδρεύω (enedreúō) comes from ἐν (en, 'in') and ἕδρα (hedra, 'seat' or 'sitting'). It literally means 'to sit in' or 'to lie in wait'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: moh-noh-NOOK
Translations: almost, nearly, all but
Notes: This word is an adverb meaning 'almost' or 'nearly'. It is used to indicate that something is very close to happening or being true, but not quite. It often implies a narrow miss or a close approximation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΧΕΔΟΝ, ΟΛΙΓΟΥ
Etymology: ΜΟΝΟΝΟΥΚ is a compound word formed from ΜΟΝΟΣ (monos, 'only') and the particle ΝΟΥΚ (nouk), which is related to ΟΥ̓Κ (ouk, 'not'). It literally means 'only not' or 'not quite', leading to the sense of 'almost'.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-feh-RON-tone
Translations: bringing upon, carrying upon, bringing against, attacking, inflicting, adding, bringing forward, of bringing upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epipherō', meaning 'to bring upon' or 'to carry upon'. It describes an action of bringing something to or against someone or something, often implying an attack, an addition, or an infliction. It can also mean to bring forward or present. As a genitive plural, it often functions to describe the action of 'those who are bringing upon' or 'of those who are bringing upon'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Neuter, or Feminine, Genitive, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ, ΕΠΑΓΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: swords, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In its plural form, it refers to multiple swords. It is typically used in contexts describing warfare, combat, or the carrying of weapons.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G5536, G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-MAH-tohn-PLEH-thos
Translations: abundance of money, great amount of money, multitude of wealth
Notes: This is a compound word formed from 'χρημάτων' (of money/possessions) and 'πλήθος' (multitude/abundance). It refers to a large quantity or abundance of money, wealth, or possessions. It is used to describe a significant amount of financial resources.
Inflection: Compound Noun, Nominative or Accusative Singular, Neuter (from πλήθος) with a Genitive Plural component (from χρημάτων)
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥΠΟΡΙΑ
G1868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ahee-NEH-tace
Translations: praiser, a praiser, one who praises
Notes: This word refers to a person who praises or commends someone or something. It describes an individual whose role or action is to give commendation or approval.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἘΓΚΩΜΙΑΣΤΗΣ, ἘΠΑΙΝΕΤΙΚΟΣ
Etymology: From the verb ἐπαινέω (epaineō, 'to praise'), which is formed from ἐπί (epi, 'upon, to') and αἰνέω (aineō, 'to praise'). Thus, it literally means 'one who praises upon' or 'one who gives praise to'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEF-teh-on
Translations: last, final, latest, a last, a final
Notes: This word is an adjective meaning 'last' or 'final'. It is used to describe something that comes at the very end of a series, sequence, or period of time. It can refer to the last person, thing, or event. In the provided examples, it describes the 'last' or 'final' point in time or the 'last' psalm mentioned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: er-go-la-BEE-sas
Translations: having undertaken, having contracted for, having taken in hand
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having undertaken' or 'having contracted for'. It describes an action that was completed in the past by the subject. The word is a compound of ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it literally means 'to take on work' or 'to undertake a task'. It is used to describe someone who has taken on a specific job or responsibility, often with a contractual implication.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἈΝΑΛΑΒΩΝ, ὙΠΟΣΧΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ἘΡΓΟΛΑΒΕΩ is a compound verb formed from ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It signifies the act of taking on or undertaking a task or work.
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2288, G2725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-ton-ka-tay-GOR-os
Translations: accuser concerning death, accuser of death
Notes: This is a compound noun formed from 'death' (θάνατος) and 'accuser' (κατήγορος). It refers to someone who brings an accusation or charge concerning death, or an accuser of someone's death. It would be used in a sentence to describe a person fulfilling this role, for example, 'He became the accuser concerning their death'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-DIH-doh-nai
Translations: to give in return, to repay, to recompense, to give back
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'in return' or 'opposite', and 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It signifies the act of giving something back, whether as a repayment, a recompense, or an exchange. It implies a reciprocal action, often in response to something received or done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΩΜΙ, ἈΜΕΙΒΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀντιδίδωμι is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against, opposite, in return for', and the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G5335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-phas-ken
Translations: he was saying, he was asserting, he was claiming, he was affirming
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb φάσκω (phaskō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he was saying' or 'he was asserting'. It implies a continuous or habitual declaration or claim made by someone in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-see-OHN
Translations: of good deeds, of benefits, of kindnesses, of favors
Notes: This word refers to acts of kindness, good deeds, or benefits conferred upon someone. It is often used in contexts where people are reminded of or forget the good things that have been done for them.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΤΩΝ, ΔΩΡΕΩΝ, ΑΓΑΘΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-fohs
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a typographical error for "τὸ φῶς" (to phōs), meaning "the light," or some other combination of words. Without further context or correction, its meaning and usage are unclear.
Inflection: Unknown
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-moy-BEEHN
Translations: recompense, a recompense, reward, a reward, return, a return
Notes: This word refers to a recompense, reward, or return for something given or done. It is often used in the context of receiving something back in exchange for an action or service, whether good or bad. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΑΝΤΙΔΟΣΙΣ
G3578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kseh-NEE-as
Translations: of hospitality, of guest-friendship, of lodging, of entertainment
Notes: This word refers to the custom of hospitality, particularly the reciprocal relationship between a host and a guest. It can also denote the act of providing lodging or entertainment to a stranger or guest. In a broader sense, it encompasses the friendly reception of visitors.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΟΞΕΝΙΑ, ΥΠΟΔΟΧΗ
Etymology: From the Greek word ΞΕΝΟΣ (XENOS), meaning 'stranger' or 'guest'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-par-EKH-ayn
Translations: to provide in return, to furnish in exchange, to supply instead
Notes: This is a compound verb formed from the prefixes ἀντί (anti, 'against, instead of') and παρά (para, 'beside, alongside') and the verb ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to provide something in return or in exchange for something else, or to furnish it as a substitute. It implies a reciprocal action of supplying or offering.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ko-NEES-thai
Translations: to have been sharpened, to have been whetted, to be sharpened, to be whetted
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'akonizō', meaning 'to sharpen' or 'to whet'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to have been' or 'to be' followed by the past participle. It describes the state of something having undergone the action of being sharpened.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foss
Translations: sword, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon typically used for cutting or thrusting. It is commonly used in narratives describing battles, combat, or the carrying of arms. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word "ξίφος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to pierce'. It has cognates in other Indo-European languages.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: teh-TOH-nohs-thai
Translations: to have been stretched, to have been strained, to have been exerted, to have been strengthened
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb ΤΕΙΝΩ (teinō), which means 'to stretch', 'to strain', or 'to exert'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, expressing the state of having been stretched or strengthened. It describes a completed action where the subject has undergone the process of being made taut or firm.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to stretch' or 'to extend'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: em-po-DON
Translations: in the way, hindering, an obstacle, an impediment
Notes: This word is an adverbial expression meaning 'in the way' or 'as an impediment'. It is often used to describe something that obstructs progress or prevents an action from taking place. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'πούς' (foot), literally meaning 'in the feet' or 'at the feet', hence 'in the way'.
Inflection: Does not inflect (used adverbially, but derived from the genitive plural of a noun)
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΟΔΙΟΝ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ
Etymology: The word ἘΜΠΟΔΩΝ is a compound formed from the preposition ἘΝ (in) and the genitive plural of the noun ΠΟΥΣ (foot). It literally means 'in the feet' and evolved to mean 'in the way' or 'hindering'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TA-khei
Translations: quick, swift, fast, speedy, soon, quickly, swiftly, speedily
Notes: This word describes something that is quick, swift, or fast. It can be used to describe a person, an action, or a process. When used as an adverb, it indicates that something happens quickly or soon.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Dative, Singular, Feminine; or Adverbial form
Synonyms: ΕΝΤΑΧΕΙ, ΤΑΧΕΩΣ
G4903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-er-GEIN
Translations: to work together, to cooperate, to help, to assist
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition "σύν" (syn), meaning "with" or "together," and the verb "ἐργάζομαι" (ergazomai), meaning "to work" or "to labor." Therefore, it means "to work together with" or "to cooperate." It describes the act of collaborating or providing assistance to someone or something. It can be used to indicate joint effort towards a common goal.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G5271
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-kree-THEIS
Translations: having pretended, having acted, having feigned, having played a part
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'hypokrinomai'. It describes someone who has put on an act, pretended, or feigned something. It implies a deliberate action of presenting oneself or a situation in a way that is not entirely genuine, often with the intent to deceive or conceal true feelings or intentions. It can be used to describe someone who has adopted a role or persona.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΛΑΣΣΟΜΑΙ
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-NAI
Translations: to appear, to shine, to show, to be seen, to become visible
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'phainō'. It means 'to appear', 'to shine', or 'to show'. It can be used to describe something becoming visible or being revealed, or to describe light shining. For example, 'the sun began to appear' or 'the light shone brightly'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ, ΕΠΙΦΑΙΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to shine). It is related to words meaning 'light' or 'to show' in various Indo-European languages.
G0223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-ah-LEH-xan-dron
Translations: Alexander
Notes: This is the proper noun 'Alexander' in the accusative case, preceded by the definite article 'the' (τὸν). It refers to a male individual named Alexander and functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case. The word is a compound of the Greek words 'ἀλέξω' (alexō, to defend, help) and 'ἀνήρ' (anēr, man), meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The name ἈΛΕΞΑΝΔΡΟΣ (Alexandros) is of Greek origin, derived from the verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to defend' or 'to help', and the noun ἀνήρ (anēr), meaning 'man' or 'mankind'. Thus, it means 'defender of mankind' or 'protector of men'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ga-PAH
Translations: loves, he loves, she loves, it loves
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. It is used to describe the action of loving, often in a deep, unconditional, or benevolent sense. In the provided examples, it describes God's love and the act of loving mercy.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-see-LEH-oo-sas
Translations: having reigned, having become king, having ruled
Notes: This word is an aorist active participle, indicating a completed action in the past. It describes someone who has reigned, become king, or ruled. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to provide additional information about the subject's past action of reigning.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΣΑΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΑΣ
G0245, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Sounds like: ahl-LOH-tree-oyce-KAI
Translations: foreign, strange, another's, alien, and, also, even, indeed
Notes: This is a compound word formed by the dative plural of the adjective 'ἀλλότριος' (allotrios), meaning 'belonging to another, foreign, strange, alien', and the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and, also, even'. Together, it means 'to/for foreigners and' or 'to/for strangers and'. It indicates a relationship of belonging or direction to someone or something that is not one's own, followed by an additive conjunction.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter (for ἀλλότριος); Does not inflect (for καί)
Synonyms: ΞΕΝΟΙΣ, ΕΤΕΡΟΙΣ, ΤΕ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-tros
Translations: of mother, of a mother, mother's
Notes: ΜΗΤΡΟΣ is the genitive singular form of the noun ΜΗΤΗΡ, meaning 'mother'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of mother' or 'mother's' is used in English. For example, 'the house of the mother' or 'the mother's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-non
Translations: murder, a murder, slaughter, a slaughter
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter. It is used to describe the violent killing of a person or people. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what was done.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΚΟΠΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spa-THEE-sas
Translations: having wielded a sword, having fought with a sword, having cut with a sword
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having wielded a sword' or 'having fought with a sword'. It describes an action completed in the past by the subject of the sentence, indicating that they performed the act of using a sword. It is derived from the verb meaning 'to wield a sword'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Etymology: The verb ΣΠΑΘΑΩ is derived from the noun σπάθη (spathe), meaning 'broad blade' or 'sword'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3540
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NO-thon
Translations: illegitimate, bastard, spurious, counterfeit, false
Notes: This word describes something or someone that is illegitimate, not genuine, or of mixed origin. It can refer to a child born out of wedlock, or more broadly to anything that is counterfeit or spurious, lacking authenticity. It is often used to denote something that is not true or pure.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΨΕΥΔΗΣ, ΚΙΒΔΗΛΟΣ
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ah-GEH-tie
Translations: is brought in, is led in, is introduced, is presented
Notes: This word is a verb meaning 'to be brought in,' 'to be led in,' or 'to be introduced.' It describes an action where someone or something is being brought into a place, a situation, or presented to an audience. It is often used in contexts where a person or an object is being presented or brought forward.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-on
Translations: successor, a successor
Notes: This word refers to a successor, someone who takes the place of another, often in an office, position, or lineage. It is used to describe the person who follows in a sequence or inherits a role. For example, one might speak of a king's successor or a high priest's successor.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΠΙΓΟΝΟΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ
Etymology: The word "διάδοχος" comes from the Greek verb "διαδέχομαι" (diadechomai), meaning "to receive in turn" or "to succeed." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "after," and "δέχομαι" (dechomai), meaning "to receive."
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fthoh-ROH
Translations: I corrupt, I destroy, I ruin, I spoil, I decay
Notes: This word means to corrupt, destroy, or ruin something, often implying a process of decay, deterioration, or moral degradation. It can refer to physical destruction, but also to the spoiling of character or integrity. It is used to describe the act of causing something to perish or become worthless.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The word ΦΘΕΙΡΩ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to destroy' or 'to spoil'.
G3588, G3938
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TEN PAP-poh-an
Translations: the grandmother, a grandmother
Notes: This appears to be a compound of two words: the definite article ΤΗΝ (tēn), meaning 'the', and the noun ΠΑΠΠΩΑΝ (pappōan), which is the accusative feminine singular form of ΠΑΠΠΩΟΣ (pappōos), meaning 'grandmother'. Therefore, the phrase translates to 'the grandmother'. It would be used in a sentence where 'grandmother' is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΠΑΠΠΩΑΝ: Singular, Accusative, Feminine
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-TEI-non
Translations: offering, stretching forth, proposing, extending, presenting, holding out
Notes: This word is a present active participle, meaning 'offering' or 'stretching forth'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is presenting an idea, making a proposal, or physically extending something, such as a hand or an object. For example, it could describe someone 'offering a prayer' or 'stretching out a hand'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΕΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΙΝΩ is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb τείνω (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'. Thus, it literally means 'to stretch forward' or 'to extend before'.
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-RAY-seen
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance
Notes: This word is a verb meaning 'to punish' or 'to take vengeance'. It describes the act of inflicting retribution or justice upon someone for a wrongdoing. It can be used in contexts where someone is being held accountable for their actions.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΕΚΔΙΚΕΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS-toys
Translations: to them, for them, to it, for it, to him, for him, to her, for her, to the same, for the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). It can mean 'himself, herself, itself' when used in the nominative case, 'the same' when used with an article, or simply 'he, she, it, they' when used as a personal pronoun in oblique cases. In this dative plural form, it typically means 'to/for them' or 'to/for the same (things/people)'. It is used to indicate the indirect object of a verb or to show possession or benefit.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
G5234
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-kah-NOO
Translations: of Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, the genitive singular form of 'Hyrcanus'. Hyrcanus was a common name among the Hasmonean rulers and high priests of Judea, particularly John Hyrcanus I and Hyrcanus II, who played significant roles in Jewish history during the Hellenistic and Roman periods. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Hyrcanus' or 'of Hyrcanus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-ree-AM-mees
Translations: of Mary, of Mariamme
Notes: This is the genitive form of the proper name Mariamme or Mary. It refers to a specific person named Mary or Mariamme, indicating possession or origin, similar to 'of Mary' in English. It is often used to denote a relationship, such as 'the children of Mariamme' or 'the love of Mariamme'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name Mariam (or Maria) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Miryam (מִרְיָם). It is a very common name in the New Testament and ancient Jewish and Christian texts.
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-sin
Translations: to demons, for demons, by demons, with demons
Notes: This word refers to a demon or a divine power, often an evil spirit in the New Testament context. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action or the means by which something is done, such as 'to demons' or 'by demons'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΑ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G4241
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PREH-pine
Translations: to be fitting, to be proper, to be suitable, to be becoming, to be seemly
Notes: This word is an infinitive form of the verb meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It is used impersonally, often with an infinitive or a dative case, to indicate what is appropriate or necessary for someone or something. For example, it can be used to say 'it is fitting for him to do X'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ, ΕΙΚΟΣ
G0846, G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ow-TON-dee-ah-DEK-sas-thai
Translations: to succeed him, to take over from him, to receive from him
Notes: This is a compound verb formed from the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΝ' (him) and the verb 'ΔΙΑΔΈΧΟΜΑΙ' (to succeed, to take over). It means 'to succeed him' or 'to take over from him'. It describes the action of one person or thing taking the place of another, specifically in relation to 'him'.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-too
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of such a one, of such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such as this/that'. It is used to describe something that possesses a particular quality or nature, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English 'such' when used to qualify a noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: DI-kha
Translations: apart, separately, without, besides, by oneself, in two
Notes: This word functions as an adverb meaning 'apart' or 'separately'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'without' or 'besides'. It emphasizes separation or exclusion from something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ, ΑΝΕΥ
Etymology: From the root of ΔΥΟ (duo), meaning 'two', indicating a division into two parts or separation.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-noo
Translations: of murder, of slaughter, of killing, murder, slaughter, killing
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing. It is a noun that describes the violent taking of a life. It can be used in various contexts to denote the act itself or the result of such an act.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ, ΣΦΑΓΗ, ΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΝΟΣ (phonos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷhen-, meaning 'to strike, kill'. It is related to other words in Greek and other Indo-European languages that convey the idea of striking or killing.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rok-SY-non-tah
Translations: provoking, irritating, inciting, exasperating, a provoking, an irritating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'provoking' or 'inciting'. It describes something or someone that causes irritation, anger, or strong stimulation. It can be used to describe actions or things that stir up emotions or actions in others.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΟΝΤΑ, ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑ, ΚΙΝΟΥΝΤΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2981
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-LEE-ahs
Translations: of speech, of talk, of conversation, of utterance, of a saying, of a report, of a rumor
Notes: This word refers to speech, talk, or conversation. It can also denote a specific saying, an utterance, or even a report or rumor. It is used to describe the act or content of speaking.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word derives from the verb λαλέω (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. Its origin is likely onomatopoeic, imitating the sound of babbling or chattering.
G5100, G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: TEE-nah-TROH-pon
Translations: in what way, in some way, in any way, how, somehow
Notes: This is a compound phrase formed from the indefinite/interrogative pronoun 'τις' (tina) and the noun 'τρόπος' (tropon). It functions adverbially, meaning 'in what way' or 'in some way'. It can be used to ask 'how?' or to state that something happens 'somehow' or 'in a certain way'.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΩΣ, ΟΠΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-soo-koh-fan-TEE-ton
Translations: uncalumniated, unaccused, not open to false accusation, not subject to slander
Notes: This word describes something or someone that cannot be slandered or falsely accused. It implies a state of being free from malicious or unfounded charges. It is used to describe a person or action that is beyond reproach or immune to calumny.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound formed from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb συκοφαντέω (sykophanteō), meaning 'to accuse falsely' or 'to slander'. The suffix -τος (-tos) forms an adjective indicating capability or possibility.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-leh-LEIF-thai
Translations: to be left behind, to be forsaken, to be abandoned, to be left over
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, indicating that something or someone has been left behind, forsaken, or abandoned. It can also refer to something that remains or is left over after others have gone or been removed.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΛΕΙΠΩ
G2104, G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ew-ge-NEH-ee-ahs eh-TEH-rohn
Translations: of nobility of others, of good birth of others, of generosity of others
Notes: This appears to be a compound phrase rather than a single word, consisting of the genitive singular form of the noun ΕΥ̓ΓΕΝΕΙΑ (eugeneia), meaning 'nobility' or 'good birth,' and the genitive plural form of the adjective ΕΤΕΡΟΣ (heteros), meaning 'other' or 'another.' It would generally be translated as 'of the nobility of others' or 'of the good birth of others.' The combination suggests a discussion concerning the noble qualities or lineage belonging to other people.
Inflection: ΕΥ̓ΓΕΝΕΙΑ: Singular, Genitive, Feminine; ΕΤΕΡΩΝ: Plural, Genitive, All genders
G3417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEH-ee-as
Translations: of remembrance, of mention, of memory, a remembrance, a mention, a memory
Notes: This word is a noun referring to the act of remembering or bringing something to mind. It can be translated as 'remembrance,' 'mention,' or 'memory.' It is often used in contexts where someone is recalling past events or making reference to something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΑΝΑΜΝΗΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-LOH-gohss
Translations: unreasonably, without reason, absurdly, senselessly, thoughtlessly, foolishly
Notes: This word is an adverb meaning 'without reason' or 'unreasonably'. It describes an action or state that lacks logical basis, is irrational, or is done thoughtlessly. It can be used to describe something done in an absurd or foolish manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΡΟΝΩΣ, ΑΝΟΗΤΩΣ
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-BREE-zeh-sthai
Translations: to be insulted, to be treated with contempt, to be abused, to be reviled, to be shamed
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'ὑβρίζω' (hybrizō). It means 'to be insulted,' 'to be treated with contempt,' or 'to be abused.' It describes the state of being subjected to insolence, outrage, or violent treatment, often involving a sense of shaming or dishonor.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
Etymology: The word 'ὑβρίζω' (hybrizō) comes from 'ὕβρις' (hybris), meaning 'insolence, wanton violence, outrage.' It refers to an act of excessive pride or self-confidence that leads to the violation of moral or divine law, often resulting in punishment.
G3962, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: PA-tros-LEH-gon-tos
Translations: of the father speaking, while the father was speaking, when the father was speaking, as the father was speaking
Notes: This is a compound phrase, specifically a genitive absolute construction, combining the genitive form of 'father' (ΠΑΤΡΟΣ) and the genitive masculine/neuter singular present active participle of 'to say' or 'to speak' (ΛΕΓΟΝΤΟΣ). It functions adverbially, indicating a circumstance or time, often translated as 'while the father was speaking' or 'when the father was speaking'. It describes an action happening concurrently with the main verb of the sentence.
Inflection: Compound, Genitive Absolute, Singular, Masculine or Neuter, Present Active Participle
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G2104
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-geh-NES
Translations: noble, well-born, high-born, honorable, a noble, a well-born
Notes: This adjective describes someone or something as noble, well-born, or of good stock. It can refer to a person's lineage, indicating they come from a distinguished family, or it can describe their character, meaning they possess honorable and virtuous qualities. It is used to commend someone's inherent worth or elevated status.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ἘΣΘΛΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and γένος (genos), meaning 'race, stock, or birth'. Thus, it literally means 'well-born' or 'of good birth'.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G0265, G0096
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-geh-NEH-ee-ahn ah-DOX-ohn
Translations: ignobility, baseness, obscurity, of ignoble, of obscure, of unknown, of inglorious
Notes: This appears to be a compound phrase or two words juxtaposed rather than a single compound word. The first part, ἈΓΕΝΕΙΑΝ, means 'ignobility' or 'low birth'. The second part, ἈΔΟΞΩΝ, means 'of ignoble' or 'of inglorious'. Together, they describe a state or quality of being of low or obscure origin, lacking honor or distinction. It refers to a condition of being unknown or without renown.
Inflection: ἈΓΕΝΕΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΔΟΞΩΝ: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ἈΓΕΝΗΣ, ἈΤΙΜΟΣ, ἈΦΑΝΗΣ
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-RAS
Translations: of a wild beast, of a wild animal, of prey, wild beasts, wild animals, prey, a wild beast, a wild animal
Notes: This word refers to a wild beast or wild animal, often one that is predatory or dangerous. It can also refer to the concept of prey. It is used to describe animals that are not domesticated, and can be used in a general sense to refer to such creatures.
Inflection: Masculine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to hunt' or 'to chase'.
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-KROO-ayn
Translations: to strike against, to stumble, to offend, to dash against, to run aground
Notes: This word describes the action of striking or dashing against something, often implying a collision or impact. Metaphorically, it can mean to stumble or to offend someone, indicating a moral or social transgression. It is used to describe both physical impact and figurative stumbling or offense.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΠΤΩ, ΣΚΑΝΔΑΛΙΖΩ
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: see-oh-POHN
Translations: being silent, silent, one who is silent, a silent one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'σιωπάω', meaning 'to be silent' or 'to keep silence'. It describes someone who is in the act of being silent or who is characterized by silence. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to a person who is silent.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΣΙΓΩΝ, ΗΣΥΧΑΖΩΝ
G1867
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-py-NEH-sas-deh
Translations: having praised, and having praised, but having praised
Notes: This word is a compound of the aorist active participle of the verb 'ἐπαινέω' (epaineō), meaning 'to praise' or 'to commend', and the enclitic particle 'δέ' (de), which means 'and' or 'but'. As a participle, it describes an action that occurred prior to the main verb, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates someone who has performed the action of praising.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ
Etymology: The verb 'ἐπαινέω' (epaineō) is formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'αἰνέω' (aineō), meaning 'to praise'. The particle 'δέ' (de) is an ancient Greek conjunction used to connect clauses or indicate a slight contrast.
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-KOO-ayn
Translations: to listen, to give ear, to hear, to give heed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἀκούω (akouo), meaning 'to hear'. It signifies to listen attentively or to give heed to something, often implying a deliberate act of paying attention. It can be used in contexts where someone is urged to listen carefully or to obey.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσακούω (prosakouo) is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, in addition to', and the verb ἀκούω (akouo), meaning 'to hear'. It literally means 'to hear towards' or 'to hear in addition', emphasizing the act of giving attention or listening carefully.
G1596
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ei-ROHN
Translations: dissembler, ironist, a dissembler, an ironist
Notes: This word refers to a dissembler, someone who feigns ignorance or pretends to be less than they are, often for the purpose of deception or to subtly mock. It can also describe someone who uses irony, saying the opposite of what they mean, typically in a humorous or sarcastic way. In ancient Greek thought, it was sometimes contrasted with the 'alazon' (braggart).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΤΗΣ, ΠΛΑΝΟΣ
Etymology: The word 'eiron' is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'eirein' (to speak) or 'eirein' (to ask). It originally referred to a type of character in Greek comedy who feigned ignorance.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G277
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEI-lik-ton
Translations: unrelenting, implacable, unappeasable, merciless, an unrelenting thing
Notes: This word describes something or someone that is unyielding, harsh, or unforgiving. It signifies a quality of being impossible to appease or mollify, often used to describe a stern or severe disposition. It can be used to describe a person's character or an abstract concept like fate or justice.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΗΜΕΡΟΣ, ἈΣΠΛΑΓΧΝΟΣ, ἈΝΕΛΕΗΜΩΝ
Etymology: The word ἀμείλικτος (ameiliktos) is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and μειλίσσω (meilissō) meaning 'to make mild, to soothe, to appease'. Thus, it literally means 'not able to be appeased' or 'unsoothable'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kane
Translations: to find, to discover, to obtain, to perceive, to learn
Notes: This word means to find, discover, or obtain something. It can also mean to perceive or learn something. It is used to describe the act of coming across something, whether intentionally or by chance, or to gain knowledge or possession of something. For example, one might 'find' a lost item or 'discover' a new truth.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΡΕΙΝ, ΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΕΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *werh₁- ('to find, discover'). It is related to the English word 'eureka'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
G5387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-los-TOR-gon
Translations: fondly affectionate, tenderly loving, devoted, a fondly affectionate thing
Notes: This word describes someone or something that is deeply and tenderly affectionate, showing strong natural affection, especially within a family context. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'beloved' or 'friend', and 'στοργή' (storge), meaning 'natural affection' or 'family love'. It emphasizes a warm, devoted, and caring disposition.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΠΗΤΟΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of 'φίλος' (philos), meaning 'dear' or 'beloved', and 'στοργή' (storge), referring to natural affection, especially within a family. It describes a deep, inherent love or fondness.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-nee-XE-sthai
Translations: to have died, to be about to die, to be destined to die
Notes: This is the future perfect infinitive form of the verb 'to die'. It describes an action that will have been completed in the future, or a state of having died that will exist in the future. It can also imply being destined or fated to die. It is often used in indirect statements or with verbs that express expectation or prediction.
Inflection: Future Perfect, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G1917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-boo-LEES
Translations: of a plot, of a conspiracy, of a design, of a scheme, of an ambush
Notes: This word refers to a plot, conspiracy, or treacherous design, often with malicious intent. It describes a secret plan or scheme, typically to harm someone or achieve an illicit goal. It is used to describe the nature of such a plan.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ
Etymology: The word ἘΠΙΒΟΥΛΗ (epiboulē) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the noun ΒΟΥΛΗ (boulē), meaning 'counsel', 'plan', or 'will'. Thus, it literally means 'a plan against' or 'a counsel upon'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KTEI-nan-tee
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the dative singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes someone who has performed the action of killing, and is used in a dative context, often indicating 'to the one who killed' or 'by the one who killed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G4991, G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tay-REE-as ah-for-MEN
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety, of welfare, a starting point, an occasion, an opportunity, a pretext, a cause
Notes: This is a compound word formed by joining two distinct words: ΣΩΤΗΡΙΑΣ (sōtērias) and ἈΦΟΡΜΗΝ (aphormēn). ΣΩΤΗΡΙΑΣ is the genitive singular form of ΣΩΤΗΡΙΑ, meaning 'salvation' or 'deliverance'. ἈΦΟΡΜΗΝ is the accusative singular form of ἈΦΟΡΜΗ, meaning 'a starting point', 'an occasion', or 'an opportunity'. When combined, the phrase would typically mean 'an occasion for salvation' or 'a starting point for deliverance'. The genitive case of ΣΩΤΗΡΙΑΣ indicates possession or relationship to ἈΦΟΡΜΗΝ.
Inflection: ΣΩΤΗΡΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine. ἈΦΟΡΜΗΝ: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΣΩΤΗΡ, ΣΩΖΩ, ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G2789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-des-TEN
Translations: son-in-law, a son-in-law, relative by marriage, a relative by marriage
Notes: This word refers to a male relative by marriage, most commonly a son-in-law. It can also refer more broadly to any male relative connected through marriage, such as a brother-in-law or father-in-law, depending on the context. It is used to describe a person who has become part of one's family through the marriage of a child or sibling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From κῆδος (kēdos, "care, concern, sorrow") and the suffix -στης (-stēs, forming agent nouns). It originally referred to someone with whom one shares a bond of care or sorrow, particularly through family ties established by marriage.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEF-xeh-sthai
Translations: to escape, to flee through, to get away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, διαφεύγω means 'to flee through' or 'to escape completely'. It describes the act of successfully getting away from a dangerous situation, a pursuer, or a difficult circumstance. It is often used to indicate a successful evasion or deliverance.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word διαφεύγω is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'. The prefix διά intensifies the action of fleeing, implying a complete or successful escape.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gno-OON-tah
Translations: ignorant, not knowing, unaware, one who is ignorant, those who are ignorant
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἀγνοέω' (agnoeō), meaning 'to be ignorant' or 'not to know'. As a participle, it describes an ongoing action or state of being. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'one who is ignorant' or 'those who are ignorant'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Singular Masculine or Neuter, or Nominative/Accusative Plural Neuter
Synonyms: ἈΓΝΩΣΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ
G2264, G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: hay-ROH-doo-TRO-pon
Translations: Herod-like, in the manner of Herod, after the manner of Herod
Notes: This is a compound word formed from 'Herod' and 'manner' or 'way'. It describes something that is characteristic of Herod or done in the way Herod would do it. It functions as an adjective meaning 'Herod-like' or as an adverb meaning 'in the manner of Herod'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective); Does not inflect (when used as an adverb)
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-TAY-ses-thai
Translations: to present, to stand by, to offer, to place beside, to show, to appear
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb παρίστημι (paristēmi). It means 'to present oneself,' 'to stand by,' 'to offer oneself,' or 'to appear.' It can also mean 'to place beside' or 'to show.' It implies an action of bringing something or someone into a position of presence or readiness, often with the nuance of offering or demonstrating.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΕΙΝ, ΔΕΙΚΝΥΝΑΙ, ΠΑΡΕΧΕΙΝ
G5425
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-FREE-koss
Translations: having shuddered, having trembled, having bristled, having been terrified
Notes: This is a perfect active participle of the verb 'phrissō', meaning 'to shudder' or 'to tremble'. It describes a state of having shuddered or trembled, often from fear, awe, or cold. It can also refer to hair or bristles standing on end. It is used to indicate a completed action with ongoing results, describing someone who is in a state of having been terrified or having experienced a strong physical reaction like shuddering.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΤΡΕΜΩ, ΦΟΒΕΩ, ΠΤΟΕΩ
Etymology: The verb 'phrissō' (φρίσσω) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of shuddering or bristling.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TON-ef-es-TO-ta
Translations: the one standing over, the one standing by, the one standing near, the one set over, the one in charge, the one present, the one imminent
Notes: This is a compound word, formed from the definite article 'the' and the perfect active participle of the verb 'ephistēmi'. It refers to someone or something that is standing over, standing by, standing near, or has been set over something or someone. It can also refer to something that is present or imminent. In this form, it is used as a substantive, meaning 'the one who stands over' or 'the one who is in charge'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ἘΓΓΎΣ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHENG-xes-thai
Translations: to utter, to speak, to declare, to sound, to cry out
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'phthéngomai'. It means to utter a sound, to speak, or to declare something. It can refer to human speech, the sound of an instrument, or even the voice of God. It is often used in contexts where a significant or authoritative utterance is made.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ, ΦΩΝΕΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-KLEH-mah-tohn
Translations: of accusation, of charge, of complaint, of crime, of offense
Notes: This word refers to an accusation, charge, complaint, or crime. It is often used in legal or judicial contexts to describe the formal bringing of a charge against someone, or the offense itself. It is a compound word, formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'on') and κλῆμα (klema, meaning 'a branch' or 'a shoot', but here related to the verb ἐγκαλέω, enkaleo, 'to call in, accuse').
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ, ΑΙΤΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ἔγκλημα (enklēma) is derived from the verb ἐγκαλέω (enkaleō), meaning 'to call in, accuse, charge'. This verb is a compound of ἐν (en, 'in, on') and καλέω (kaleō, 'to call'). The noun thus refers to something called in or brought against someone.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROOK-sane
Translations: to proclaim, to preach, to announce, to herald
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'kēryssō'. It means 'to proclaim' or 'to preach' and is used to describe the act of publicly announcing or declaring something, often with authority or as a herald. It can be used in contexts of religious preaching, official announcements, or general declarations.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAS
Translations: of misfortune, of calamity, of disaster, of event, of occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is typically used to describe an unfortunate happening or a difficult situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΤΥΧΙΑ, ΚΑΚΟΝ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-ee-TOOS
Translations: and these, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. In this form, 'τοὺς' is the masculine accusative plural of 'οὗτος', so the phrase means 'and these' or 'and those' (referring to masculine plural objects). It is used to connect a previous statement or noun phrase with a new one, emphasizing the inclusion of the subsequent items.
Inflection: Compound of 'καί' (conjunction) and 'τοὺς' (masculine, Accusative, Plural of 'οὗτος')
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-roh-loh-goo-MEH-noos
Translations: those who are taxed, those who are being taxed, taxed ones
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'those who are being taxed' or 'those who are subject to taxation'. It is a compound word derived from 'φόρος' (phoros), meaning 'tribute' or 'tax', and 'λέγω' (legō), meaning 'to collect' or 'to speak'. In this form, it refers to individuals who are in the process of being taxed or are habitually taxed. It would be used in a sentence to describe a group of people who are the recipients of taxation.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΤΕΛΩΝΟΥΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word φορολογέω (phorologeo) is a compound verb formed from φόρος (phoros), meaning 'tribute' or 'tax', and λέγω (legō), meaning 'to collect' or 'to gather'. It literally means 'to collect tribute' or 'to levy taxes'.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Relative Pronoun
Sounds like: OY-ahs
Translations: such as, of what kind, what kind of, what sort of, of what sort, as, like
Notes: ΟΙΑΣ is an adjective or relative pronoun meaning 'such as' or 'of what kind'. It is used to introduce a clause that describes the nature or quality of something previously mentioned. It can also function as a relative pronoun, referring back to an antecedent and specifying its nature. For example, it might be used in a sentence like 'He is a man of what kind of character?' or 'He did such deeds as were righteous.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word ΟΙΟΣ (hoios) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this') or to the interrogative pronoun 'τίς' (tis, 'who, what'). It is used to express comparison or quality.
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TROO-fas
Translations: delicacies, luxuries, revelries, pleasures, a delicacy, a luxury, a revelry, a pleasure
Notes: This word refers to luxurious living, indulgence, or excessive pleasure. It often carries a negative connotation, implying a life of softness, wantonness, or self-indulgence. It is used to describe things that provide sensual gratification or comfort, often to an extreme degree.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΔΟΝΗ, ΑΣΩΤΙΑ, ΣΠΑΤΑΛΗ
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAX-ace
Translations: deeds, acts, actions
Notes: This word refers to actions, deeds, or accomplishments. It is often used in a general sense to describe human activity or what someone does. It can also refer to specific events or a collection of actions, such as the 'Acts' of the Apostles.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΔΡΑΣΕΙΣ
Etymology: From the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'.
G4201
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poh-ris-THEN-tah
Translations: having been provided, having been supplied, having been procured, things having been provided, things having been supplied, things having been procured
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'πορίζω', meaning 'to provide' or 'to procure'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and was done to the subject. It indicates something that has been furnished or obtained. For example, it could be used in a sentence like 'the things having been provided were sufficient'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥΠΟΡΕΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ay-LOH-thay
Translations: was consumed, was destroyed, was spent, was used up
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb ἀναλίσκω (analiskō), meaning 'to consume,' 'to destroy,' or 'to use up.' In this passive form, it indicates that something 'was consumed,' 'was destroyed,' or 'was spent.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being consumed or used up.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ἘΚΔΑΠΑΝΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEE-eks
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled sequence of letters. The 'ἐ' symbol is a coronis, which indicates an elision or crasis (the merging of two words into one). However, 'ΤΕΕΞ' itself does not form a recognizable Koine Greek word, even considering common elisions. It's possible it's a transcription error or a very obscure abbreviation. It's not clear what this word means.
Inflection: Unknown
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ploo-TAY-san-tas
Translations: having become rich, those who became rich, having been enriched
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'πλουτέω' (plouteō), meaning 'to be rich' or 'to become rich'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred in the past. In this form, it refers to 'those who have become rich' or 'having become rich'. It can modify a noun or pronoun, indicating that the subject of the main verb is the one who performed the action of becoming rich.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΛΟΥΣΙΟΣ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OY-oy
Translations: such as, what sort of, what kind of, what a
Notes: This word is an adjective used to describe the quality or nature of something, often in an exclamatory or interrogative sense. It can mean 'such as' when referring to a quality already mentioned or implied, or 'what sort of' or 'what kind of' when asking about the nature of something. It can also be used to express admiration or surprise, similar to 'what a' in English.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-rah-pef-THEE-sas
Translations: of those who have been healed, of those who have been cured, of those who have been served, of those who have been attended to
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'therapeuō'. It describes an action that has been completed in the past, and the subject of the action is the one who received the action (passive voice). It refers to a group of feminine individuals who have undergone the process of being healed, cured, or served. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Genitive, Plural
Synonyms: ΙΑΘΕΙΣΑΣ, ΣΩΘΕΙΣΑΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-TI-sin
Translations: punishment, a punishment, penalty, a penalty, vengeance
Notes: This word refers to a penalty or punishment, often implying a divine retribution or a consequence for wrongdoing. It is used to describe the act of imposing a penalty or the penalty itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: The word ἐπίτισις (epitisis) is derived from the verb ἐπιτίθημι (epitithēmi), meaning 'to place upon' or 'to impose', combined with the suffix -σις, which forms nouns of action. Thus, it literally means 'that which is imposed' or 'a laying on', referring to a penalty or punishment.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TAY-seen
Translations: to seek, to search for, to inquire, to demand, to require
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'ζητέω', meaning 'to seek' or 'to search for'. It is used to express the action of seeking or inquiring in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it can be used in sentences like 'He wants to seek' or 'They went to search'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΔΙΖΗΜΑΙ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-pon
Translations: grandfather, a grandfather
Notes: This word is a noun meaning 'grandfather'. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a paternal or maternal grandfather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly from a child's word for 'father' or 'old man'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-tays
Translations: unknown
Notes: The word "ΤΑΤΗΣ" is not a recognized standalone word in Koine Greek. Based on the provided examples like "πυκνοτάτης" (densest) and "ἀθλιωτάτης" (most miserable), it appears to be a fragment or a misspelling. The ending "-τατης" is characteristic of the genitive feminine singular form of superlative adjectives (e.g., from adjectives ending in -τατος, -τατη, -τατον). It is highly probable that "ΤΑΤΗΣ" is a typo or an incomplete word, likely intended to be part of a superlative adjective.
Inflection: Unknown, likely a fragment or misspelling of a superlative adjective's genitive feminine singular form.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G3466
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOO-see
Translations: mysteries, secrets
Notes: This word refers to mysteries, secrets, or things that are hidden or revealed only to a select few. It can also refer to religious rites or doctrines that are kept secret from the uninitiated. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject, referring to a collection of hidden truths or sacred practices.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΑ, ΑΠΟΡΡΗΤΑ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-thay-SEH-sthai
Translations: to be judged, to be decided, to be condemned
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after verbs of wanting, needing, or expecting. In this passive form, it means 'to be judged' or 'to be decided' in the future.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pa-trok-TO-nos
Translations: parricide, a parricide, father-killer, a father-killer
Notes: This is a compound word meaning 'father-killer' or 'parricide'. It is formed from 'πατήρ' (father) and 'κτείνω' (to kill). It can be used as a noun to refer to a person who has killed their father, or as an adjective to describe something related to the killing of a father. For example, one might say 'he is a parricide' or 'this is a parricidal act'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek 'πατήρ' (patēr, 'father') and 'κτόνος' (ktonos, 'murderer, killer'), which is derived from 'κτείνω' (kteinō, 'to kill').
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: teh-ra-TEV-sah-meh-nos
Translations: performing wonders, showing wonders, displaying portents, performing miracles, acting miraculously
Notes: This word is a participle derived from the verb 'terateuō', meaning 'to perform wonders' or 'to display portents'. It describes someone who is engaged in or has completed the act of performing extraordinary or miraculous deeds, often with a sense of showing off or deceiving. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΕΩ, ΣΗΜΕΙΟΠΟΙΕΩ
Etymology: The verb 'terateuō' is derived from the noun 'teras' (τέρας), meaning 'a wonder, marvel, portent, or sign'. It refers to something that causes wonder or astonishment, often with a connotation of the supernatural or extraordinary.
G1867, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: eh-PAI-nei-POL-lah
Translations: praised much, greatly praised, commended much, highly commended
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἘΠΗΝΕΙ' (epēnei), meaning 'he/she/it was praising' or 'he/she/it praised', and the adverb 'ΠΟΛΛΑ' (polla), meaning 'much' or 'greatly'. Together, they describe an action of praising or commending someone or something to a great extent. It would be used in a sentence to indicate that someone offered significant praise.
Inflection: ἘΠΗΝΕΙ: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular; ΠΟΛΛΑ: Neuter Plural (used adverbially)
Synonyms: ἘΓΚΩΜΙΆΖΩ, ὙΜΝΈΩ, ΜΕΓΆΛΩΣ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G5388
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-lo-PAH-tor
Translations: father-loving, loving one's father, devoted to one's father
Notes: This is a compound adjective meaning 'loving one's father' or 'devoted to one's father'. It is formed from 'philos' (loving) and 'patēr' (father). It was often used as an epithet or title for rulers who showed devotion to their fathers or their ancestral line, such as Ptolemy IV Philopator.
Inflection: Masculine or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΟΓΕΝΗΣ, ΦΙΛΟΜΗΤΩΡ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ΠΑΤΗΡ (patēr), meaning 'father'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ah-TOO-toh
Translations: therefore, for this reason, on account of this, because of this
Notes: This word is a compound adverb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the demonstrative pronoun 'τοῦτο' (touto), meaning 'this'. It is used to indicate a logical consequence or reason, essentially meaning 'for this reason' or 'therefore'. It connects a preceding statement or event to a subsequent one, showing cause and effect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-PO-dee-os
Translations: hindering, impeding, obstructive
Notes: This word describes something that causes an obstruction or hindrance. It is used to refer to anything that stands in the way or prevents progress, making it difficult or impossible to proceed. It can be applied to physical barriers, circumstances, or even people.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΩΛΥΤΙΚΟΣ, ΕΜΠΟΔΩΝ
Etymology: From the Greek preposition ἐν (en, 'in') and the noun ποδός (podos, 'foot'), literally meaning 'in the way of the foot' or 'standing in the way'.
G3381
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-poh
Translations: not yet, no longer yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet' or 'no longer yet'. It is used to indicate that something has not occurred up to the present time, but implies that it might happen in the future. It combines the negative particle 'μή' (not) with the indefinite adverb 'πω' (yet).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΠΩ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (not) and the indefinite adverb ΠΩ (yet).
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G3588, G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: TOYS-PRO-toys
Translations: (to) the first, (to) the foremost, (to) the chief, (to) the principal
Notes: This is a compound phrase consisting of the dative plural masculine/neuter article 'ΤΟΙΣ' (tois) and the dative plural masculine/neuter adjective 'ΠΡΩΤΟΙΣ' (prōtois). It means 'to the first ones' or 'to the foremost ones'. It is used to indicate the recipients or beneficiaries of an action, referring to those who are primary in rank, time, or importance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tes-tal-MEH-nos
Translations: calm, quiet, orderly, settled, having been calmed, having been quieted, having been settled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been calmed' or 'having been brought into order'. It describes something or someone that has been made quiet, settled, or brought under control. It can be used to describe a person who is composed, a crowd that has been quieted, or a situation that has been brought to a peaceful resolution.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ἩΣΥΧΟΣ, ΕΥ̓ΤΑΚΤΟΣ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and στέλλω (stellō), meaning 'to arrange', 'to send', or 'to equip'. The compound verb καταστέλλω originally meant 'to send down' or 'to put in order', evolving to 'to calm' or 'to quiet'.
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-EE-kes-ton
Translations: incurable, irreparable, irremediable, grievous, a grievous thing, an incurable thing
Notes: This word is an adjective meaning 'incurable,' 'irreparable,' or 'grievous.' It describes something that cannot be remedied, healed, or set right, often referring to a wound, disease, or misfortune. It implies a state of being beyond repair or recovery.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΙΑΤΟΣ, ΑΛΥΤΟΣ, ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΟΣ
Etymology: The word ἈΝΗΚΕΣΤΟΣ is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and the verb ἥκω (hēkō, 'to come, to reach'), combined with the suffix -στος, indicating possibility or capability. Thus, it literally means 'not able to be reached' or 'not able to be remedied'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G1824
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ag-ree-OO-tai
Translations: becomes enraged, grows wild, is exasperated, is made furious
Notes: This word is a compound verb meaning to become enraged or to grow wild. It describes a state of intense anger or fury, often implying a loss of control or a reversion to a more primitive, untamed state. It is formed from the prefix 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'ἀγριόω' (agrioo), meaning 'to make wild' or 'to make savage'. Thus, it literally means 'to make utterly wild' or 'to become completely savage'. It is used to describe a person, group, or even an animal becoming extremely angry or violent.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΘΥΜΟΟΜΑΙ, ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐξαγριόω (exagrioo) is derived from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀγριόω (agrioo), which means 'to make wild' or 'to make savage'. The verb ἀγριόω itself comes from ἄγριος (agrios), meaning 'wild' or 'savage', which is related to ἀγρός (agros), meaning 'field' or 'countryside'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G0080, G5259, G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-del-FOHN-hoo-peh-PEM-pen
Translations: of brothers, of fellow believers, he was sending under, he was sending secretly, he was sending from under
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written without a space, combining the genitive plural of the noun ἀδελφός (adelphos), meaning 'brother' or 'fellow believer', and the imperfect active indicative third person singular of the verb ὑποπέμπω (hypopempo), meaning 'to send secretly' or 'to send from under'. Therefore, the phrase means 'he was sending secretly against the brothers' or 'he was sending from under the brothers'.
Inflection: Noun: Plural, Genitive, Masculine; Verb: Singular, Imperfect, Active, Indicative, Third Person
G2725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: kah-tay-go-ROOS
Translations: accusers, a prosecutor, prosecutors, those who accuse
Notes: This word can function as a noun meaning 'accuser' or 'prosecutor', or as a participle of the verb 'to accuse'. In its noun form, it refers to individuals who bring charges or make accusations against others. As a participle, it describes those who are in the act of accusing. It is typically used in legal or formal contexts where someone is being charged with a wrongdoing.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΚΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ (katēgoros) is a compound word derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΓΟΡΕΥΩ (agoreuō), meaning 'to speak' or 'to speak in the assembly'. Thus, it literally means 'one who speaks against' someone in a public forum or court.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-KOON-doh
Translations: Jucundus
Notes: This is a proper noun, the name of a person. It is a transliteration of the Latin name 'Jucundus' into Koine Greek. It functions as a name within a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name 'Jucundus' is of Latin origin, meaning 'pleasant' or 'agreeable'. It was a common Roman cognomen.
G5175
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-RAN-noh
Translations: to be a tyrant, to rule as a tyrant, to exercise tyrannical power, to rule tyrannically, to oppress, to dominate
Notes: This verb means to act as a tyrant, to rule with absolute and often oppressive power. It describes the exercise of tyrannical authority, implying a harsh or unjust dominion over others. It can be used to describe someone who governs a state with absolute power, or more generally, someone who dominates or oppresses.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΣΠΟΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: This word comes from the Greek noun ΤΥΡΑΝΝΟΣ (tyrannos), meaning 'tyrant' or 'absolute ruler'. The origin of ΤΥΡΑΝΝΟΣ itself is uncertain, possibly pre-Greek.
G2977, G1223, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-THRAH-dee-ah-LEH-goyn-toh
Translations: they might speak secretly, they might converse privately, they might whisper
Notes: This is a compound verb formed from 'secretly' (λάθρα), 'through/by means of' (διά), and 'to speak' (λέγω). It describes the action of speaking or conversing in a hidden or private manner, often implying a clandestine or secretive discussion. It suggests that the conversation is not meant to be overheard by others.
Inflection: Third Person Plural, Optative, Middle Voice, Present Tense
Synonyms: ΚΡΥΦΑΔΙΑΛΕΓΟΙΝΤΟ, ΑΠΟΡΡΗΤΩΣΛΕΓΟΙΝΤΟ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PAR-khoys
Translations: (to) cavalry commanders, (to) cavalry officers, (to) commanders of horse
Notes: This word refers to a commander of cavalry or a cavalry officer. It is a compound word derived from 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to command'. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' cavalry commanders.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noys
Translations: having become, having come to be, having happened, having arisen, having been born, (to) those who have become, (to) those who have come to be, (to) those who have happened, (to) those who have arisen, (to) those who have been born
Notes: ΓΕΝΟΜΕΝΟΙΣ is a form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ, meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of becoming or happening. In this dative plural form, it often refers to 'to those who have become' or 'to those who have happened.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G4349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-KROOS-mah-ton
Translations: (of) stumbling blocks, (of) offenses, (of) causes of offense
Notes: This word refers to an obstacle, a cause of offense, or a stumbling block. It describes something that causes one to stumble, either literally or morally, leading to a fall or a sin. It can also refer to an offense or a cause for disagreement.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΑΝΔΑΛΩΝ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑΤΩΝ
G638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: ah-po-PEP-toh-koh-see
Translations: (to) those having fallen away, (to) those who have fallen away, (to) those who have fallen, (to) those who have failed
Notes: This word is a perfect active participle, dative plural, derived from the verb 'ἀποπίπτω' (apopiptō). It describes a state of having fallen away, having failed, or having been cast down. It is used to refer to a group of people who are in this state, often implying a separation or departure from a previous position or belief. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' those who have fallen away.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAKS-eh-ohss
Translations: of order, of arrangement, of rank, of a fixed succession, of a course, of a position, of a class, of a division
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a proper position. It can describe a military formation, an administrative division, or a sequence of events. It is often used to denote a specific rank or class within a system, or the established course of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΤΑΓΜΑ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-per-ah-gah-NAK-tay-sas
Translations: being greatly indignant, having been greatly indignant, having become greatly indignant
Notes: This word describes someone who has become extremely indignant or greatly displeased. It is a compound word formed from the prefix ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ (aganakteo), meaning 'to be indignant' or 'to be vexed'. Thus, it conveys a sense of intense or excessive indignation. It is typically used to describe a strong emotional reaction to something perceived as unjust or offensive.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular, Participle
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
Etymology: The word ΥΠΕΡΑΓΑΝΑΚΤΕΩ is a compound of the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, beyond, exceedingly', and the verb ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ (aganakteo), meaning 'to be indignant, to be vexed'. ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ itself is derived from ΑΓΑΝ (agan), meaning 'very much, exceedingly', and the root ΑΧΘΟΣ (achthos), meaning 'a burden' or 'grief'.
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bah-SAH-nee-sen
Translations: he tormented, he tortured, he vexed, he distressed
Notes: This word is a verb meaning 'to torment,' 'to torture,' 'to vex,' or 'to distress.' It describes the act of causing severe pain, suffering, or discomfort to someone. As a past tense form, it indicates that the action of tormenting or vexing has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-bleh-THEN-tone
Translations: (of) those who had been slandered, (of) those who had been accused, (of) those who had been maligned
Notes: This is a genitive plural aorist passive participle of the verb ΔΙΑΒΑΛΛΩ (diaballō). The verb is a compound word formed from ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and ΒΑΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw'. Together, it means 'to throw across' or 'to cast through', which evolved to mean 'to slander', 'to accuse', or 'to malign' someone, often by making false charges or spreading malicious reports. The passive participle form indicates that the subjects are the ones who have been slandered or accused.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GOON
Translations: they were confessing, they were acknowledging, they were agreeing, they confessed, they acknowledged, they agreed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'homologeo'. It describes an action of confessing, acknowledging, or agreeing that was ongoing or repeated in the past. It implies a continuous state of affirmation or admission, often in public or before others. For example, 'they were confessing their sins' or 'they were agreeing with the statement'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΟΜΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΙΑ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ (homologeo) is a compound word derived from the Greek words ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'to speak the same word' or 'to agree with what is said'.
G4291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ek-ko-MEES-thay
Translations: was brought forth, was carried out, was brought out
Notes: This word describes an action of bringing or carrying something out, often publicly or in advance. It implies a movement from an inner or hidden place to an outer or visible one. In the given form, it is a past tense, passive voice verb, indicating that something was caused to be brought forth or carried out.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΡΩ, ΕΚΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and κομίζω (komizō), meaning 'to carry' or 'to bring'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4314, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: pros-TON
Translations: to, toward, with, for, against, in the presence of, a, the
Notes: This is a compound phrase consisting of the preposition ΠΡΟΣ (pros) and the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton). The preposition ΠΡΟΣ indicates direction, purpose, or relationship, meaning 'to,' 'toward,' 'with,' 'for,' 'against,' or 'in the presence of.' When followed by the accusative case, as it is here with ΤΟΝ, it typically denotes motion towards something or someone, or a relationship 'with' or 'to' someone. ΤΟΝ is the definite article 'the' in the masculine accusative singular, often used before a noun to specify it.
Inflection: ΠΡΟΣ: Does not inflect; ΤΟΝ: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
G221
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lek-SAN-dray-oo
Translations: (of) Alexandria, Alexandrian
Notes: This word is an adjective meaning 'Alexandrian' or 'of Alexandria'. It describes something that originates from, belongs to, or is characteristic of the city of Alexandria. It is used to modify a noun, indicating its connection to Alexandria.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: This word is derived from the proper noun ἈΛΕΞΑΝΔΡΕΙΑ (Alexandreia), which refers to the city of Alexandria. The suffix -ΕΙΟΣ is commonly used to form adjectives indicating origin or relation.
G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAR-khon
Translations: commander of a garrison, garrison commander, a commander of a garrison
Notes: This word refers to the commander or chief of a garrison, a military post, or a guard. It describes the person in charge of a fortified place or a body of guards. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEE
Translations: letter, an epistle, a letter, an epistle
Notes: This word refers to a written communication, a message sent from one person or group to another. It is commonly used in the context of official correspondence or personal letters.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ, ΒΙΒΛΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιστέλλω (epistellō, “to send a message”), from ἐπί (epi, “upon, to”) + στέλλω (stellō, “to send, to prepare”).
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-ka-LOON-tos
Translations: of one calling alongside, of one exhorting, of one comforting, of one entreating, of one appealing, of one encouraging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakaleo'. It describes someone who is in the act of calling alongside, exhorting, comforting, entreating, or encouraging. As a genitive singular masculine or neuter participle, it often translates as 'of one who is exhorting' or 'of him who is comforting', indicating possession or source.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEK-see-tai
Translations: may receive, might receive, may accept, might accept, may welcome, might welcome
Notes: This word means to receive, accept, or welcome. It implies taking something offered, or admitting someone into one's presence or fellowship. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REE-oh
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
Etymology: From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Definite Article
Sounds like: too-a-del-PHOO
Translations: of the brother, of a brother
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΟΥ' (tou), meaning 'the', and the noun 'ἈΔΕΛΦΟΥ' (adelphou), which is the genitive singular form of 'ἈΔΕΛΦΟΣ' (adelphos), meaning 'brother'. Therefore, the phrase means 'of the brother' or 'of a brother'. It indicates possession or relationship, answering the question 'whose?' or 'of what?'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nan-ta
Translations: having killed, having slain, having murdered, a killer, a slayer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates someone who has performed the action of killing or slaying.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ASKH-ee
Translations: provide, grant, cause, afford, present, give, offer
Notes: This word is a compound verb meaning to provide, grant, or cause something to happen. It is used to describe the act of supplying or making available something that is needed or desired. For example, one might provide assistance, grant a request, or cause a certain outcome.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G5530, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: KHRAY-sas-thai KAI
Translations: to use and, to employ and, to make use of and, to deal with and, to consult and
Notes: This is a compound of two Koine Greek words: 'χρήσασθαι' (chrēsasthai) and 'καί' (kai). 'Χρήσασθαι' is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι', meaning 'to use' or 'to employ'. 'Καί' is a conjunction meaning 'and', 'also', or 'even'. Therefore, the combined phrase means 'to use and' or 'to employ and'. This construction is common in Greek where a conjunction is appended directly to the preceding word.
Inflection: ΧΡΗΣΑΣΘΑΙ: Aorist, Middle Voice, Infinitive; ΚΑΙ: Does not inflect
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lais
Translations: (to) other, (to) another, (to) different
Notes: This word is an adjective meaning 'other,' 'another,' or 'different.' It is used to refer to something distinct from what has already been mentioned or is currently being discussed. As an adjective, it modifies a noun, indicating that the noun is one of a different kind or an additional one.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another.' It is related to Latin alius and English 'else'.
G874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-for-MAIS
Translations: to a starting point, to an occasion, to an opportunity, to a pretext, to a cause, to a resource
Notes: This word refers to a starting point, an occasion, an opportunity, or a resource. It can also mean a pretext or a cause for something. It is often used in the context of providing the means or basis for an action or event. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑΡΧΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G5079, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tekh-NAS-ma-EE-nai
Translations: to be a device, to be a contrivance, to be a trick, to be a scheme
Notes: This is a compound phrase formed by the noun ΤΕΧΝΑΣΜΑ (technasma), meaning 'device, contrivance, trick, or scheme,' and the infinitive verb ΕἸΝΑΙ (einai), meaning 'to be.' Together, it means 'to be a device,' 'to be a trick,' or 'to be a scheme.' It describes something as being a clever or cunning plan, often with a connotation of deceit or artifice.
Inflection: Infinitive, Present, Active
G1362
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dee-oh-FAN-too
Translations: of Diophantus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Diophantus', which is a male personal name. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Diophantus's' or 'belonging to Diophantus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Diophantus is of Greek origin, meaning 'revealed by Zeus' or 'divinely revealed'. It is derived from 'Dios' (Διός), the genitive of Zeus (Ζεύς), and 'phainō' (φαίνω), meaning 'to show' or 'to appear'.
G1122
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-ma-TEFS
Translations: scribe, a scribe, secretary, a secretary, clerk, a clerk
Notes: This word refers to a scribe, a person skilled in writing, especially in ancient times. Scribes often served as secretaries, clerks, or public notaries, responsible for writing, copying, and keeping records, and sometimes interpreting laws.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΟΜΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, ΝΟΜΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word γράμμα (gramma), meaning 'a letter' or 'writing', combined with a suffix indicating an agent or practitioner. It refers to one who deals with writing or letters.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: dee-oh-FAN-tos
Translations: Diophantus
Notes: This is a proper noun, a male personal name. It refers to an individual named Diophantus. Historically, a famous mathematician from Alexandria was known by this name, but it could refer to any person bearing this name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Diophantus is of Greek origin, meaning 'divinely revealed' or 'manifested by Zeus'. It is derived from the elements 'Dios' (Διός), meaning 'of Zeus', and 'phaino' (φαίνω), meaning 'to show' or 'to appear'.
G5113
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tol-MAY-ros
Translations: bold, daring, audacious, reckless, presumptuous
Notes: This word describes someone who is bold, daring, or audacious. It can carry a positive connotation of courage, but often implies a negative sense of recklessness, presumption, or impudence. It is used to characterize a person's nature or actions.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΘΡΑΣΥΣ, ΑΥΘΑΔΗΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: From the Greek verb τολμάω (tolmaō), meaning 'to dare, to be bold'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-ee-nos
Translations: terrible, dreadful, fearful, mighty, powerful, clever, skillful, a terrible, a dreadful
Notes: This adjective describes something as terrible, dreadful, or fearful, often implying a sense of awe or danger. It can also mean mighty or powerful, indicating great strength or influence. In some contexts, it can even refer to someone who is clever or skillful, particularly in a way that is impressive or formidable. It is used to qualify nouns, describing their nature or quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to fear' or 'to dread'. It is related to words expressing terror or power.
G3401
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-MAY-sas-thai
Translations: to imitate, to mimic, to emulate, to follow
Notes: This word means to imitate or to mimic someone or something. It implies following an example or pattern set by another. It is often used in a moral or ethical sense, encouraging believers to imitate God or Christ.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΖΗΛΟΩ, ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: The word μιμέομαι (mimeomai) comes from μῖμος (mimos), meaning 'imitator' or 'actor'. This root is the origin of English words like 'mimic' and 'mime'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-kha-RAX-as
Translations: having counterfeited, having debased, having altered, having falsified
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning "beside" or "contrary to," and the verb χαράσσω (charassō), meaning "to engrave" or "to sharpen." Together, it means to engrave or mark contrary to what is proper, leading to the sense of counterfeiting, debasing, or falsifying. It is used to describe the act of corrupting or altering something, often money or documents, in a fraudulent way.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΙΒΔΗΛΕΎΩ, ΝΟΘΕΎΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΧΑΡΆΣΣΩ is a compound of παρά (para), meaning "beside, contrary to," and χαράσσω (charassō), meaning "to engrave, to mark." The combination implies marking or engraving in a way that is improper or fraudulent.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-ne-tai
Translations: is killed, is slain, is put to death
Notes: This word describes the action of being killed or slain. It is used to indicate that someone or something is being put to death, often in a violent manner. It is a passive form, meaning the subject is receiving the action rather than performing it.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bah-sah-NEE-sas
Translations: having tormented, having tortured, having examined, having tested, having distressed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning it describes an action completed by the subject before the action of the main verb. It refers to the act of tormenting, torturing, or putting someone to the test, often through severe pain or scrutiny. It can also mean to examine or question someone thoroughly, as if by torture, to extract information or prove guilt.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑἸΚΙΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ἘΞΕΤΑΖΩ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound with the ears. In this form, it indicates that a single person or thing performed the action of hearing in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-beh-blee-MEH-nohne
Translations: of slandered, of accused, of maligned, of calumniated, of defamed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'diaballō'. It describes something or someone that has been slandered, accused, or maligned. It refers to actions or individuals that have been subjected to false accusations or malicious gossip.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΒΛΑΣΦΗΜΟΥΜΕΝΩΝ
Etymology: The word 'diaballō' is a compound word formed from 'dia' (meaning 'through' or 'across') and 'ballō' (meaning 'to throw'). Literally, it means 'to throw across' or 'to cast through', which evolved to mean 'to accuse' or 'to slander' by casting charges or blame across at someone.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-toy
Translations: and yet, although, though, nevertheless, yet, even though
Notes: ΚΑΙΤΟΙ is a conjunction or adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It often implies a sense of 'and yet' or 'nevertheless,' indicating a concession or a surprising fact. It can be used to introduce a counter-argument or to emphasize a point despite previous information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙΠΕΡ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: ΚΑΙΤΟΙ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai, 'and, also, even') and the particle ΤΟΙ (toi, 'indeed, surely'). It emphasizes the 'and yet' or 'nevertheless' aspect.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khous
Translations: rebukes, convictions, proofs, reproofs, corrections
Notes: This word refers to a rebuke, a conviction, or a proof. It is often used in the context of demonstrating something to be true or false, or of correcting someone's behavior or beliefs. In the provided examples, it consistently refers to 'rebukes' or 'corrections' that are either rejected or hated.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΔΟΚΙΜΗ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: yoo-RIS-kohn
Translations: finding, one who finds, discovering, obtaining, a finder
Notes: This word is a present active participle, meaning 'finding' or 'one who finds'. It describes an ongoing action of discovering, locating, or obtaining something. It can function like an adjective, modifying a noun, or like a noun itself, referring to the person performing the action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΥΡΩΝ, ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΚΤΩΜΕΝΟΣ
G0772
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-the-NEYS
Translations: weak, feeble, sick, ill, infirm, a weak person, the weak, the sick
Notes: This word describes someone or something that is weak, feeble, or lacking strength. It can refer to physical weakness, illness, or a general state of infirmity. When used as a substantive (like in the examples), it refers to 'the weak' or 'the sick' people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΤΟΣ, ἈΡΡΩΣΤΟΣ
G5207, G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ee-oos-eh-KEH-lew-sen
Translations: he commanded sons, he ordered sons, he commanded the sons, he ordered the sons
Notes: This is a compound word formed by the accusative plural of the noun 'ΥΙΟΣ' (son) and the third person singular aorist active indicative of the verb 'ΚΕΛΕΥΩ' (to command, to order). Therefore, it means 'he commanded sons' or 'he ordered sons'. It describes an action where a male individual issued a command or order to multiple sons.
Inflection: ΥΙΟΥΣ: Plural, Accusative, Masculine; ἘΚΕΛΕΥΣΕΝ: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-REIN
Translations: to keep, to guard, to observe, to preserve, to watch, to hold
Notes: This word is a verb meaning 'to keep' or 'to guard'. It can refer to keeping something safe, observing a law or command, or preserving a state or condition. It is often used in contexts of maintaining, protecting, or adhering to something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-LY-meh-noos
Translations: loosed, set free, released, unbound, delivered
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'λύω' (lyō), meaning 'to loose' or 'to set free'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been loosed or set free. It can be used to describe people who are no longer bound, or things that have been untied or dissolved. For example, one might speak of 'loosed prisoners' or 'unbound scrolls'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word λύω (lyō) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek verb with a broad range of meanings related to loosening, untying, or setting free.
G4826
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-meh-OHN-ah
Translations: Symeon, Simon
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of 'Συμεώνα' (Symeona), which is the accusative form of the proper noun 'Συμεών' (Symeon). It refers to the biblical name Symeon or Simon. It would be used in a sentence as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Hebrew שִׁמְעוֹן (Shim'on), meaning 'he has heard'.
G3614, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Conjunction
Sounds like: oy-KEE-as-KAI
Translations: (of) house, (of) household, and
Notes: This is a compound of two words: 'οἰκίας' (oikias) and 'καί' (kai). 'Οἰκίας' is the genitive singular form of 'οἰκία' (oikia), meaning 'house' or 'household'. 'Καί' is a conjunction meaning 'and'. When combined, it means 'of the house and' or 'of the household and'. This type of word combination without a space is common in ancient Greek manuscripts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine (for ΟΙΚΙΑ); Does not inflect (for ΚΑΙ)
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΣΥΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drah-mah-TOOR-gon
Translations: dramatist, playwright, a dramatist, a playwright
Notes: This word refers to a person who writes or composes dramas or plays. It is a compound word formed from 'δράμα' (drama, action) and 'ἔργον' (work, deed), literally meaning 'one who works on dramas'. It is used to describe the author of theatrical works.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: O-LOO
Translations: of whole, of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΟΛΟΣ' (holos), meaning 'whole' or 'all'. In this genitive case, it indicates possession or relation, often translated as 'of the whole' or 'of all'. It is used to describe something that pertains to the entirety of a thing or group.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-SOOS
Translations: of defilement, of pollution, of abomination, of uncleanness
Notes: This word refers to a state of defilement, pollution, or abomination, often in a moral or religious sense. It describes something that is ritually or morally unclean and therefore offensive. It is typically used to describe the source or nature of something that causes disgust or moral revulsion.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
Etymology: From the verb μύω (myō), meaning 'to close the eyes or mouth', implying something hidden or secret, which then evolved to mean something that causes one to shut their eyes in disgust or horror. It is related to the idea of being initiated into mysteries, but in this context, it refers to something that is abhorrent or defiling.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-oo-RYOO-kleh-ah
Translations: Eurykleia
Notes: This is the name of Eurykleia, a prominent figure in Homer's Odyssey, known as the loyal nurse of Odysseus. The word is used to refer to this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Eurykleia is of Greek origin, meaning 'wide-famed' or 'widely renowned'. It is derived from 'εὐρύς' (eurys), meaning 'wide', and 'κλέος' (kleos), meaning 'glory' or 'fame'.
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TEE-ra
Translations: Savior, a Savior, Deliverer, Preserver
Notes: This word refers to a savior, deliverer, or preserver. It is a masculine noun and is used to describe someone who brings salvation or rescue. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition, often referring to God or Christ as 'the Savior'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΡΥΣΤΗΣ
G2110, G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: yoo-er-geh-TEN kah-LOHN
Translations: benefactor, a benefactor, good, noble, beautiful, excellent, honorable, a good person, a noble person
Notes: This appears to be a concatenation of two Koine Greek words: ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΝ (euergetēn) and ΚΑΛΩΝ (kalōn). ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΝ is the accusative singular form of the noun ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΣ, meaning 'benefactor' or 'doer of good'. ΚΑΛΩΝ is the genitive plural form of the adjective ΚΑΛΟΣ, meaning 'good', 'noble', 'beautiful', or 'excellent'. When combined, it could imply 'a benefactor of good/noble/beautiful things/people' or 'a good/noble benefactor'. However, it is highly unusual for these words to be written as a single, unseparated unit in Koine Greek, suggesting it might be a transcription error or a unique stylistic choice in the source text.
Inflection: ΕΥ̓ΕΡΓΕΤΗΝ: Singular, Accusative, Masculine. ΚΑΛΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter.
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΣΘΛΟΣ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-REH-teh
Translations: gives freely, bestows, grants, presents
Notes: This word means to give as a gift, to bestow, or to grant something freely and without expectation of return. It emphasizes the freeness and graciousness of the act of giving. It is typically used in sentences where someone is giving something to another person.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAHN-toys
Translations: (to) talents, (to) a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in the ancient world. It could be used to measure various substances, but most commonly referred to a large sum of money, typically silver or gold. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action involving talents.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G0196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kree-BEE
Translations: accurate, exact, precise, strict, careful, an accurate, an exact, a precise, a strict, a careful
Notes: This word describes something as accurate, exact, precise, or strict. It is used to qualify a noun, indicating a high degree of correctness, thoroughness, or adherence to a standard. For example, it can describe a precise measurement, a strict rule, or an accurate account.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΜΕΝΟΣ
G5345, G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word, Noun, Verb
Sounds like: FEE-main-FTHA-sas
Translations: having anticipated a report, having arrived before a rumor, having preceded a rumor, having outrun a report
Notes: This is a compound word formed from the noun ΦΗΜΗ (phēmē), meaning 'report' or 'rumor', and the participle ΦΘΑΣΑΣ (phthasas), from the verb φθάνω (phthanō), meaning 'to anticipate' or 'to arrive first'. The combined meaning describes someone who has anticipated or arrived before a report or rumor. It implies getting ahead of information or news, often in the sense of acting before something becomes widely known.
Inflection: Compound word: ΦΗΜΗΝ is Accusative, Singular, Feminine; ΦΘΑΣΑΣ is Aorist Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
G2585
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kap-pa-doh-KEE-an
Translations: Cappadocia, to Cappadocia, into Cappadocia
Notes: This word refers to Cappadocia, an ancient region located in central Anatolia (modern-day Turkey). It was a significant area in the Roman Empire and is mentioned in the New Testament as a place where Jewish people and proselytes resided.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G0695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-goo-RIH-zeh-tai
Translations: is silvered, is turned into silver, is bought with money, is sold for money
Notes: This is a verb meaning 'to be silvered' or 'to be turned into silver'. In a broader sense, it can refer to being bought or sold for money, or to be engaged in money-making. It describes an action or state related to silver or money.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΩΛΕΩ, ΑΓΟΡΑΖΩ
Etymology: From ἀργύριον (argyrion), meaning 'silver' or 'money', which itself comes from ἄργυρος (argyros), meaning 'silver'. The verb form indicates an action related to silver or money.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MAY-sas
Translations: daring, having dared, having been bold, having ventured, having presumed, having been courageous
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τολμάω', meaning 'to dare' or 'to be bold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or a state of having dared. It can be used to describe someone who has taken a risk, acted courageously, or presumed to do something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Singular, Masculine
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗΡΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-al-LAX-ee-en
Translations: to reconcile, to be reconciled, to change, to exchange
Notes: This word means to reconcile, to change, or to exchange. It is often used in the context of restoring friendly relations after a dispute, or of changing one thing for another. It can also imply a change of mind or attitude.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΣΥΝΑΛΛΑΣΣΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-RAS
Translations: to curse, to imprecate, to invoke a curse upon
Notes: This word means to curse or to invoke a curse upon someone or something. It implies a strong denunciation or a wish for evil to befall another. It is often used in contexts of solemn pronouncements or religious condemnation.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ, ΑΝΑΘΕΜΑΤΙΖΩ
G1519, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Article
Sounds like: ICE-tayn
Translations: into the, to the, for the
Notes: This word is a compound of the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the feminine singular accusative definite article 'τὴν' (tēn), meaning 'the'. It is used to indicate motion towards a place or a purpose, specifically with a feminine singular noun in the accusative case. For example, 'into the house' or 'to the city'.
Inflection: Preposition + Singular, Accusative, Feminine
G1671
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hel-LAH-dah
Translations: Greece, Hellas
Notes: This word refers to Greece, the country in southeastern Europe. It is used to denote the geographical region or the nation itself. For example, one might say 'he traveled to Greece' or 'the people of Greece'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Ἑλλάς (Hellás), referring to the country of Greece. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the Hellenes, the ancient Greek people.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kteh-THEY-seen
Translations: (to) those who have been acquired, (to) those who have been gained, (to) those who have been possessed
Notes: This word is a dative plural aorist passive participle, meaning 'to those who have been acquired' or 'to those who have been gained/possessed'. As a participle, it functions like an adjective, describing the recipients of an action, indicating that they are the ones who have undergone the process of being acquired or obtained.
Inflection: Plural, Dative, All genders, Aorist, Passive
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ
Etymology: The word κτάομαι (ktaomai) comes from an ancient root meaning 'to acquire' or 'to get'. It is related to words signifying possession and obtaining.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-MOY-ah
Translations: like, similar, resembling, a like thing, similar things
Notes: This word is an adjective meaning 'like', 'similar', or 'resembling'. It is used to describe something that shares characteristics with another thing, often followed by a dative case noun to indicate what it is similar to. For example, 'ΟΜΟΙΑ τῷ θεῷ' would mean 'like God'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Neuter, Plural, Nominative/Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-REE-sah-toh
Translations: he misused, he abused, he used up, he consumed, he took advantage of
Notes: This word describes the act of using something, often in an excessive, improper, or abusive manner. It implies a complete or thorough use, which can lead to depletion or exploitation. It is often used to indicate taking full advantage of a situation or resource, sometimes to its detriment.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The word καταχράομαι is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against' (often intensifying the action), and the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. Thus, it signifies 'to use down' or 'to use against', implying an intensive or abusive use.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DIS-goon
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word, as it does not correspond to any known vocabulary entry. The combination of letters 'ΣΓ' is very uncommon in Greek, and the ending 'ΟΥΝ' does not fit a standard inflectional pattern for a root word. It is highly probable that this is a typographical error or a corrupted text.
Inflection: Unknown
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G2723
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tay-go-ray-THEYS
Translations: having been accused, having been charged, having been denounced
Notes: This word is a passive participle, meaning 'having been accused' or 'having been charged'. It describes someone who has been subjected to an accusation or a formal charge. It is often used in legal or judicial contexts to refer to the person against whom a complaint or indictment has been brought.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΚΑΛΕΩ, ΜΗΝΥΩ, ΔΙΑΒΑΛΛΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohs
Translations: of a standing, of a stand, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a riot, of a revolt
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a rebellion, an uprising, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΣ, ΣΤΑΣΙΣ
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PLE-say
Translations: to fill, to satisfy, to fulfill
Notes: This word is a verb meaning "to fill" or "to satisfy." It can also mean "to fulfill" in the sense of completing something. It is often used to describe the act of filling a container or satisfying a need or desire.
Inflection: Aorist, Infinitive, Active
Synonyms: ΠΛΗΡΌΩ, ΓΕΜΊΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐμπίπλημι (empíplēmi), from ἐν (en, "in") + πίπλημι (píplēmi, "to fill").
G3588, G0882
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Proper Noun
Sounds like: TAYN-ah-KHAH-yan
Translations: the Achaia, Achaia
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' and the proper noun 'Achaia'. It refers to the Roman province of Achaia, which encompassed much of central and southern Greece. The phrase is in the accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-DY-oo-ehn
Translations: to strip off, to take off, to divest
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb δύω (dyō), meaning 'to enter' or 'to put on'. In this context, it means to strip something off, or to divest someone of something. It implies removing something that covers or clothes, often with force or completely. It can be used in both a literal sense (e.g., stripping off clothes) and a figurative sense (e.g., divesting someone of power or possessions).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΔΥΩ, ΑΠΟΔΥΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fy-gah-DEH-veh-tai
Translations: is exiled, is banished, is driven into exile
Notes: This word is a verb meaning 'to be exiled' or 'to be banished'. It describes someone being forced to leave their home country or region, often as a punishment or due to political reasons. It is used in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action of being exiled.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΕΤΑΙ, ΕΞΟΡΙΖΕΤΑΙ
Etymology: The word ΦΥΓΑΔΕΥΩ comes from the Greek word φυγας (phygas), meaning 'a fugitive' or 'an exile', which itself is derived from φεύγω (pheugō), meaning 'to flee'.
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
G3779, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO-toh-SEE
Translations: thus, so, in this way, in this manner, indeed, truly
Notes: This word is a compound or a combination of the adverb ΟΥΤΩΣ (houtōs), meaning 'thus' or 'so', and the particle ἤ (ē), meaning 'indeed' or 'truly'. The final sigma of ΟΥΤΩΣ often drops before a vowel, and the coronis (̓) indicates an elision, meaning the two words are pronounced together as one unit. It emphasizes the manner or state described, often conveying a sense of 'thus indeed' or 'in this very way'.
Inflection: Does not inflect (adverb), Does not inflect (particle)
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΟΥΤΩ
G4150
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POY-nay
Translations: penalty, punishment, vengeance, a penalty, a punishment
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or retribution, often implying a recompense for an offense or a consequence for an action. It can also denote vengeance or the satisfaction of justice. It is typically used in contexts where a consequence or penalty is exacted.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷoyneh₂-, meaning 'payment, compensation, penalty'. It is related to words signifying 'price' or 'ransom'.
G4022
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EEL-then
Translations: went around, wandered, traveled through, went about, went about through
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Together, it means to go around, wander, or travel through a place. It describes movement that encompasses an area or lacks a direct destination, often implying aimless wandering or extensive travel.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΔΙΑΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-on
Translations: worthy, deserving, fitting, proper, a worthy thing, a fitting thing
Notes: This word is an adjective meaning 'worthy,' 'deserving,' or 'fitting.' It is used to describe something or someone that is of appropriate value, merit, or suitability for a particular purpose or situation. It can be used to say that something is 'worthy of' something else, often followed by a genitive case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΣ, ΠΡΕΠΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ (axios) comes from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to the idea of weighing or balancing, thus leading to the sense of 'having weight' or 'being worthy'.
G493
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-THEY-nai
Translations: to oppose, to set against, to resist, to object
Notes: This word is a compound verb meaning 'to set against' or 'to oppose'. It is used to describe the act of placing something in opposition to something else, or to resist an action or idea. It can be used in contexts of debate, conflict, or simply contrasting two things.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G2973
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOH-on
Translations: Coan, a Coan, of Cos, a native of Cos
Notes: This word refers to something or someone from the island of Cos (modern Kos) in the Aegean Sea. It can be used as an adjective to describe something as 'Coan' or as a noun to refer to a 'native of Cos'. In the provided context, 'ΚΩΟΝ' is likely the neuter singular form, possibly referring to something 'Coan' or 'of Cos'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Κῶς (Kōs), the name of the island. The suffix -ος is a common adjectival ending in Greek.
G2101
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-AR-es-ton
Translations: well-pleasing, acceptable, pleasing, a well-pleasing thing, an acceptable thing
Notes: This word describes something that is pleasing or acceptable, often in a moral or spiritual sense. It is frequently used to describe actions or attitudes that are agreeable to God or to others. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting like a noun) meaning 'that which is pleasing' or 'a pleasing thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΚΙΜΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: spar-tee-AH-tay
Translations: Spartan, a Spartan, (of) a Spartan, (to) a Spartan
Notes: This word refers to an inhabitant of Sparta, an ancient Greek city-state. It is used to denote someone from Sparta, often emphasizing their characteristic discipline, bravery, and austere lifestyle.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LOYS
Translations: to friends, for friends, with friends
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'φίλος' (philos), meaning 'friend'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or with whom an action is performed. For example, it could mean 'to friends' when giving something, or 'with friends' when associating with them.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙΣ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: ton-ow-TON
Translations: the same, this very, that very
Notes: This is a compound word formed from the definite article 'τόν' (ton) meaning 'the' and the adjective/pronoun 'αὐτόν' (auton) meaning 'himself, itself, the same'. Together, 'τὸν αὐτόν' (ton auton) means 'the same' or 'this very one' (masculine singular accusative). It is used to emphasize identity or sameness.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ὉΜΟΙΟΣ, ἸΣΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: eh-oo-RYOO-klee
Translations: Eurycles
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Eurycles', a common Greek personal name. It indicates that 'Eurycles' is the indirect object of a verb or the object of a preposition that takes the dative case, meaning 'to Eurycles' or 'for Eurycles'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1927
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-day-MAY-sas
Translations: having come to a people, having come to a country, having come to a city, having sojourned, having resided, having visited
Notes: This word describes someone who has come to a particular place, such as a city or country, and is residing there temporarily, or has visited it. It implies a stay among the local population, often for a specific purpose or for a period of time, rather than just passing through.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΕΩ, ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΕΩ
Etymology: The word ἐπιδημέω (epidēmeō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'among', and the noun δῆμος (dēmos), meaning 'people' or 'country'. It literally means 'to be among the people' or 'to be in one's own country'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poon-THA-noh-meh-noh
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, (to) inquire, (to) ask, (to) learn, (to) find out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning to inquire, ask, learn, or find out. It describes someone who is in the process of seeking information or discovering something. It is often used to indicate the action of gaining knowledge through questioning or investigation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-OHN
Translations: surrounding, encompassing, going around, surviving, remaining, a survivor, one who remains
Notes: This word is a present active participle, meaning 'surrounding,' 'encompassing,' 'going around,' or 'surviving.' It describes someone or something that is in the process of doing these actions. In the context of the provided examples, it often refers to those who 'remain' or 'survive' a difficult situation, or those who 'go around' or 'encompass' something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΣΩΖΟΜΕΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G1225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-BAL-len
Translations: slandered, accused, calumniated, defamed, threw across, put at variance
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΔΙΑΒΑΛΛΩ. It describes an action of slandering, accusing, or defaming someone, or putting people at variance. It implies an ongoing or repeated action in the past. For example, 'he was slandering' or 'she kept accusing'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΣΥΚΟΦΑΝΤΕΩ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw'. The combination suggests 'throwing across' or 'throwing through', which evolved to mean 'to cast accusations' or 'to slander'.
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koys
Translations: oaths, to oaths, by oaths
Notes: This word refers to solemn promises or vows, often made with an appeal to a divine being or a sacred object as a witness. It is used to denote a formal declaration or pledge, and in the provided context, it appears in the dative plural, indicating 'to oaths' or 'by means of oaths'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
Etymology: The word "ΟΡΚΟΣ" (horkos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *serk- meaning 'to fence, to enclose', implying a boundary or a binding agreement.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-kay-KO-eh-nai
Translations: to have heard, to hear
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. As a perfect infinitive, it conveys the sense of a completed action, specifically 'to have heard'. It is often used in indirect statements or as the object of another verb, indicating that the subject has already performed the action of hearing.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ἘΠΑΚΟΥΩ
G3352, G1993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: mei-ra-KEE-ohn-eh-pis-TOH-sah-toh
Translations: of young men, he bridled, he curbed, he muzzled
Notes: This is a compound word formed by 'ΜΕΙΡΑΚΙΩΝ' (meirakion), meaning 'of young men' or 'lads', and 'ἘΠΙΣΤΩΣΑΤΟ' (epistomazomai), which means 'he bridled' or 'he curbed'. The combined phrase would mean something like 'he bridled young men' or 'he curbed the young men'. The first part is a noun in the genitive plural, and the second part is a verb in the aorist middle indicative, third person singular. It describes an action of restraining or controlling.
Inflection: ΜΕΙΡΑΚΙΩΝ: Plural, Genitive, Neuter; ἘΠΙΣΤΩΣΑΤΟ: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person Singular
Synonyms: ΝΕΑΝΙΣΚΩΝ, ΧΑΛΙΝΩΣΕΝ, ΚΩΛΥΣΕΝ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-nay-sen
Translations: he benefited, it benefited, he profited, it profited, he helped, it helped
Notes: This is a verb in the third person singular aorist active indicative form. It describes an action that was completed in the past by a single subject, meaning 'he/she/it benefited,' 'he/she/it profited,' or 'he/she/it helped.' It is used to indicate that someone or something gained an advantage or provided assistance.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΈΩ, ΒΟΗΘΈΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ATH-lee-oos
Translations: wretched, miserable, pitiable, a wretched one, a miserable one
Notes: This word describes someone or something as wretched, miserable, or pitiable. It is used to convey a state of extreme unhappiness, suffering, or misfortune. It can be used to describe people who are in a state of distress or things that are of poor quality or in a deplorable condition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΣ, ΔΥΣΤΥΧΗΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nohn
Translations: of alone, of only, of single, of solitary
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'monos', meaning 'alone' or 'only'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of those who are alone' or 'of the only ones'. It can refer to people or things that are singular, unique, or isolated.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΙ, ΜΟΝΑΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AYN-tohn
Translations: were, they were, they had been
Notes: This word is a form of the verb 'to be', indicating existence or state. It is used to describe something that was happening or existed in the past, specifically referring to a plural subject. For example, 'they were' or 'they had been'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-roh-ah-TAYS
Translations: hearer, a hearer, auditor, a student
Notes: This word refers to someone who hears or listens, an auditor. It can also denote a student or disciple, particularly one who attends lectures or listens to teachings. It is used to describe someone who is receptive to what is being said, whether it's a speech, a lesson, or a message.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΚΟΥΩΝ, ΑΚΡΟΑΣΤΗΣ
Etymology: From the verb ἀκροάομαι (akroaomai), meaning 'to listen to, to hear', which itself comes from ἀκούω (akouō), 'to hear'.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-toy-MOH-tah-toss
Translations: most ready, most prepared, most willing, most prompt
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ready' or 'prepared'. It describes someone or something that is exceedingly ready, prepared, or willing to do something. It emphasizes a very high degree of readiness or promptness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΕΥΠΕΙΘΗΣ, ΠΡΟΘΥΜΟΣ
G5487
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-kha-REES-meh-nos
Translations: favored, highly favored, graced, endowed with grace, a favored one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been graced' or 'one who has been graced'. It describes someone who has received favor or grace, often implying a state of being highly esteemed or blessed. It can be used to describe a person who is pleasing or acceptable to others, or who has been shown kindness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek word χάρις (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb χαρίζω (charizō) means 'to show favor, to give freely, to pardon'.
G0845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-TOH-pas
Translations: eyewitness, one who sees with their own eyes, a firsthand observer
Notes: This is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self' or 'same', and 'ὄψ' (ops), meaning 'eye' or 'face'. It describes someone who has seen something directly, with their own eyes, rather than hearing about it from others. It functions as an adjective meaning 'eyewitness' or 'seeing with one's own eyes', and can also be used as a noun to refer to an eyewitness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΠΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek word 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'ὄψ' (ops), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'self-seeing' or 'seeing with one's own eyes'.
G4840
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soom-pis-TEH-oo-ohn
Translations: believing with, trusting with, a fellow believer, one who believes with
Notes: This word is a compound participle formed from the prefix 'συν-' (syn-), meaning 'with' or 'together,' and 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust.' Therefore, 'συμπιστεύων' means 'believing with' or 'trusting together with' someone. It describes someone who shares belief or trust with another person or group. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (a noun formed from a participle) referring to a 'fellow believer' or 'one who believes with.'
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
G4804
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-ah-gah-NAK-tone
Translations: being indignant with, being angry with, sharing indignation, sharing anger
Notes: This word is a compound participle formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be angry'. Therefore, it means 'to be indignant with someone' or 'to share indignation/anger with others'. It describes someone who is experiencing or expressing anger or displeasure in conjunction with others, or towards someone else.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΘΥΜΟΟΜΑΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .