Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 16
Book One, Chapter 16
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-po-lee-OR-kee
Translations: he was besieging, he besieged, he was blockading, he blockaded
Notes: This word describes the action of besieging or blockading a city or place. It is used to indicate that someone was actively engaged in a siege, often with the intent to capture or conquer. It implies a sustained military action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G3588, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TOOS-en
Translations: the ones in, those in, the ones among, those among
Notes: This is a compound phrase formed by the masculine plural accusative form of the definite article 'ὁ' (the) and the preposition 'ἐν' (in, on, among). It refers to 'the ones who are in' or 'those who are among' a certain group or place. It is used to specify a group of people or things located within or associated with something.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (for ΤΟΥΣ); Does not inflect (for ἘΝ)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dah
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to an ancient fortress located on an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. In Koine Greek texts, it is used to refer to this specific historical location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the ancient fortification in Judea.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-oys
Translations: suitable, fit, convenient, useful, necessary, proper, appropriate, (to) suitable things, (to) necessary things, (to) provisions, (to) supplies
Notes: This word describes something that is suitable, fit, or convenient for a particular purpose. It can refer to things that are necessary or useful, and in the plural, it often refers to provisions or supplies. It is used to describe the quality of being appropriate or well-adapted.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-koo-MEH-noos
Translations: enduring, lasting, continuing, sufficient, having enough, being supplied
Notes: This word is a present participle, middle/passive voice, meaning 'enduring,' 'lasting,' or 'being sufficient.' It describes something that continues to exist or is enough for a particular purpose. It can be used to indicate a state of having enough resources or supplies.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Participle, Middle or Passive
Synonyms: ΑΡΚΕΩ, ΕΞΑΡΚΕΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: From διά (dia, 'through, throughout') and ἀρκέω (arkeō, 'to suffice, be enough'). It literally means 'to suffice throughout' or 'to be sufficient continuously.'
G4684
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: spa-NEE-zon-tas
Translations: lacking, being in need, being scarce, being in want, being deficient
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lacking' or 'being in need'. It describes someone or something that is experiencing a scarcity or deficiency of something. It is often used to indicate a lack of resources, such as water or food, or a general state of want.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΕΝΔΕΩ, ΥΣΤΕΡΕΩ
Etymology: The verb σπανίζω (spanizō) comes from the adjective σπάνιος (spanios), meaning 'rare, scarce'.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1250, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Article
Sounds like: dee-ah-KO-see-oys TONE
Translations: two hundred, to two hundred, for two hundred, of the
Notes: This word appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'διακοσίοις' (diakosiois) and 'τῶν' (tōn). 'Διακοσίοις' is the dative plural form of the numeral 'διακόσιοι' (diakosioi), meaning 'two hundred'. 'Τῶν' is the genitive plural form of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the'. Therefore, the combined phrase would mean 'to/for two hundred of the'. It is highly probable that this is a transcription error or a typographical error where two words have been joined together without a space.
Inflection: Διακοσίοις: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter. Τῶν: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dras-MON
Translations: flight, an escape, a flight, escape
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping from a dangerous or undesirable situation. It is used to describe a rapid departure, often to avoid capture or harm.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
Etymology: The word ΔΡΑΣΜΟΣ (drasmos) comes from the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away, to flee'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-yoo-eh-toh
Translations: was planning, was deliberating, was deciding, was taking counsel, was consulting
Notes: This word is a verb meaning 'to plan,' 'to deliberate,' or 'to decide.' In the middle voice, as it appears here, it often means 'to take counsel for oneself,' 'to deliberate,' or 'to decide.' It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G0688
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-RAH-bas
Translations: Arabs, Arabians
Notes: This word refers to the inhabitants of Arabia, a region to the east and south of ancient Israel. It is used to denote the people group known as Arabs or Arabians.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'Arabi (עֲרָבִי), meaning 'Arabian' or 'desert dweller'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-kay-KO-ohs
Translations: having heard, having listened, having understood
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a completed action of hearing or listening. It describes someone who has already performed the act of hearing and is now in a state resulting from that action. It can be used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of a subsequent action, often translated as 'when he had heard' or 'because he had heard'.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΠΥΣΜΕΝΟΣ, ΕἸΔΩΣ
Etymology: The word ἀκούω (akouō) comes from Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear', which is also the source of Latin audire 'to hear'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ice-HAY-roh-dane
Translations: Herod
Notes: This is the name of Herod, a series of Roman client kings and tetrarchs of Judea. The most famous is Herod the Great, known for his building projects and for his role in the biblical narrative of the birth of Jesus. The name is used to refer to any of these rulers.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-ton
Translations: of sins, of trespasses, of errors, of a sin, of a trespass, of an error
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an error. It denotes an act of missing the mark or deviating from what is right. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of sins' or 'concerning sins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3188
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAL-kho
Translations: Malcho, Malchus
Notes: This is a proper noun, a masculine personal name of Hebrew origin. It is commonly transliterated as Malchus or Malcho. In the provided context, it refers to a specific individual.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Malcho is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'melek' (מֶלֶךְ), meaning 'king' or 'royal'. It is related to the name Malchus, which appears in the New Testament.
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-meh-LEH-een
Translations: to regret, to repent, to change one's mind, to feel remorse
Notes: This word is a verb meaning to regret, to repent, or to change one's mind. It is often used to describe a change of heart or a feeling of remorse over past actions. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'μέλω' (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ, ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-thay
Translations: was anticipated, was overtaken, was arrived at, was reached, was come to, was come upon, was prevented
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'φθάνω' (phthanō). It means 'to be anticipated,' 'to be overtaken,' or 'to be arrived at/reached.' It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being anticipated or reached.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΦΘΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON-toh
Translations: having been left, having been abandoned, having been forsaken
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. The ending suggests a middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or receiving the action. Therefore, it means 'having been left behind' or 'having been abandoned'.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ
Etymology: The word καταλείπω (kataleipō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tah
Translations: night, a night, by night, during the night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As an accusative form, it often indicates the duration of an action or the time when something occurs, meaning 'during the night' or 'by night'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doo
Translations: of departure, of going out, of exodus, of exit, of end, of death
Notes: This word refers to a going out, a departure, or an exit. It can also refer to the end of something, or even metaphorically to death as a departure from life. It is used to describe the act of leaving a place or situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἔξοδος (exodos), a compound word formed from ἐκ (ek, "out of") and ὁδός (hodos, "way, path, journey").
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G4183, G3572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAY-stoh-NY-sai
Translations: to prick very much, to sting very much, to pierce very much, to be very much pricked, to be very much stung, to be very much pierced
Notes: This is a compound word formed from 'πλεῖστος' (pleistos), meaning 'most' or 'very many', and 'νύσσω' (nyssō), meaning 'to prick, pierce, or sting'. As an aorist infinitive, it describes the action of being very much pricked, stung, or pierced. It can be used to indicate an intense or overwhelming sensation of being affected by something sharp or painful, or metaphorically, to be deeply affected or troubled.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dokh-AY-on
Translations: of cisterns, of reservoirs, of receptacles
Notes: This word refers to a receptacle, especially one designed to hold liquids like water. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of) and 'δοχεῖον' (a receptacle or container). In the provided context, it clearly refers to cisterns or reservoirs used for water storage. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΟΧΕΙΟΝ, ΥΔΡΑΓΩΓΕΙΟΝ
Etymology: The word is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and δοχεῖον (docheion), meaning 'receptacle' or 'container'. Δοχεῖον itself comes from δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'.
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-plees-THEN-tohn
Translations: having been filled, having been completed, having been fulfilled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fill up' or 'to complete'. It describes an action that has already taken place, indicating that something has been brought to its full measure or conclusion. It is often used to describe a state of being filled or completed, or to indicate that a prophecy or requirement has been met.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
G5535, G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ekh-RAY-zen-foo-GAYS
Translations: he/she/it was needing flight, he/she/it was wanting escape, he/she/it needed to flee, he/she/it wanted to escape
Notes: This is a compound word formed from the verb 'χρῄζω' (chrēizō), meaning 'to need' or 'to want', and the noun 'φυγή' (phygē), meaning 'flight' or 'escape'. The combined word means 'he/she/it was needing flight' or 'he/she/it wanted to escape'. It describes a situation where someone had a strong desire or necessity to flee.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative Active (for the verb part); Singular, Genitive, Feminine (for the noun part)
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ex-AY-eh-san
Translations: they went out, they came out, they proceeded out
Notes: This is a verb meaning 'they went out' or 'they came out'. It describes a group of people or things moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (upon, to, in addition), 'ἐκ' (out of), and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΞΗΛΘΟΝ, ΑΠΗΛΘΟΝ
Etymology: The root verb ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. The prefix ἐκ (ek) means 'out of' and ἐπί (epi) means 'upon' or 'in addition to', indicating direction or emphasis.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MEN-fah-NEH-rohs
Translations: unknown
Notes: This word is not a recognized word in Koine Greek. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word or phrase. It is possible it is a typographical error for 'μὲν φανερῶς' (men phanerōs), meaning 'indeed, openly' or 'on the one hand, openly'. Alternatively, it could be a corruption of 'ἐμφανῶς' (emphanōs), meaning 'manifestly, clearly'. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-PLEH-koh-meh-noy
Translations: entangled, intertwined, grappling, contending, wrestling, joining in battle
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-, meaning 'with' or 'together') and the verb ΠΛΕΚΩ (PLEKO, meaning 'to plait,' 'weave,' or 'entwine'). As a participle, it describes an action being performed by or on the subject. It generally refers to the act of becoming entangled, intertwined, or engaging in a struggle or close combat with others. It can describe people grappling or wrestling with each other, or more broadly, becoming involved in a complex situation.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΙ
G3036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loh-KHON-tes
Translations: being in childbed, giving birth, delivering, in labor
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are in childbed' or 'those who are giving birth'. It describes individuals, typically women, who are currently undergoing the process of childbirth or are in the immediate post-delivery period. It is used to refer to women in labor or those who have recently given birth.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΑΙ, ΓΕΝΝΩΣΑΙ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sykh-NOOS
Translations: frequent, many, numerous, a frequent, a numerous
Notes: This word is an adjective meaning 'frequent', 'many', or 'numerous'. It describes a quantity or recurrence of something. It is used to indicate that something happens often or that there is a large number of something. For example, it could describe 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΣΤΟΣ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEY-ron
Translations: were destroying, were corrupting, were ruining, were spoiling, were perishing
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb "διαφθείρω" (diaphthero). It is a compound word formed from "διά" (dia), meaning 'through' or 'completely', and "φθείρω" (phthero), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were destroying' or 'they were corrupting' something, or that 'they were perishing'. It can refer to physical destruction, moral corruption, or decay.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: oo-MEEN
Translations: certainly not, by no means, surely not, no indeed
Notes: This word is a strong negative particle, a compound of οὐ (ou, 'not') and μήν (mēn, 'indeed' or 'truly'). It is used to express a very emphatic denial or strong negation, meaning 'certainly not' or 'by no means'. It is often used in responses to questions or to strongly contradict a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΑΜΩΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥ̓ΜΗΝ is a compound of the negative particle οὐ (ou), meaning 'not', and the emphatic particle μήν (mēn), meaning 'indeed' or 'truly'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-pah-sin
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate that something applies to or is given to a group of people or things without exception. For example, it could be used in a phrase like 'to all people' or 'for all things'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-sto-KHOON
Translations: to aim well, to hit the mark, to succeed, to be successful
Notes: This verb means to aim well, to hit the mark, or to be successful in one's aim or endeavor. It implies precision and effectiveness in action. It can be used to describe someone who achieves their objective or makes a correct judgment.
Inflection: Present Active Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Neuter, Plural; or Imperfect Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΥ̓ΔΟΚΕΩ, ΕΥ̓ΟΔΟΩ
Etymology: The word εὐστοχέω (eustocheō) is a compound word derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and στόχος (stochos), meaning 'a target' or 'an aim'. Thus, it literally means 'to aim well'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PTAHY-on-tes
Translations: stumbling, falling, erring, sinning, failing
Notes: This word describes the act of stumbling, falling, or making a mistake. It can refer to a physical stumble, but more often in a figurative sense, it means to err, fail, or sin, particularly in a moral or spiritual context. It implies a deviation from the correct path or standard.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΟΝΤΕΣ, ΠΙΠΤΟΝΤΕΣ, ΣΦΑΛΛΟΝΤΕΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TREH-fon
Translations: returned, were returning, turned back, were turning back, conducted themselves, were conducting themselves, lived, were living
Notes: This word describes the act of turning back, returning, or reversing direction. It can also refer to one's conduct, behavior, or way of life, implying a 'turning about' in one's actions or manner. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'returning' or 'turning back' in the first example, and 'conducting themselves' or 'living' in the second. It is a compound word formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΠΟΛΙΤΕΥΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ven-TID-ee-os
Translations: Ventidius
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Ventidius. In the provided context, it refers to Publius Ventidius Bassus, a Roman general who served under Mark Antony. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Latin name, adopted into Koine Greek. It is the name of a Roman gens (family).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TAY-goss
Translations: commander, general, governor, a commander, a general, a governor
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead), literally meaning 'leader of an army'. It can be used to describe someone in charge of military forces or a civil administrator with significant authority, often in a military context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΣΤΡΑΤΗΓΟΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΟΥΞ
Etymology: From 'στρατός' (army) and 'ἄγω' (to lead). It refers to one who leads an army or a military force.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-FTHAYS
Translations: having been sent, sent
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been sent' or simply 'sent'. It describes someone or something that has been dispatched or commissioned. It is often used to describe a person who has been sent on a mission or for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ek-sy-REE-as
Translations: of Syria, from Syria
Notes: This is a proper noun referring to the region of Syria. The word is inflected in the genitive case, indicating possession or origin. In context, it often means 'from Syria' or 'out of Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Συρία (Suría), referring to the region. The prefix ἐκ (ek) means 'out of' or 'from'.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: par-THOOS
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the inhabitants of Parthia, an ancient kingdom located southeast of the Caspian Sea, in what is now northeastern Iran. It is used to denote the people themselves, often in a collective sense, as seen in contexts describing military campaigns or geographical references.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "ΠΑΡΘΟΣ" (Parthos) is derived from the Old Persian "Parthava," which was the name of the region and its people. It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G0331
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAY-eer-gayn
Translations: to restrain, to hinder, to prevent, to shut up, to shut in
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb εἴργω (eirgo), meaning 'to shut in, confine, restrain'. It generally means to restrain, hinder, or prevent someone or something from doing an action. It can also mean to shut up or shut in, implying a physical confinement.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3846, G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: pa-REH-ba-len LO-go
Translations: he arrived, he put in, he risked, he compared, he threw beside, by word, by reason, by account, by speech
Notes: This appears to be a compound of two words, 'ΠΑΡΕΒΑΛΕΝ' (parebalen) and 'ΛΟΓΩ' (logō), written together without a space. 'ΠΑΡΕΒΑΛΕΝ' is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παραβάλλω', meaning 'he arrived', 'he put in', 'he risked', 'he compared', or 'he threw beside'. 'ΛΟΓΩ' is the dative singular of the noun 'λόγος', meaning 'word', 'reason', 'account', or 'speech'. When combined, 'παρέβαλεν λόγῳ' could mean 'he arrived by word/reason', 'he risked by word/reason', or 'he compared by word/reason', often implying a verbal or rational approach to an action, or arriving at a place according to a plan or report.
Inflection: ΠΑΡΕΒΑΛΕΝ: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative; ΛΟΓΩ: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΒΑΛΕΝ, ΕΦΘΑΣΕΝ, ΡΗΜΑΤΙ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boh-ay-THAY-sone
Translations: one who will help, who will help, going to help, about to help
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to assist'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is going to perform the action of helping. It indicates an action that will happen in the future.
Inflection: Future, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΕΠΙΚΟΥΡΩΝ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-goh
Translations: to work, to do, to perform, to labor, to accomplish, to trade
Notes: This verb means to work, to do, or to perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or the execution of a task. It is often used to describe the act of engaging in an activity or bringing something about. For example, one might 'work' a field, 'do' a deed, or 'perform' a miracle.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative; or Imperative, Present Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
Etymology: The word ἘΡΓΩ (ergō) is related to the noun ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do' or 'to act'.
G494, G694
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Participle
Sounds like: an-tee-GOH-noh-nar-gy-ree-OO-meh-nos
Translations: Antigonus, being bought with money, bribed
Notes: This word is a compound of the proper noun 'Antigonus' and the participle 'argyrioumenos'. 'Antigonus' refers to the historical figure Antigonus II Mattathias, the last Hasmonean king of Judea. The second part, 'argyrioumenos', is a present middle/passive participle meaning 'being bought with money' or 'being bribed'. Therefore, the combined word describes Antigonus as someone who was being bribed or bought with money, likely by the Parthians in the historical context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for Antigonus); Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle (for argyrioumenos)
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eng-GISS-tah
Translations: nearest, closest, very near, very close
Notes: This word is a superlative adverb meaning 'nearest' or 'closest'. It indicates the highest degree of proximity in space or time. It is used to describe something that is extremely close to something else.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ἘΓΓΥΤΑΤΩ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word ἐγγύς (engys), from which ἐγγίστα is derived, comes from an uncertain origin, possibly related to the preposition 'en' (in).
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G0835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ow-LI-sah-MEH-nos
Translations: lodging, having lodged, encamping, having encamped, dwelling, having dwelt, staying, having stayed
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'αὐλίζομαι'. It describes an action that has been completed in the past, often with the subject performing the action upon themselves or for their own benefit. It refers to the act of lodging, encamping, or staying overnight, typically in an open-air setting or a temporary shelter, but can also mean to dwell or reside.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΎΩ, ΣΚΗΝΌΩ
G4130, G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: eh-neh-PLEES-thay KHRAY-mah-tohn
Translations: was filled with money, was full of money, was completed with money
Notes: This is a compound phrase consisting of the verb 'ἐνεπλήσθη' (eneplethe) and the noun 'χρημάτων' (chrematon). 'Ἐνεπλήσθη' is the aorist passive indicative form of the verb 'πληθω' (plēthō), meaning 'to fill' or 'to be full'. 'Χρημάτων' is the genitive plural of 'χρῆμα' (chrēma), meaning 'money', 'wealth', or 'possessions'. Together, the phrase means 'was filled with money' or 'was full of money'. It describes a state of being completely supplied or abundant with financial resources.
Inflection: Verb: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular; Noun: Genitive, Plural, Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray
Translations: he was withdrawing, he was departing, he was going back, he was retiring
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or going back, often implying a movement away from a place or situation. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, such as someone consistently retreating or leaving.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (chōréō, 'to make room, go, proceed'). It literally means 'to go back' or 'to make room by going back'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stees
Translations: (of) most, (of) greatest, (of) very great
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. As a superlative, it means 'most' or 'greatest'. It is used to indicate the highest degree of a quality, often translated as 'the most' or 'the greatest' of something. For example, it could be used in a phrase like 'the greatest power' or 'the most people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G4611
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adverb
Sounds like: see-loh-NAH-deh
Translations: to Siloam, toward Siloam
Notes: This word is a proper noun referring to Siloam, a pool and a village in Jerusalem. The suffix '-αδε' indicates motion towards a place, so 'ΣΙΛΩΝΑΔΕ' means 'to Siloam' or 'towards Siloam'. It functions adverbially, indicating direction.
Inflection: Locative/Adverbial Accusative of Place
Etymology: From Hebrew שִׁלֹחַ (Shiloach), meaning 'sending forth' or 'sent'. It refers to a pool and a conduit in Jerusalem.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rei
Translations: (to) a part, (to) a share, (to) a portion, (to) a division, (to) a district
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something larger. It can also denote a division, district, or region. It is often used to indicate a specific segment or aspect of a whole, or a share that someone receives.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEH-loh-pee-en
Translations: has left, has forsaken, has abandoned, has remained, has been left behind
Notes: This word is the perfect active indicative third person singular form of the verb 'καταλείπω'. It means 'he/she/it has left', 'has forsaken', or 'has abandoned'. It can also mean 'has remained' or 'has been left behind'. It describes an action completed in the past with continuing results in the present.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-tah-PHOH-ron
Translations: evident, manifest, obvious, clear, an evident thing
Notes: This word describes something that is clearly evident, manifest, or openly discovered. It is used to indicate that something is undeniable or plainly visible, often in a negative sense, like being caught red-handed in a crime or having a secret revealed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΩΡΟΣ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΦΩΡΑΩ (phorao), meaning 'to detect' or 'to discover'. Thus, it literally means 'to be found out' or 'to be clearly detected'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEM-mah
Translations: oracle, burden, a burden, a prophecy, a word, a saying
Notes: This word refers to something received, often an oracle, a prophetic utterance, or a divine message. It can also denote a burden or a heavy saying. In a broader sense, it can mean a word or a saying, particularly one that is weighty or significant. It is used in contexts where a divine or authoritative statement is being conveyed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ
Etymology: From the Greek verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It refers to something that has been received, especially a divine communication or a heavy message.
G4160, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: poy-ee-SEE-en PAN-tas
Translations: they might make all, they might do all, they might create all
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ΠΟΙΗΣΕΙΕΝ' (poieseien) and the adjective 'ΠΑΝΤΑΣ' (pantas). 'ΠΟΙΗΣΕΙΕΝ' is the aorist optative active third person plural of the verb 'ΠΟΙΕΩ', meaning 'to do, make, or create'. The optative mood expresses a wish, possibility, or potential. 'ΠΑΝΤΑΣ' is the masculine accusative plural of the adjective 'ΠΑΣ', meaning 'all, every, or whole'. Together, the phrase means 'they might make all' or 'they might do all'. It describes a potential or wished-for action performed by a group, affecting everything or everyone.
Inflection: ΠΟΙΗΣΕΙΕΝ: Aorist, Optative, Active, 3rd Person Plural; ΠΑΝΤΑΣ: Accusative, Plural, Masculine
G567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pah-nah-STAY-sas
Translations: having caused to rise up, having made to depart, having removed
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀπανίστημι (apanistēmi), meaning 'to cause to rise up,' 'to make to depart,' or 'to remove.' As an aorist active participle, it describes an action completed by the subject, often translated as 'having caused to rise up' or 'having removed.' It indicates that the subject performed the action of causing someone or something to rise or depart.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἘΞΙΣΤΗΜΙ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-pee-ZOHN
Translations: hoping, one who hopes, trusting, one who trusts, expecting, one who expects
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hoping,' 'trusting,' or 'expecting.' It describes someone who is currently in a state of hope or trust. It is often used to describe a person who places their hope or confidence in someone or something, frequently in God.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΠΙΣΤΕΥΩΝ
G1879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-am-YOO-nayn
Translations: to help, to assist, to come to the aid of, to defend
Notes: This word means to help, assist, or come to the aid of someone, often in a defensive or protective manner. It implies providing support against an attack or difficulty. It is used to describe actions where one person or group offers protection or relief to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΡΚΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαμύνω (epamúnō), from ἐπί (epí, "upon, to") + ἀμύνω (amúnō, "to ward off, defend").
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-nah
Translations: Silo
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Silo. In the provided context, it appears to refer to a Roman general or military leader.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEH-ohs
Translations: meanwhile, for a while, until, as long as, up to this time, hitherto
Notes: This word is an adverb that indicates a duration of time, meaning 'for a while,' 'meanwhile,' or 'up to this time.' It can also function as a conjunction meaning 'until' or 'as long as,' often implying a temporary state or action that continues until a certain point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
Etymology: From an assumed base related to the demonstrative pronoun 'τοῖος' (toios), meaning 'such, so great,' indicating a temporal extent.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-RAP-eh-oo-en
Translations: he was healing, he was serving, he was caring for, he was worshipping
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It means 'to heal' in the sense of restoring health, 'to serve' or 'to attend to' someone, often in a respectful or devoted manner, or 'to worship' a deity. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1776
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NOKH-loy-ay
Translations: would trouble, would disturb, would annoy, would harass
Notes: This word means to trouble, disturb, annoy, or harass. It describes an action of causing distress or bother to someone. It is used to express a potential or hypothetical action of causing trouble.
Inflection: Third Person, Singular, Optative, Active, Present
Synonyms: ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3588, G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TAYS EL-pee-doss
Translations: (of) the hope, (of) a hope
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'ΤΗΣ' (the) and the noun 'ἘΛΠΙΔΟΣ' (hope). Together, it means 'of the hope' or 'of a hope'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of' is used in English. For example, 'the foundation of hope'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G2671
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-PEP-lefk-ohs
Translations: having sailed down, having sailed into port, having put into port, having arrived by ship
Notes: This word is a perfect active participle of the verb καταπλέω, meaning 'to sail down' or 'to put into port'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. It is used to indicate someone who has arrived by ship or completed a sea journey.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΣΘΕΙΣ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and πλέω (pleō), meaning 'to sail'. The combination implies sailing downwards or into a specific place, typically a harbor.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahs
Translations: (of) Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. It is used to indicate origin, possession, or a relationship to Italy, often translated as 'of Italy' or 'from Italy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4410
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dah
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais is the name of an ancient city, located on the coast of Phoenicia (modern-day Acre, Israel). It was a significant port city in the Hellenistic and Roman periods. It is used in sentences to refer to the city itself, often as a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Ptolemais is derived from the Greek personal name Ptolemy (Πτολεμαῖος), a common name among the Hellenistic kings of Egypt, particularly Ptolemy II Philadelphus, who refounded and renamed the city.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soo-na-GAY-o-khos
Translations: having gathered together, having assembled, having collected
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. In this form, it indicates that the subject has performed the action of gathering or assembling.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-geen
Translations: little, a little, small, few, a few
Notes: This word describes something as small in quantity, size, or degree. It can refer to a small amount of something, a short duration of time, or a small number of people or things. It is often used to emphasize scarcity or insignificance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kseh-NOHN
Translations: of strangers, of foreigners, of guests, of hosts, of aliens, of Gentiles
Notes: This word refers to those who are foreign, alien, or simply guests. It can be used as a noun meaning 'stranger' or 'foreigner,' or as an adjective meaning 'foreign' or 'alien.' In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple strangers or foreigners.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3671, G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: OH-mo-FY-lon AY-LAU-nen
Translations: of the same tribe, of the same race, countrymen, kinsmen, he was driving, he was leading, he was marching
Notes: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct words: ΟΜΟΦΥΛΩΝ (homophylon) and ἨΛΑΥΝΕΝ (ēlaunen). ΟΜΟΦΥΛΩΝ is the genitive plural of the adjective ΟΜΟΦΥΛΟΣ, meaning 'of the same tribe, race, or nation.' It is often used as a noun to refer to 'countrymen' or 'kinsmen.' ἨΛΑΥΝΕΝ is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΕΛΑΥΝΩ, meaning 'to drive, to lead, to march, or to push.' Therefore, the combined phrase would mean something like 'of the same countrymen he was driving/leading' or 'he was driving/leading his fellow-countrymen.'
Inflection: ΟΜΟΦΥΛΩΝ: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter. ἨΛΑΥΝΕΝ: Singular, Imperfect, Active, Indicative, Third Person.
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΣΥΜΦΥΛΩΝ, ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sool-lam-BAH-non-tone
Translations: helping, assisting, seizing, arresting, conceiving, becoming pregnant, taking hold of, taking with
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (with, together) and 'λαμβάνω' (to take, seize). It means to take together, to help, to assist, or to seize/arrest someone. In a different context, it can also mean to conceive or become pregnant. It describes an action of joining forces or taking hold of something or someone.
Inflection: Present Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΒΟΗΘΕΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: VEN-ti-DEE-oo
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It does not appear to be a standard Koine Greek word and is likely a misspelling, a garbled text, or a proper noun that is not widely documented. Without further context or correction, its meaning and usage are unknown.
Inflection: Unknown
G4610
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-nos
Translations: of Silas, of Silvanus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Silas' or 'Silvanus'. It refers to a person named Silas or Silvanus, indicating possession or origin, similar to saying 'of Silas' or 'Silas's' in English. It is often used in contexts referring to the companion of Paul in the New Testament.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEL-lee-oss
Translations: Dellius
Notes: Dellius was a Roman legate and friend of Mark Antony, mentioned in historical texts like Josephus's Antiquities of the Jews. He served as an envoy for Antony and was involved in political affairs of the time.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Dellius is of Latin origin, likely a Roman family name (nomen gentile) or a cognomen. It is not a Greek word.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oo
Translations: of Antony
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
G2264, G4862, G2596, G71
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: heh-ROH-den, syng-kah-tah-gah-GEIN
Translations: Herod, to bring down together, to lead down together
Notes: This appears to be a concatenation of two separate Koine Greek words: 'ΗΡΩΔΗΝ' (Heroden) and 'ΣΥΓΚΑΤΑΓΑΓΕΙΝ' (Sygkatagagein). 'ΗΡΩΔΗΝ' is the accusative singular form of the proper noun 'Herod', referring to the name of the king. 'ΣΥΓΚΑΤΑΓΑΓΕΙΝ' is an aorist infinitive verb, meaning 'to bring down together' or 'to lead down together'. It is a compound verb formed from the prefixes 'συν-' (with, together) and 'κατα-' (down), combined with the root verb 'ἄγω' (to lead, to bring). The two words are not typically written together as one word in Koine Greek.
Inflection: Proper Noun (Singular, Accusative, Masculine), Verb (Aorist, Infinitive, Active)
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-sen
Translations: persuaded, convinced, prevailed upon
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action that was completed in the past, where someone successfully convinced or prevailed upon another person or group to do something. It is often used in contexts where an argument or appeal leads to a change in someone's mind or actions.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOONG-kha-nen
Translations: was, happened to be, obtained, met with, chanced to be
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action or state that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can mean 'to happen to be' (often implying a state of being or existence), 'to obtain' (to get or acquire something), or 'to meet with' (to encounter someone or something). In many contexts, it functions as a copula, meaning 'was' or 'happened to be'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-sin-tas
Translations: cities, (in) cities, (to) cities
Notes: The word "ΠΟΛΕΣΙΝΤΑΣ" appears to be a misspelling or a garbled form of "ΠΟΛΕΣΙΝ" (polesin), which is the dative plural form of the noun "ΠΟΛΙΣ" (polis), meaning "city" or "town." In its correct form, it would typically be used to indicate location or direction, such as "in the cities" or "to the cities."
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khas
Translations: troubles, disturbances, commotions, agitations, disorders, a trouble, a disturbance
Notes: This word refers to a state of agitation, confusion, or disorder. It describes a disturbance, whether physical, emotional, or social. It is often used in the plural to denote multiple instances of trouble or unrest.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΤΑΡΑΧΗ (tarachē) comes from the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'. It describes the result or state of being stirred up.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-this-TAH-meh-nos
Translations: appointing, establishing, setting, placing, making, being appointed, being established, being set, being placed, being made
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'kathistēmi'. It means to appoint, establish, set, or place someone or something. In the middle voice, it can mean to appoint oneself or to be appointed. In the passive voice, it means to be appointed, established, or made. It describes an ongoing action of setting up or being set up.
Inflection: Present, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-lohn
Translations: Silon
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Silon. In historical contexts, it often refers to a Roman general or military commander who was active in Judea during the time of Herod the Great, often mentioned in connection with military campaigns or political dealings.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Silon is of uncertain origin, possibly a Greek or Roman personal name. It is not directly derived from a common Greek word.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judaea, Judea, a Judean woman, Jewish (feminine)
Notes: This word refers to the geographical region of Judaea, a historical area in the Southern Levant. It can also be used as an adjective meaning 'Judean' or 'Jewish', specifically in its feminine form, referring to a woman from Judaea or a Jewish woman. In the provided examples, it clearly refers to the region of Judaea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ef-thar-MEH-nos
Translations: corrupted, ruined, destroyed, depraved, a corrupted one, a ruined one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphtheiro). It describes something or someone that has been thoroughly corrupted, ruined, or morally depraved. It indicates a state of complete destruction or moral decay, often implying a process that has been completed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΕΦΘΑΡΜΕΝΟΣ, ΕΞΩΛΗΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word refers to inherent strength, power, or ability. It denotes the capacity to do something or to exert force. It is often used in contexts describing physical or moral power, or the ability to accomplish tasks.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΎΝΑΜΙΣ, ΚΡΆΤΟΣ, ἘΞΟΥΣΊΑ
Etymology: The word ἸΣΧΎΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G0639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-POH-rei
Translations: he was at a loss, he was perplexed, he was in doubt, he was in despair, he was without resources, he was in difficulty
Notes: This word describes a state of being at a loss, perplexed, or in doubt, often implying a lack of resources or a difficult situation. It is used to convey a sense of helplessness or uncertainty. It can also mean to be in despair or to be without a way forward.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΡΕΟΜΑΙ, ΔΙΣΤΑΖΩ, ΑΜΗΧΑΝΕΩ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-ON-tee
Translations: (to) one going forward, (to) one advancing, (to) one proceeding, (to) one coming forth
Notes: This word is the present active participle of the verb προέρχομαι (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to advance'. It describes someone who is in the process of moving forward or progressing. In the dative case, as seen here, it often indicates 'to' or 'for' the person performing the action, or it can denote the time 'while' or 'as' someone is going forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩ, ΕΡΧΟΜΕΝΩ
Etymology: The word προέρχομαι (proerchomai) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OOX-ay-toh
Translations: was increasing, was growing, was being increased, was being magnified
Notes: This word describes something that was in the process of increasing, growing, or being magnified. It implies a continuous or repeated action in the past. It can be used to describe the growth of a person, a plant, a quantity, or even a reputation.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΘΥΝΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
Etymology: From Ancient Greek αὔξω (auxō), from Proto-Indo-European *h₂ewg- (to increase, enlarge).
G4133, G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: plēn oh-lee-GOHN
Translations: except for a few, but a few, only a few
Notes: This is a compound phrase formed from the word 'πλήν' (plēn), meaning 'except' or 'but', and 'ὀλίγων' (oligōn), the genitive plural of 'ὀλίγος' (oligos), meaning 'few' or 'little'. Together, it means 'except for a few' or 'but a few'. It is used to indicate a small exception or a limited number of items or people.
Inflection: ΠΛΗΝ does not inflect. ὈΛΙΓΩΝ is Genitive, Plural, All genders.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yah
Translations: Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in biblical history, particularly as the primary setting for Jesus's ministry. It is often referred to in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Dative, Feminine
Etymology: The name 'Galilee' comes from the Hebrew word 'galil' (גָּלִיל), meaning 'circle' or 'district'. It referred to a district of northern Israel, particularly the region inhabited by Gentiles.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-the-toh
Translations: he added, he put to, he continued, he proceeded
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb τίθημι (tithēmi, 'to put, place'). It means to add something to what is already present, to put something to something else, or to continue doing something, often implying a repetition or continuation of an action. It can be used in contexts where someone adds to a quantity, or when they continue an action or narrative.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΩ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-KAY-toh
Translations: it was lying before, it was set before, it was proposed, it was at hand, it was present, it was available
Notes: This word is the imperfect tense of a compound verb, meaning 'to lie before' or 'to be set before'. It describes something that was already present, available, or proposed in a past continuous action. It can refer to a task, an object, or a situation that was laid out or presented.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΚΕΙΜΑΙ, ΕΙΜΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-oh-tah-ton
Translations: most necessary, most important, most urgent, a most necessary thing, a most important thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'ἀναγκαῖος' (anagkaios), meaning 'necessary' or 'important'. As a superlative, it indicates the highest degree of necessity or importance. It can be used to describe something that is absolutely essential, indispensable, or of paramount significance. For example, it might describe the most crucial task, the most vital resource, or the most pressing matter.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΤΑΤΟΣ, ἈΝΑΓΚΑΙΟΤΑΤΗ
Etymology: The word ἀναγκαῖος (anagkaios) comes from ἀνάγκη (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion'. The suffix -τατος (-tatos) is used to form the superlative degree of adjectives in Greek.
G0073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GO-nis-mah
Translations: contest, a contest, struggle, a struggle, fight, a fight, conflict, a conflict, race, a race, prize, a prize
Notes: This word refers to a contest, struggle, or fight, often implying a strenuous effort or a competitive event like a race. It can also refer to the prize won in such a contest. It is used to describe situations requiring significant exertion or a challenging conflict.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΓΩΝ, ἈΘΛΟΝ, ΠΑΛΗ
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHOO-sas-thai
Translations: to rescue, to deliver, to save, to set free
Notes: This word is an aorist middle infinitive form of the verb 'ῥύομαι' (rhyomai) or 'ῥύω' (rhyo), meaning 'to draw, to drag, to pull'. In the middle voice, it takes on the meaning of 'to draw to oneself', which then evolved to 'to rescue, deliver, or save' someone or something from danger or harm. It is often used in contexts of divine intervention or protection.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3629, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Preposition
Sounds like: oy-KAY-oo-s EK
Translations: one's own, belonging to the household, intimate, proper, suitable, out of, from
Notes: This is a compound word formed by the adjective 'οἰκείους' (oikeious) and the preposition 'ἐκ' (ek), which has undergone elision. 'Οἰκείους' refers to those belonging to one's household or family, or more generally, those who are intimate, proper, or suitable. 'Ἐκ' means 'out of' or 'from'. Together, the phrase would mean 'one's own from' or 'those belonging to the household from'. It is used to indicate origin or separation from something.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural (for ΟΙΚΕΙΟΥΣ); Does not inflect (for ΕΚ)
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G2447
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-pay
Translations: Joppa
Notes: Joppa is a significant ancient port city located on the Mediterranean coast of Israel, known today as Jaffa. It served as a major maritime gateway for trade and travel in biblical times, notably mentioned in the Old Testament as the port from which Jonah attempted to flee from God, and in the New Testament as the place where Peter raised Tabitha from the dead.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It has been known by various names throughout history, but Joppa is its most common Greek form.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5534, G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ekh-RAIN-po-le-MI-an
Translations: it was necessary to be hostile, it was necessary to be an enemy, it was necessary for an enemy, it was necessary for hostile territory
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written together, combining the imperfect form of the verb 'χρῆ' (chrē), meaning 'it is necessary' or 'it ought,' with the accusative feminine singular form of the adjective 'πολέμιος' (polemios), meaning 'hostile' or 'enemy.' Therefore, it conveys the idea that 'it was necessary to be hostile' or 'it ought to have been an enemy.' It describes a past necessity or obligation concerning a state of hostility or an enemy.
Inflection: ἘΧΡΗΝ: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative; ΠΟΛΕΜΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-a-LEIN
Translations: to take out, to remove, to rescue, to deliver, to pluck out, to draw out
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exaireō'. It generally means to take something out from a place, to remove it, or to rescue/deliver someone from a difficult situation. It can be used in contexts of physical removal or metaphorical deliverance.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ROON-tos
Translations: of going, of making room, of containing, of withdrawing, of advancing, of yielding, of giving way
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter present active participle of the verb ΧΩΡΕΩ. It describes an action of moving, making space, or containing something. Depending on context, it can mean 'going forth,' 'advancing,' 'withdrawing,' 'making room for,' or 'being capable of containing.' It often implies movement or capacity.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-too
Translations: of the back, of a back, of the ridge, of the surface
Notes: This word refers to the back of a body, whether human or animal. It can also refer to the ridge of a mountain or the surface of something. In a figurative sense, it can denote turning one's back on something, implying rejection or abandonment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
Etymology: The origin of ΝΩΤΟΣ is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Indo-European roots.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LEI-poi-toh
Translations: might be left behind, might remain, might be abandoned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λείπω (leipō, meaning 'to leave'). It means to leave behind, abandon, or cause to remain. In this inflected form, it conveys the sense of something that might be left behind or might remain, often implying a possibility or wish.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Optative Mood, Passive Voice
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ
G4886, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: soon-EEP-ten-DEH
Translations: he joined, he fastened, he connected, and he joined, but he joined, moreover he joined
Notes: This is a compound word formed from the verb 'συνάπτω' (synaptō) and the postpositive particle 'δέ' (de). 'Συνάπτω' means 'to join together,' 'to fasten,' or 'to connect.' The form 'συνῆπτεν' is the third person singular imperfect indicative active of 'συνάπτω,' meaning 'he/she/it was joining' or 'he/she/it joined.' The particle 'δέ' is a common postpositive conjunction that can mean 'but,' 'and,' or 'moreover,' often indicating a slight contrast or continuation. So, the combined word means 'and he joined' or 'but he joined,' depending on the context.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative Active (for συνῆπτεν); Does not inflect (for δέ)
Synonyms: ΕΝΩΝΩ, ΣΥΝΔΕΩ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, with pleasure, joyfully, eagerly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action performed with willingness, joy, or eagerness. It is often used to indicate a positive and enthusiastic response to something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἀσμενός)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'well-pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hēdomai), 'to be pleased'.
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-nah-STA-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of insurrection, a rebellion, a revolt, an insurrection
Notes: This word refers to a rebellion, revolt, or insurrection. It describes an act of rising up against authority or an established government. It is typically used to denote a state of defiance or armed resistance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἈΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ is derived from the verb ἀπανίστημι (apanistēmi), meaning 'to make to rise up' or 'to cause to revolt', which itself comes from ἀνά (ana, 'up') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eu-RON
Translations: finding, having found, discovering, obtaining
Notes: ΕΥΡΩΝ is the masculine, singular, nominative, aorist active participle of the verb εὑρίσκω (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action performed by the subject. It indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, often translated as 'having found' or simply 'finding' in context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΕΞΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word εὑρίσκω (heuriskō) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to find' or 'to obtain' in other Indo-European languages.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-kin-toh
Translations: they were devoted, they were attached, they were pressing hard, they were lying near
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative middle/passive of the verb προσκείμαι. It describes a state of being attached, devoted, or pressing hard upon something or someone. It can indicate a close relationship, a persistent effort, or a physical proximity, often implying a strong adherence or pressure.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word προσκείμαι (proskeimai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be situated'. Thus, it literally means 'to lie toward' or 'to be laid near', evolving to mean 'to be attached to' or 'to be devoted to'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kon-tes
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, those who pursue, those who persecute
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to pursue' or 'to persecute'. It describes an action of actively following after someone or something, either in a literal chase or in a hostile sense of persecution. It can also mean to earnestly seek or strive for something. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, but also carries the action of a verb.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΙΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΓΜΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-drah-MOHN
Translations: running out, rushing out, sallying forth, having run out
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run'. Therefore, it means 'running out' or 'rushing forth'. It describes an action of moving quickly from an enclosed space or position. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe someone who is performing the action of running out.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-li-GOO
Translations: of little, of few, a little, few, almost, nearly, a short time, a little while
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὈΛΙΓΟΣ' (oligos), meaning 'little' or 'few'. As an adjective, 'ὈΛΙΓΟΥ' is typically the genitive singular masculine or neuter form, meaning 'of little' or 'of few'. It can also function adverbially, meaning 'almost' or 'nearly', indicating proximity in time, quantity, or degree. When used adverbially, it often implies 'a little more and then...' or 'just short of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-foos
Translations: of a crowd, of a throng, of a band, of a company, of a body
Notes: This word refers to a dense group of people or things, such as a crowd, a throng, or a company. It is used to describe a compact body or mass. In this inflected form, it indicates possession or origin related to such a group.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G1295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-SOH-zay
Translations: save through, bring safely through, preserve, rescue, save completely
Notes: This verb means to save or preserve someone or something completely, often implying bringing them safely through a difficult situation or danger. It can be used to describe the act of rescuing someone from peril or ensuring their survival. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and σῴζω (sōzō), meaning 'to save' or 'to preserve'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΕΚΣΩΖΩ
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-MOO-noh-men-on
Translations: defending, avenging, warding off, repelling, assisting, helping
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀμύνω. It describes an action of defending oneself or others, warding off an attack, or providing assistance. In the middle voice, it emphasizes the subject acting for their own benefit or on themselves, such as 'defending oneself'. In the passive voice, it would mean 'being defended'. It can be used adjectivally to describe someone who is defending or adverbially to describe how an action is performed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The verb ἀμύνω comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to project, to stand out'. It originally conveyed the idea of warding off or keeping something away.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LON
Translations: having taken, having chosen, having seized, having captured, having preferred
Notes: This word is the masculine, nominative, singular form of the aorist active participle of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take,' 'to choose,' 'to seize,' or 'to capture.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past relative to the main verb. For example, it could be used in a phrase like 'the man having taken the book,' where 'having taken' describes the man.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΚΡΑΤΗΣΑΣ, ΣΥΛΛΑΒΩΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: RHOO-so-me-nos
Translations: delivering, rescuing, saving, one who delivers, one who rescues, one who saves
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ῥύομαι' (rhyomai), meaning 'to deliver' or 'to rescue'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of delivering, rescuing, or saving. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Future, Middle Voice
Synonyms: ΣΩΖΩΝ, ΛΥΤΡΟΥΜΕΝΟΣ
G3588, G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective, Noun
Sounds like: TOOS-oy-KAY-ooss
Translations: the ones of one's own household, the members of one's family, the relatives, the intimates, the friends
Notes: This word is a compound of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine plural accusative), and the adjective/noun "οἰκείους" (oikeious), meaning "one's own people, household, relatives, or intimate friends" (masculine plural accusative). When combined, it refers to "the members of one's own household or family" or "one's relatives/friends." It is used to indicate a group of people closely associated with or belonging to someone.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΙΚΟΙ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TRO-ah
Translations: paternal, ancestral, of a father, hereditary
Notes: This word is an adjective meaning 'paternal' or 'ancestral'. It describes something belonging to or inherited from a father or ancestors. It can be used to refer to traditions, possessions, or characteristics passed down through a family line.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΙΟΣ
Etymology: The word ΠΑΤΡΩΟΣ (patrōos) is derived from the noun ΠΑΤΗΡ (patēr), meaning 'father'. It signifies a relationship or connection to a father or ancestors.
G5373, G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: phi-lee-ah-PROS-ay-gen
Translations: brought by friendship, led by friendship, drew near by friendship
Notes: This is a compound word formed from 'φιλία' (friendship, love) and a form of 'προσάγω' (to bring to, lead to, approach). It describes an action where someone or something is brought near or led by means of friendship or affection. It implies that a relationship of friendship was the driving force behind the action of bringing or leading someone closer.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2811
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-os
Translations: glory, fame, renown, a glory, a fame, a renown
Notes: This word refers to glory, fame, or renown, often implying a good reputation or widespread recognition. It can be used to describe the honor or praise received by someone, or the reputation that precedes them. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ḱlew- meaning 'to hear'. It is related to the verb 'to hear' (κλύω), suggesting something heard or spoken about widely.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G297
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: am-FOYN
Translations: both, of both, to both
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'ἈΜΦΩ', meaning 'both'. It is used to refer to two people or things collectively. In this form, it indicates the genitive or dative case, meaning 'of both' or 'to both', respectively. It is always used in the dual number, referring specifically to two entities.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, All genders
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-SEE-as
Translations: (of) beneficence, (of) kindness, (of) a good deed, (of) a benefit
Notes: This word refers to an act of kindness, a good deed, or a benefit received. It describes the positive action or its result, often implying a favor or charitable act.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The word is a compound of two parts: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'good work' or 'good deed'.
G283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-moy-BEE
Translations: recompense, a recompense, reward, a reward, return, a return
Notes: This word refers to a recompense, a return, or a reward. It signifies something given or received in exchange for something else, often as a payment, requital, or compensation for an action or service. It can be used in contexts of both positive and negative returns.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ, ΑΝΤΑΠΟΔΟΜΑ
Etymology: From the Greek verb ἀμείβω (ameibō), meaning 'to change, exchange, requite'. It refers to the act of giving or receiving in return.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoos
Translations: most, very many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. 'ΠΛΕΙΣΤΟΥΣ' specifically means 'most' or 'very many' and is used to describe a large quantity or number of masculine nouns in the accusative case. For example, it could refer to 'most people' or 'very many things'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΜΠΟΛΛΟΥΣ, ΠΟΛΛΟΥΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλείστους' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'full' or 'much'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-peess
Translations: hope, a hope, expectation, a trust, a confidence
Notes: This word refers to a confident expectation, a trust, or a belief in a positive future outcome. It can describe both the act of hoping and the object of that hope. It is often used in a theological context to refer to the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: From an assumed base of *ελπ- (elp-), meaning 'to hope'. It is related to the verb ἐλπίζω (elpizō), 'to hope'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-bah-EE-oo
Translations: confirms, establishes, makes firm, guarantees, assures
Notes: This word is a verb meaning to confirm, establish, or make firm. It is used to describe the act of making something certain, secure, or valid. For example, it can refer to confirming a promise, establishing a covenant, or making a legal document binding.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΥΡΟΩ, ΕΔΡΑΖΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ
Etymology: The verb ΒΕΒΑΙΟΩ is derived from the adjective βέβαιος (bebaios), meaning 'firm, secure, steadfast'. This adjective itself comes from the root *βα- (ba-), related to 'to go, to stand', implying stability and firmness.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-KEE-nay-tos
Translations: hard to move, difficult to move, immovable, unmovable
Notes: This is a compound adjective formed from the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'κινητός' (kinētos), meaning 'movable'. Therefore, it describes something that is difficult to move, or that is not easily set in motion. It can be used to describe physical objects or even abstract concepts that are resistant to change or action.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΙΝΗΤΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad, difficult', and 'κινητός' (kinētos), meaning 'movable', which comes from 'κινέω' (kineō), meaning 'to move'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-nah-mees
Translations: power, might, strength, ability, miracle, a power, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength, often implying a capacity for action or accomplishment. It can describe physical strength, moral power, or even miraculous power, especially when referring to divine power or acts of God. It is frequently used in the New Testament to denote the supernatural power of God or the Holy Spirit, or the power demonstrated through miracles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai, "to be able, to have power"), which is of uncertain origin.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THROY-stoh
Translations: was gathered, had been gathered, was assembled, had been assembled
Notes: This word is the pluperfect passive indicative form of the verb 'athroizō', meaning 'to gather' or 'to assemble'. It describes an action that was completed in the past before another past action, and the subject of the verb is the one being gathered or assembled. For example, 'the crowd had been gathered'.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The verb ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded together' or 'in a mass'. This word itself is derived from the prefix ἀ- (a-), indicating 'together', and θρόος (throos), related to 'noise' or 'uproar', implying a gathering that creates a sound or mass.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-ee-ON-tah
Translations: going forth, going forward, advancing, proceeding, coming forth, coming forward
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προέρχομαι', meaning 'to go forth' or 'to advance'. It describes someone or something that is in the process of moving forward or coming out from a place. It can be used to indicate progression in space or time, or the emergence of something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: en-ay-DREH-oo-en-tah
Translations: lying in wait, ambushing, plotting, conspiring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'enedreúō', meaning 'to lie in wait' or 'to set an ambush'. It describes an action of secretly waiting to attack or trap someone, or to plot against them. It is used to describe someone who is actively engaged in such a deceptive or hostile act.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ, ΛΟΧΑΩ
Etymology: The word 'enedreúō' is a compound word formed from the preposition 'en' (in) and 'hedra' (seat, base), literally meaning 'to be in a seat' or 'to sit in wait'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-day-ah
Translations: suitable, fit, proper, convenient, necessary, useful, provisions, necessities, supplies, a provision, a necessity, a supply
Notes: This word is an adjective meaning suitable, fit, or proper. In its neuter plural form, as seen here, it often functions as a noun meaning 'provisions,' 'necessities,' or 'supplies' – things that are suitable or necessary for a particular purpose, such as food, equipment, or resources. It describes something that is appropriate or useful for a given situation or need.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΘΕΤΟΣ
G3932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-dohn
Translations: of passages, of ways, of byways, of side roads, of entrances, of exits
Notes: This word refers to a passage, a way, a side road, or an entrance/exit. It is used to describe routes or paths, often those that are not main thoroughfares or are used for access. It can also refer to the act of passing by or going through.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΙΟΔΟΣ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G4264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: pro-loh-KHEE-zohn
Translations: lying in ambush, ambushing, setting an ambush, waylaying
Notes: This word is a present active participle, meaning 'lying in ambush' or 'setting an ambush'. It describes the action of hiding and waiting to surprise an enemy or prey. It can function as a verb, describing an ongoing action, or as an adjective, describing someone or something that is ambushing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩΝ, ΛΟΧΙΖΩΝ
Etymology: The word προλοχίζω (prolochizō) is a compound word formed from πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and λοχίζω (lochizō), meaning 'to set an ambush' or 'to lie in wait'. The latter part comes from λόχος (lochos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a small one, a little one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a lesser degree of something. It is often used to contrast with things that are large or great.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: toos-po-LEH-mee-oos
Translations: the enemies, the hostile ones
Notes: This word is a compound of the definite article "τοὺς" (tous), meaning "the" (masculine accusative plural), and the adjective/noun "πολεμίους" (polemious), meaning "enemies" or "hostile ones" (masculine accusative plural). Together, it refers to "the enemies" or "the hostile ones." It is used to indicate the direct object of a verb, referring to multiple male or masculine-gendered enemies.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-LAP-ten
Translations: he was harming, it was harming, he was hurting, it was hurting, he was injuring, it was injuring
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb βλάπτω (blaptō), meaning 'to harm,' 'to hurt,' or 'to injure.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. It describes what someone or something was doing over a period of time, or a customary action in the past. For example, 'he was harming' or 'it was injuring.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-das
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to a fortified palace and ancient fortress on top of an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judaean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for its historical significance, particularly during the First Jewish–Roman War.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RAY-san
Translations: they broke, they burst, they tore, they rent
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break,' 'to burst,' 'to tear,' or 'to rend.' It describes an action that happened in the past, completed at a specific point, performed by a group of people or things. For example, it could describe a garment being torn or a wall being broken down.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΧΙΖΩ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ῥήγνυμι (rhēgnymi) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to break' or 'to tear.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AP-teh
Translations: joined, united, connected, attached
Notes: This word describes the action of joining, uniting, or connecting things or people together. It implies bringing two or more entities into close association or contact. In a sentence, it would typically be used to indicate that someone or something was brought together with another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΚΟΛΛΑΩ
Etymology: From the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to join'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G3588, G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Preposition
Sounds like: TON-ek
Translations: of the, from the, out of the
Notes: This is a compound phrase consisting of the genitive plural definite article 'ΤΩΝ' (of the) and the preposition 'ἘΚ' (out of, from). It is used to indicate origin or source, meaning 'out of the' or 'from the' (plural). For example, 'ΤΩΝἘΚ' could be used in a phrase like 'ΤΩΝἘΚΒΡΑΣΘΕΝΤΩΝ' meaning 'of those cast out'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders (for the article); Preposition (for 'ἘΚ')
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
Notes: This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-noos
Translations: encamping, having encamped, having pitched camp, having taken up a position
Notes: This word describes the action of setting up a military camp or taking up a position, often in a strategic sense. It is a compound word derived from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground/plain), literally meaning 'to place an army on the ground'. It is used to indicate that a group, typically an army, has established its camp or taken a specific military stance.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΣΚΗΝΟΩ
Etymology: The word is derived from the Greek noun στρατόπεδον (stratopedon), meaning 'military camp', which itself is a compound of στρατός (stratos), meaning 'army', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. The verb form means to set up or establish such a camp.
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-AS-teh-os
Translations: of the city, of a city, of the town, of a town
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τοῦ) and the noun 'city' (ἄστυ) in the genitive case. It refers to something belonging to or associated with a specific city or town. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of the city' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΩΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kes
Translations: guards, watchmen, keepers
Notes: This word refers to individuals who are assigned to guard, watch over, or keep something or someone. They might be soldiers, sentinels, or simply people responsible for maintaining custody or oversight. It is used in a plural sense, indicating multiple such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOX-yoo-on
Translations: they were shooting arrows, they shot arrows
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to shoot with a bow' or 'to shoot arrows'. In a sentence, it would describe a group of people performing the action of shooting arrows.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ay-KON-tee-zon
Translations: they were throwing, they were hurling, they were casting, they were shooting
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb ἘΞΗΚΟΝΤΙΖΩ. It describes the action of throwing, hurling, or casting something, often with force or over a distance, such as javelins or arrows. It implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: al-LOY-deh
Translations: others, other ones
Notes: This word is an inflected form of the adjective/pronoun 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. The suffix '-δε' is an enclitic particle that can add emphasis or indicate direction, often translated as 'here' or 'this way'. In this context, 'ἀλλοῖδε' refers to 'others' or 'other people' who are 'here' or 'in this place', or simply emphasizes 'others' in a general sense. It functions as a substantive, meaning it stands in for a noun.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural, with enclitic particle -δε
Synonyms: ΕΤΕΡΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-THEH-on-tes
Translations: rushing out, running out, bursting forth, sallying forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ektheō', meaning 'to run out' or 'to rush forth'. It describes an action of moving quickly and forcefully out of a place. It is often used in military contexts to describe troops sallying forth or bursting out from a position.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΚΔΡΑΜΟΝΤΕΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G0551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEI-ron-toh
Translations: they were attempting, they were trying, they were testing, they were making trial of
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἀπο- (apo-) meaning "from" or "away from," and the verb πειράω (peiraō) meaning "to try, test, or attempt." In this form, it describes an action of trying or testing something or someone, often with the implication of making a full or thorough trial. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΙΜΑΖΩ
G4384
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-teh-tag-MEH-nohn
Translations: of those having been appointed, of those having been arranged, of those having been set in order, of those having been placed in front
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been appointed' or 'having been arranged'. It describes something that has been previously set in order, designated, or placed in a specific position, often in a military or organizational context. It indicates a state resulting from a past action of ordering or assigning.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ, ΔΙΑΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ
Etymology: The word προτάσσω (protassō) is a compound verb formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange', 'to order', or 'to assign'.
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROOS-sane
Translations: to preach, to proclaim, to herald, to announce
Notes: This word means to act as a herald, to proclaim or announce publicly, often with authority or a divine message. It is frequently used in the context of proclaiming the Gospel or a message from God. It describes the act of making something known openly and widely.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: From κῆρυξ (kēryx, "herald"), which is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European *ker- ("to cry out, to shout").
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-en
Translations: was commanding, commanded, was ordering, ordered
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to describe an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was commanding them to go' or 'He ordered them repeatedly'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ἘΠΙΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello, 'to drive, urge'). It has been in use since ancient Greek times to denote the act of commanding or urging someone to do something.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THOH
Translations: good, a good thing, a good person, good things, of good things, to good things
Notes: This word describes something or someone as good, beneficial, or virtuous. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun, referring to 'a good thing' or 'good things' in general. In the provided form, it is either a dative singular (to/for the good/good thing) or a genitive/dative plural (of/to/for good things).
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REH-ee
Translations: may be present, may be near, may be at hand, may be available, may be possible
Notes: This word is a verb indicating the potential or possibility of something being present, near, or available. It is often used in contexts where something 'might be' or 'could be' the case, or to express a wish or a potential outcome. It implies a state of being present or accessible, often with a nuance of possibility or permission.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΗ, ΓΕΝΟΙΤΟ, ΥΠΑΡΧΟΙ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G3367, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAY-den-MAY-deh
Translations: nothing, not even, nor, neither, not at all
Notes: This word appears to be a compound or a repetition of two related Koine Greek words: ΜΗΔΕΝ (mēden), meaning 'nothing' or 'not at all', and ΜΗΔΕ (mēde), meaning 'nor' or 'not even'. It functions as a strong negative, emphasizing the absence or negation of something. It can be used to mean 'absolutely nothing' or 'not even a single thing'. It is often used in prohibitions or to express a complete lack of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΟΥΔΕ
G5318
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: fah-neh-ROOS
Translations: manifest, visible, evident, plain, clear, apparent, revealed, made known, appearing, being revealed
Notes: This word describes something that is manifest, visible, or evident. As an adjective, it means 'visible' or 'plain'. As a participle, it means 'appearing' or 'being revealed', indicating an action of becoming visible or known. It is often used to describe things that are brought into the open or made clear to others.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative (Adjective); Masculine, Plural, Nominative or Accusative (Present Active Participle)
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ comes from the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to bring to light, to make to appear, to show'. It is related to the concept of light and visibility.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-my-NOO-meh-nos
Translations: defending, avenging, warding off, repelling, assisting, helping
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'defending oneself,' 'being defended,' 'avenging oneself,' or 'being avenged.' It describes an action that is ongoing or habitual, often with the subject performing the action for their own benefit or on their own behalf (middle voice) or receiving the action (passive voice). It can be used to describe someone who is protecting themselves or others, or retaliating against an aggressor.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ἈΛΕΞΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOH-sohn
Translations: about to give, will give, going to give, one who will give
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is 'about to give' or 'will give' something. It indicates an action that is anticipated or intended to happen in the future.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-ROH-tah-toyss
Translations: to the most different, to the most excellent, to the most distinguished, to the most diverse, to the most various
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'διαφορώτατος' (diaphorōtatos), meaning 'most different,' 'most excellent,' 'most distinguished,' or 'most diverse.' It is used to describe something or someone that stands out significantly from others in terms of difference, quality, or variety. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the beneficiaries of a state, emphasizing that they are the most distinct or superior among a group.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΙΣ, ΕΞΟΧΩΤΑΤΟΙΣ, ΠΟΙΚΙΛΩΤΑΤΟΙΣ
G0294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-nay-STEE-an
Translations: amnesty, a forgetting, an oblivion
Notes: This word refers to a general pardon for offenses, especially political ones, or a deliberate act of forgetting or overlooking past offenses. It is often used in the context of official forgiveness or a state of being forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΗΘΗ, ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-par-ay-go-ROO-n-tes
Translations: comforting in return, consoling in opposition, counter-comforting
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return', and the verb παραγορέω (parēgoreō), meaning 'to comfort' or 'to exhort'. Therefore, it means 'comforting in return' or 'consoling in opposition'. It describes an action of providing comfort or consolation, often in response to or in opposition to something else. It would be used in a sentence to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
Etymology: The word is a compound of ἀντί (anti), meaning 'against, in return', and παραγορέω (parēgoreō), meaning 'to exhort, to comfort'. The latter part comes from παρά (para), meaning 'beside', and ἀγορεύω (agoreuō), meaning 'to speak in the assembly'.
G491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ton-an-TEE-go-non
Translations: Antigonus, the Antigonus
Notes: This is the name of Antigonus, a common Hellenistic name. The word is a compound word, formed from the Greek words ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'seed'. It is used here in the accusative case, typically indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from ἀντί (anti, 'against, in return for') and γόνος (gonos, 'offspring, seed'). It was a prominent name among Hellenistic kings and generals, particularly in the Antigonid dynasty.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koo-EH-in
Translations: to hear, to listen, to obey, to hearken
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. It signifies hearing attentively, listening carefully, or giving heed to something, often implying obedience or compliance. It can be used in contexts where one is listening to a command or instruction and is expected to follow it.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΚΟΥΩ (AKOUO), meaning 'to hear'. The combination suggests hearing thoroughly or attentively, leading to the sense of obeying.
G2782
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-RYG-ma-ton
Translations: of a proclamation, of a preaching, of a message, of a thing preached
Notes: This word refers to the content or act of a proclamation, a message, or something that is preached. It is often used in the context of a public declaration or a divine message. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of proclamations' or 'of preachings'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΩΝ, ΛΟΓΩΝ, ΔΙΔΑΧΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-ohn
Translations: were, was, being
Notes: This word is an imperfect form of the verb "to be." It indicates a continuous or repeated action in the past, often translated as "were" or "was." It is used to describe a state of being or an ongoing condition in the past, such as "they were" or "they were being."
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAL-less-thai
Translations: to change, to turn, to alter, to transform, to change oneself, to be changed
Notes: This word is a compound verb formed from μετά (meta, 'with, after, among') and βάλλω (ballō, 'to throw, to cast'). In its middle or passive voice, as seen in this infinitive form, it means to change oneself, to be changed, or to turn around. It describes a process of transformation or alteration, often implying a shift in state, opinion, or direction.
Inflection: Infinitive, Present Tense, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
Etymology: The word is derived from the preposition μετά (meta), meaning 'with, after, among', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw, to cast'. The combination suggests a 'throwing' or 'casting' from one state to another, hence the meaning of change or transformation.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-myoo-NES-thai
Translations: to defend oneself, to ward off, to repel, to avenge oneself, to retaliate
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἈΜΥΝΩ'. It means to defend oneself, to ward off an attack, or to retaliate against someone. It is used when the subject of the verb is acting to protect themselves or to get back at someone.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ἈΠΟΚΡΟΥΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
Etymology: The word 'ἈΜΥΝΩ' comes from an ancient root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G2075, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-PEH-treh-pen-TOYS
Translations: he was permitting to, he was allowing to, he was entrusting to, he was giving permission to
Notes: This word is a compound of the verb 'ἐπέτρεπεν' (epetrepēn) and the dative plural definite article or pronoun 'τοῖς' (tois). 'Ἐπέτρεπεν' is the third person singular imperfect active indicative of the verb 'ἐπιτρέπω', meaning 'to permit, allow, entrust, give permission'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past. 'Τοῖς' is the dative plural of the definite article 'ὁ', meaning 'to the' or 'for the', or it can function as a dative plural pronoun 'to them' or 'for them'. Therefore, the combined phrase means 'he was permitting to them' or 'he was allowing to the ones'.
Inflection: Verb: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative; Article/Pronoun: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΙΑΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-roys
Translations: (to) their own, (for) their own, (to) their, (for) their
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'their own', specifically referring to something belonging to the subject of the clause. It emphasizes that the possession is by the group or individuals who are the subject of the action. It is used to indicate a reflexive possession, similar to 'his own' or 'my own', but for a plural subject.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tas
Translations: all, every, the whole, everyone
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate the entirety of a group or quantity. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it refers to 'all' or 'everyone' as the direct object of a verb, or after a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΛΟΣ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound word formed from the prefix ἁ- (ha-), meaning 'together' or 'one and the same', and πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. It emphasizes the totality or completeness of something.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G5157, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-TREP-san-toh-TOYS
Translations: they turned themselves, they turned, they put to flight, to the, for the, by the
Notes: This is a compound of two words: the verb 'ἘΤΡΕΨΑΝΤΟ' and the definite article 'ΤΟΙΣ'. 'ἘΤΡΕΨΑΝΤΟ' is a form of the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to turn oneself', often used in the middle voice to mean 'they turned themselves' or 'they turned'. It can also mean 'to put to flight'. 'ΤΟΙΣ' is the dative plural form of the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'to the', 'for the', or 'by the', depending on the context. Together, the phrase would mean something like 'they turned themselves to the...' or 'they turned to the...'.
Inflection: ἘΤΡΕΨΑΝΤΟ: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Plural; ΤΟΙΣ: Dative, Plural, All genders
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-sin
Translations: (to) arrows, (with) arrows, (by) arrows
Notes: This word refers to arrows or darts. It is the dative plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating the indirect object or instrument of an action. It can be used to describe something done to, with, or by means of arrows.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΟΙΣΤΟΙ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-ka-LYP-sah-toh
Translations: he revealed, she revealed, it revealed, he disclosed, she disclosed, it disclosed, he uncovered, she uncovered, it uncovered
Notes: This is a compound verb meaning to reveal, disclose, or uncover. It is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb καλύπτω (kalypto), meaning 'to cover' or 'to hide'. Thus, the combined meaning is to 'uncover' or 'take away the covering from', leading to the sense of revealing or disclosing something previously hidden. It is used to describe the act of making something known that was previously secret or unknown.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G1434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roh-doh-KEE-an
Translations: bribery, a bribe, corruption, a corrupt gift
Notes: This word refers to the act of giving or receiving a bribe, or the state of being corrupt through such actions. It describes the practice of offering or accepting something of value, often money, to influence a person's conduct or decisions, typically in an unethical or illegal way. It is a compound word formed from 'δῶρον' (gift) and 'δίκη' (justice/judgment), implying a gift given to influence judgment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΛΗΨΙΑ, ΔΩΡΟΔΟΚΟΣ
Etymology: The word ΔΩΡΟΔΟΚΙΑ is a compound noun derived from δῶρον (doron), meaning 'gift', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It literally means 'gift-receiving' and evolved to signify the act of bribery or corruption.
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-key-vah-SAH-men-os
Translations: having prepared, having equipped, having furnished, having made ready
Notes: This word is a participle derived from the verb 'episkeuazō', meaning to prepare, equip, or furnish. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, often functioning adjectivally or adverbially. It indicates that someone has made something ready or provided necessary provisions or equipment.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spa-NIN
Translations: scarcity, lack, want, a scarcity, a lack, a want
Notes: This word refers to a state of scarcity, lack, or want, particularly of necessary provisions or resources. It describes a situation where something is not available in sufficient quantities. It is typically used to indicate a shortage of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΕΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ
Etymology: The word ΣΠΑΝΙΣ (spanis) is derived from the verb σπανίζω (spanizō), meaning 'to be scarce' or 'to lack'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of being rare or insufficient.
G2039, G321
Open in Concordance
Part of Speech: Compound Word (Adjective, Verb)
Sounds like: eh-pee-TEE-day-own ah-nah-bo-AN
Translations: to cry out for provisions, to shout about necessities, to proclaim a lack of supplies
Notes: This is a compound word formed from 'ἘΠΙΤΗΔΕΙΩΝ' (epitēdeiōn), meaning 'of necessities' or 'of provisions,' and 'ἈΝΑΒΟΑΝ' (anaboan), meaning 'to cry out' or 'to shout.' Together, it means to cry out or shout about a lack of provisions or necessities. It describes the act of loudly complaining or proclaiming a need for supplies.
Inflection: ἘΠΙΤΗΔΕΙΩΝ: Genitive, Plural, Neuter; ἈΝΑΒΟΑΝ: Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΣΙΤΙΣΜΟΣ, ΚΡΑΥΓΑΖΩ, ΒΟΑΩ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FAS
Translations: food, nourishment, provisions, a meal
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It can also refer to provisions in general or a specific meal. It is used in contexts where sustenance is provided or consumed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G0523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-TEE-in
Translations: to demand back, to demand, to ask for, to require, to exact
Notes: This word means to demand something back, to ask for something that is due, or to require something. It implies a sense of entitlement or obligation in the demand. It can be used in contexts where one is demanding payment, an account, or a return of something.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and αἰτέω (aitéō, "I ask, I demand"). It literally means "to ask back" or "to ask away from."
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-GINE
Translations: to lead away, to carry away, to bring before, to take away, to put to death
Notes: This verb means to lead or carry someone or something away from a place. It can be used in various contexts, such as leading a prisoner away, carrying off plunder, or even bringing someone before an authority. In some contexts, especially when referring to criminals, it can imply leading away to execution or putting to death.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩΓΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khee-meh-ree-OON-tas
Translations: wintering, passing the winter, being wintry, stormy
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to winter' or 'to be wintry/stormy'. It describes someone or something that is currently experiencing winter, passing the winter season, or being affected by wintry or stormy conditions. It can be used to describe a person, an animal, or even a place.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular or Accusative Plural; Neuter, Nominative/Accusative Plural
Synonyms: ΔΙΑΧΕΙΜΆΖΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oos
Translations: own, one's own, their own, his own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own possessions/things'. It emphasizes a personal connection or belonging.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ, ἘΑΥ̓ΤΟΥ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed to signify something belonging to oneself or peculiar to an individual.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poos
Translations: places, a place, regions, a region, localities, a locality
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is commonly used to denote a physical space or a particular spot. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple locations or areas.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΧΩΡΙΟΝ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ray-mah
Translations: desert, a desert, desolate, solitary, uninhabited, waste, a wilderness
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. It can refer to a physical place like a desert or wilderness, or it can describe a state of being empty or abandoned. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a noun itself, meaning 'a desert' or 'a desolate place'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ, ΕΡΗΜΩΣΙΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4304
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-an-es-keh-vahz-MEH-nohn
Translations: prepared beforehand, having been prepared beforehand, of those prepared beforehand
Notes: This word is a compound participle, meaning 'prepared beforehand' or 'having been prepared beforehand'. It describes something or someone that has undergone preparation in advance. It is used to modify nouns or pronouns, indicating a state of being pre-arranged or pre-equipped.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: he was moving, she was moving, it was moving, he moved, she moved, it moved, he was stirring, she was stirring, it was stirring, he stirred, she stirred, it stirred, he was shaking, she was shaking, it was shaking, he shook, she shook, it shook, he was removing, she was removing, it was removing, he removed, she removed, it removed
Notes: This word means to move, stir, shake, or remove. It describes an action of causing something to change its position or state. It can be used to describe physical movement, or to stir up emotions or trouble. In the provided examples, it describes lips moving, and someone stirring up trouble or a commotion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-strah-TOH-peh-don
Translations: the camp, a camp, the army, an army
Notes: This word is a compound of the definite article "το" (the) and the noun "στρατόπεδον" (camp, army). It refers to a military encampment or the army itself. It is used in sentences to denote a specific camp or army, functioning as the subject or object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-TOONG-kha-non
Translations: interceding, pleading, meeting with, dealing with, happening upon, falling in with
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἘΝΤΥΓΧΑΝΩ'. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, among) and 'τυγχάνω' (to happen, to obtain). It describes the action of someone who is currently interceding, pleading, or meeting with someone. It can also mean to happen upon or fall in with someone or something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular (or Accusative Singular Neuter)
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ
G3588, G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Conjunction
Sounds like: TOYS-teh
Translations: (to) the, (for) the, (to) these, (for) these, and
Notes: This is a compound word formed by the dative plural of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ' (ho) combined with the enclitic particle 'τε' (te). 'Τοῖς' means 'to/for the' or 'to/for these' (referring to masculine, feminine, or neuter plural nouns). The particle 'τε' means 'and', often used to connect items in a list or clauses, similar to 'both...and'. Therefore, 'τοῖς τε' often translates as 'and to/for the' or 'both to/for the'.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΚΑΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4757, G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: strah-tee-OH-tays-eh-DEH-ee-toh
Translations: to soldiers, for soldiers, he was begging, he was asking, he was praying
Notes: This is a compound of two words: 'ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ' (stratiōtais) and 'ἘΔΕΙΤΟ' (edeito). 'ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ' is the dative plural of 'στρατιώτης' (stratiōtēs), meaning 'soldier', and translates to 'to soldiers' or 'for soldiers'. 'ἘΔΕΙΤΟ' is the imperfect middle/passive indicative third person singular of 'δέομαι' (deomai), meaning 'to beg', 'to ask', or 'to pray'. Therefore, the combined phrase means 'he was begging the soldiers' or 'he was asking the soldiers'.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ: Plural, Dative, Masculine; ἘΔΕΙΤΟ: Imperfect, Middle/Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΠΛΙΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ, ΑΙΤΕΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G2532, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kahee-TACE
Translations: and, of this, of that, of him, of her, of it
Notes: This word is a compound of the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', and the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. Therefore, 'ΚΑΙΤΗΣ' means 'and of this' or 'and of that', or 'and of him/her/it'. It is used to connect a phrase referring to the genitive case of something previously mentioned.
Inflection: Compound word: 'καί' (does not inflect) + 'οὗτος' (Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter)
Synonyms: ΚΑΙ, ΟΥ̓ΤΟΥ
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KLEE-too
Translations: of a senate, of the senate, of a council, of the council
Notes: This word refers to a council or assembly, particularly a senate. It is used to denote the governing body, often in a political context, such as the Roman Senate. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the senate' or 'belonging to the senate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗΣ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: prop-emp-THEN-tah
Translations: having been sent forth, having been escorted, having been dispatched, those having been sent forth
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'προπέμπω' (propempō), meaning 'to send forth' or 'to escort'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred to the subject. In this form, it indicates that the subjects have undergone the action of being sent forth or escorted.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LY-seen
Translations: to loose, to untie, to release, to destroy, to abolish, to break, to dissolve, to set free
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λύω' (lyō). It generally means 'to loose' or 'to untie,' but its meaning can vary significantly depending on the context. It can refer to physically untying something, releasing a prisoner, dissolving a bond, breaking a law, or even destroying something. It is often used to describe the termination or dissolution of a state or condition.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G0840
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ow-THEE-may-ron
Translations: on the same day, the same day, that very day, the very same day
Notes: This is a compound adverb meaning 'on the same day' or 'the very same day'. It is used to indicate that an action or event occurs within the confines of the day being referred to, often implying immediacy or a deadline. For example, it might be used to say that something must be done or will happen before the day ends.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a compound of the Greek word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self' or 'same', and ΗΜΕΡΑ (hemera), meaning 'day'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-ah-po-REE-as
Translations: the difficulties, the perplexities, the distresses, the doubts, the impasses
Notes: This is a compound word, formed from the definite article ΤΑΣ and the noun ἈΠΟΡΙΑ. The noun ἈΠΟΡΙΑ refers to a state of difficulty, perplexity, or lack of resources, often implying an impasse or a situation where one is at a loss. When used with the article ΤΑΣ, it refers to specific instances of these difficulties or perplexities. It is used to describe challenges or predicaments.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΙΑ, ἈΜΗΧΑΝΙΑ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-sin
Translations: prayer, a prayer, supplication, an entreaty
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a higher authority. It emphasizes the act of making a humble and earnest appeal, often born out of a sense of need or distress. It is commonly used in contexts of seeking divine intervention or expressing a heartfelt desire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: hor-MAY-sas
Translations: having rushed, having set out, having urged on, having impelled
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'hormaō'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having rushed', 'having set out', or 'having urged on', depending on the context. It implies a sudden or strong movement, either literally or figuratively, and can be used to describe someone who has initiated an action with force or determination.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The verb 'hormaō' (ὁρμάω) is derived from the noun 'hormē' (ὁρμή), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an attack'. It signifies a strong, impetuous movement or a sudden urge to act.
G3588, G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE-KHO-ran
Translations: the country, the land, the region, a country, a land, a region
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ΧΩΡΑΝ' (country/land/region). It refers to a specific geographical area, such as a country, land, or region. It is used in sentences to indicate the direct object of a verb, for example, 'they entered the land' or 'they saw the region'.
Inflection: Definite Article: Singular, Accusative, Feminine. Noun: Singular, Accusative, Feminine.
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-teen
Translations: so great, so much, such, so large, so many
Notes: This word is an adjective meaning 'so great' or 'so much', indicating a large quantity, size, or degree. It is used to emphasize the extent or magnitude of something, often in a way that suggests a surprising or remarkable amount. For example, it could be used to describe 'so great a faith' or 'so many people'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΓΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G0078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-tho-NEE-ah
Translations: abundance, plenty, a plenty, an abundance
Notes: This word refers to an ample supply or a great quantity of something, indicating a state of being plentiful or having more than enough. It is often used to describe a generous provision of resources or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΡΙΑ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and φθόνος (phthonos, 'envy, grudge'). It literally means 'without envy' or 'without grudging,' implying an abundance that is given freely and without reservation.
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-sen
Translations: brought, carried, received, obtained, got
Notes: This word is a verb meaning to bring, carry, or convey something. It can also mean to receive or obtain something, especially what is due or earned. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From κομέω (koméō, “to take care of, tend”).
G3956, G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: PA-sas-ap-o-KOP-sai
Translations: all, every, whole, any, to cut off, to cut away, to amputate, to separate
Notes: This is a compound expression formed by the adjective 'πᾶς' (pas) meaning 'all' or 'every', and the verb 'ἀποκόπτω' (apokoptō) meaning 'to cut off' or 'to cut away'. The combined phrase generally means 'to cut off all' or 'to cut away every'. The first part, 'πᾶσας', is the accusative plural feminine form of 'πᾶς', indicating that 'all' refers to feminine plural nouns. The second part, 'ἀποκόψαι', is the aorist active infinitive of 'ἀποκόπτω', indicating an action of cutting off that is completed or viewed as a whole, often used to express purpose or result.
Inflection: ΠΑΣΑΣ: Accusative, Plural, Feminine; ἈΠΟΚΟΨΑΙ: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-sees
Translations: pretexts, excuses, reasons, pretenses
Notes: This word refers to reasons or excuses, often those that are not genuine or are used to conceal the true motive. It can also mean a pretense or a plausible reason given for an action, especially one that is misleading. It is used in a plural form here.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΒΛΗΜΑ
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3361, G1223, G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-dee-ah-lee-PEIN
Translations: not to fail, not to cease, not to neglect, not to omit, not to leave off
Notes: This is a compound verb formed from the negative particle 'μη' (not), the preposition 'δια' (through, apart), and the infinitive 'λιπειν' (to leave, fail) from the verb 'λειπω'. It means 'not to fail', 'not to cease', or 'not to neglect'. It implies continuous action or persistence, emphasizing the avoidance of stopping or omitting something. It is used in contexts where one is urged to continue an action without interruption.
Inflection: Aorist Active Infinitive
G5525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ray-GEE-an
Translations: supply, a supply, provision, a provision, abundance, a abundance, liberality, a liberality
Notes: This word refers to the act of providing or supplying something, often with a sense of abundance or liberality. It can denote the material provisions themselves, or the act of providing them, such as financial support or resources for a project. It is a compound word derived from 'choros' (a chorus or dance) and 'agein' (to lead), originally referring to the expense of equipping and training a chorus for public festivals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΧΗ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑ, ΔΟΣΙΣ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-noh-OO-meh-nos
Translations: providing for, taking thought for, foreseeing, considering beforehand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'pronoéō', meaning 'to foresee' or 'to provide for'. As a participle, it describes an ongoing action and functions like an adjective or adverb in a sentence. It indicates someone or something that is actively engaged in foreseeing, planning, or making provisions for something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΣ, ΦΡΟΝΤΙΖΟΜΕΝΟΣ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEL-len
Translations: was sending a message, was writing, was commanding, was instructing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb 'στέλλω' (stellō, meaning 'to send' or 'to dispatch'). It generally means to send a message, to write a letter, or to give instructions or commands, often with the implication of sending something to someone. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Etymology: The word ἐπιστέλλω (epistellō) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The root στέλλω itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set, to place, to arrange'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G3616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-KAY-oh-toh
Translations: was made one's own, was appropriated, was reconciled, was made familiar
Notes: This word is a verb meaning 'to make one's own,' 'to appropriate,' 'to reconcile,' or 'to make familiar.' In this form, it indicates an action that was done to the subject in the past, specifically in the third person singular. It describes a state of being made one's own or being reconciled.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΩ, ΣΥΝΑΡΜΟΖΩ
Etymology: The word οἰκειόω (oikeioō) is derived from οἰκεῖος (oikeios), meaning 'belonging to a house, domestic, proper, fitting,' which in turn comes from οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household.' The verb form thus implies bringing something into one's household or making it one's own.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-non
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, a fermented beverage made from grapes. It can be used in various contexts, often appearing as the object of a verb, indicating something that is consumed or provided.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΟἸΝΟΣ is of Pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of the Greek language. It is related to similar words for wine in other Indo-European languages.
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAH-ee-on
Translations: oil, an oil, olive oil, an olive oil
Notes: This word refers to oil, most commonly olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures. It was used for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It can be used in sentences to refer to the substance itself, such as 'they brought the oil' or 'the oil was scarce'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an assumed root related to the olive tree. It is connected to the word for olive, 'ἘΛΑΙΑ' (ELAIA).
G2532, G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-bos-KAY-ma-ta
Translations: and herds, and flocks, and cattle
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (kai), meaning 'and', and the noun 'βοσκήματα' (boskēmata), meaning 'herds' or 'flocks'. Therefore, the compound word means 'and herds' or 'and flocks'. It is used to connect a previous statement or item with a list of animals, typically livestock, that are being discussed.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GAYN
Translations: to bring down, to lead down, to put ashore, to land, to bring back, to put in
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΓΩ. It is a compound verb formed from the preposition κατά (down, against) and the verb ἄγω (to lead, to bring). It generally means to bring or lead something or someone downwards, or specifically to bring a ship to land, to put ashore, or to land. It can also mean to bring back or restore.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΓΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tah
Translations: Jericho
Notes: This is the name of an ancient city in the Jordan Valley, famously mentioned in the Old Testament as the first city captured by the Israelites after crossing the Jordan River. It is often referred to as the 'City of Palms' due to its lush vegetation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having heard' or 'when he heard'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is often used to introduce a clause that explains the circumstances or cause of the main action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕἸΣΑΚΟΥΩ
G0492, G1292
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: an-TEE-go-noss dee-EH-pem-psen
Translations: Antigonus sent through, Antigonus dispatched
Notes: This is a compound word formed by the proper noun 'Antigonus' and the verb 'sent through' or 'dispatched'. 'Antigonus' refers to a male personal name, common in ancient Greek history, particularly among the Diadochi (successors of Alexander the Great). The verb 'sent through' or 'dispatched' indicates an action of sending someone or something across a distance or for a specific purpose. Together, the phrase means 'Antigonus sent through' or 'Antigonus dispatched'.
Inflection: ἈΝΤΙΓΟΝΟΣ: Singular, Nominative, Masculine. ΔΙΕΠΕΜΨΕΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-gayn
Translations: to restrain, to hinder, to prevent, to shut in, to confine, to keep back, to exclude
Notes: This verb means to restrain, hinder, or prevent someone or something from doing an action. It can also mean to shut in, confine, or keep someone or something within boundaries. It is often used in contexts where there is an attempt to control movement or action.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word εἴργω (eirgō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to shut, to enclose'.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-KAHN
Translations: to lie in wait, to ambush, to set an ambush
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'λοχάω', meaning 'to lie in wait' or 'to ambush'. It describes the act of concealing oneself to surprise an enemy or prey. It is often used in military contexts or when describing a deceptive action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩ, ΕΠΙΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word 'λοχάω' comes from 'λόχος' (lochos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-tay-GOOS
Translations: grain-dealers, corn-merchants, those who bring grain, those who bring food
Notes: This word refers to those who deal in or transport grain or food. It is a compound word derived from 'σῖτος' (sitos), meaning 'grain' or 'food', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'grain-bringers' or 'food-bringers'. It is typically used to describe merchants or suppliers of provisions.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΟΠΟΙΟΣ, ΣΙΤΟΠΩΛΗΣ
Etymology: The word ΣΙΤΗΓΟΣ is a compound of two Greek words: σῖτος (sitos), meaning 'grain' or 'food', and the root of ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes someone who brings or deals with grain.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-on
Translations: they obeyed, they listened, they hearkened
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'hypakouō'. It describes an ongoing or repeated action of obeying, listening, or hearkening in the past. It implies a response to a command, instruction, or sound, often with the nuance of submission or compliance. It can be used to describe people who were in the process of obeying or habitually obeyed.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΥΠΕΙΧΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, 'under') and ἀκούω (akoúō, 'to hear'). The combination suggests hearing from under, implying listening attentively or in submission, leading to the meaning of obeying.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2416, G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: ee-yeh-ree-KHOON-tah-soon-ay-THROY-sthee
Translations: Jericho, was gathered together, was assembled
Notes: This appears to be a compound word formed by combining 'Ιεριχούντα' (Ierichounta), which is an accusative form of 'Ιεριχώ' (Jericho), and 'συνηθροίσθη' (synēthroisthē), which means 'was gathered together' or 'was assembled'. The combined word likely means 'Jericho was gathered together' or 'was assembled at Jericho'. It describes an action of people or things being brought together at the location of Jericho.
Inflection: ΙΕΡΙΧΟΥΝΤΑ: Singular, Accusative, Feminine; ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΘΗ: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
G1283, G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-ka-THEH-zon-toh
Translations: they were sitting, they were sitting down, they sat down, they kept sitting
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb καθέζομαι (kathezomai), meaning 'to sit down'. The compound verb means 'to sit down separately' or 'to sit around'. It describes a group of people taking their seats, often implying a distribution or separation as they sit. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, looking, perceiving, observing, a seeing one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'horao', meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of seeing or observing. It can be used to describe a person who is seeing, or to indicate the action of seeing in a continuous sense.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: BLEPO, THEOREO, EIDO
Etymology: The word 'horao' (from which 'orōn' is derived) comes from an ancient root meaning 'to see' or 'to look'. It is related to the Latin 'video' and English 'wit' or 'wise', indicating a connection to perception and knowledge.
G3906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-fy-LAS-son-tes
Translations: guarding, watching, observing, keeping watch, carefully observing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'guarding' or 'watching carefully'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard' or 'to keep'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun or modifying a verb. It implies a diligent or careful observation or guarding.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΗΡΟΥΝΤΕΣ, ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOOS-tah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a compound of two known Koine Greek words, "ΤΟΥΣ" (tous) and "ΤΑ" (ta), but this specific combination "ΤΟΥΣΤΑ" does not form a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a garbled word, a misspelling, or a transcription error. "ΤΟΥΣ" typically functions as the masculine accusative plural of the definite article 'the' or the demonstrative pronoun 'these/those'. "ΤΑ" typically functions as the neuter nominative/accusative plural of the definite article 'the' or the demonstrative pronoun 'these/those'.
Inflection: Unknown
G1571
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-KO-mee-ZON-tas
Translations: carrying out, bringing out, removing, burying, those carrying out, those bringing out, those removing, those burying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekkomizō', meaning 'to carry out', 'to bring out', 'to remove', or 'to bury'. It describes an action of moving something from an inner place to an outer one. It can refer to carrying goods, removing items, or, in a more specific context, carrying a corpse for burial. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something performing the action of carrying out.
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΚΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩ, ΑΙΡΩ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MEH-ee
Translations: he was quiet, he was still, he was at rest, he was undisturbed
Notes: This word describes the state of being quiet, still, or at rest. It implies a lack of disturbance, agitation, or activity. It is used to indicate that someone or something was not moving, acting, or causing trouble.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: From the adjective ἠρέμα (ērema), meaning 'quietly, gently'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G4687, G337
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: spee-RAH-sah-nah-LAH-bon
Translations: having sown and taken up, having sown and received
Notes: This is a compound word formed from two aorist active participles: ΣΠΕΙΡΑΣΑ (from ΣΠΕΙΡΩ, meaning 'to sow' or 'to scatter') and ἈΝΑΛΑΒΩΝ (from ἈΝΑΛΑΜΒΑΝΩ, meaning 'to take up' or 'to receive'). The combination suggests an action of both sowing/scattering and then taking up/receiving. It describes someone who has performed both actions.
Inflection: Compound of two Aorist Active Participles: ΣΠΕΙΡΑΣΑ is Nominative, Singular, Feminine; ἈΝΑΛΑΒΩΝ is Nominative, Singular, Masculine. The compound form itself is unusual and likely a scribal error or a very rare, perhaps ad-hoc, compound.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2192, G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Conjunction
Sounds like: EKH-oo-sai KAI
Translations: having and, holding and, possessing and, and having, and holding, and possessing
Notes: This word is a compound of two separate Koine Greek words: the participle 'ἔχουσαι' (echousai) and the conjunction 'καί' (kai). 'ἔχουσαι' means 'having' or 'holding' and is the feminine nominative/vocative plural form of the verb 'ἔχω' (echō). 'καί' means 'and', 'also', or 'even'. When combined, 'ἔχουσαι καὶ' means 'having and' or 'and having', indicating that a group of feminine subjects possesses something and then something else follows.
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative, Plural, Present Active Participle (for ἔχουσαι); Does not inflect (for καί)
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΥΣΑΙ, ΣΥΝΕΧΟΥΣΑΙ, ΤΕ
G3401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-tho-fo-ROOS
Translations: mercenaries, a mercenary, hired soldiers, hired men
Notes: This word refers to a mercenary or a hired soldier, someone who serves for pay rather than out of loyalty or duty. It is a compound word formed from μισθός (misthos), meaning 'wages' or 'pay', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying someone who 'carries pay' or 'bears wages'. It is typically used to describe professional soldiers who are paid for their service.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΙ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-GAH-das
Translations: mixed, mingled, miscellaneous, various
Notes: This word describes something that is mixed or mingled, often referring to a diverse group or collection of things or people. It implies a lack of homogeneity, indicating that different elements are combined together. For example, it could be used to describe a mixed crowd or a collection of various items.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΗΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TEN-ee-eh-REE-khoo-n-tah
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word in Koine Greek, as it does not correspond to any known vocabulary or grammatical forms. It is possible it is a very rare or highly corrupted form of another word, or a transcription error.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it appears to be unknown or a misspelling.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHI-ne-tai
Translations: comes, arrives, is present, appears, comes alongside, draws near, is at hand
Notes: This word describes the action of coming, arriving, or being present. It can refer to a person or thing arriving at a particular place or time, or to something appearing or becoming available. It is often used to indicate the presence or arrival of someone or something important.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-leh-LEEM-meh-nane
Translations: left behind, abandoned, forsaken, deserted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been left behind' or 'abandoned'. It describes something that has been left in a particular state or place, often with the implication of being forsaken or deserted. It is used to describe a noun that is the recipient of the action of being left behind.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (kata, 'down, against') + λείπω (leipō, 'to leave'). It literally means 'to leave down' or 'to leave behind'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-RIS-kee
Translations: finds, he finds, she finds, it finds
Notes: This word means 'to find' or 'to discover'. It is used to describe the act of locating something or someone, or coming across something unexpectedly. It can also imply gaining knowledge or understanding something. For example, 'he finds a book' or 'she discovers the truth'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: AH-krah
Translations: top, summit, end, extremity, tip, peak, highest, outermost
Notes: This word refers to the highest or outermost point of something, such as the top of a mountain, the end of a limb, or the edge of a territory. It can be used as a noun meaning 'summit' or 'extremity', or as an adjective meaning 'highest' or 'outermost'. In the provided context, 'ἈΚΡΑ' likely refers to the 'ends' or 'extremities' of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter; or Singular, Nominative/Vocative, Feminine (from ΑΚΡΟΣ); or Singular, Nominative/Vocative, Neuter (from ΑΚΡΟΝ)
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tay-lee-LAY-foh-tahs
Translations: having seized, having taken possession of, those who have seized, those who have taken possession of, those who seized, those who took possession of
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having seized' or 'having taken possession of'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It is often used to refer to 'those who have seized' or 'those who have taken possession of' something, functioning almost like a noun.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-A-ees
Translations: (to) generations, (to) ages, (to) times, (to) races, (to) families
Notes: This word refers to a generation, an age, a period of time, or a race/family. It is used to denote a group of people born around the same time, or a specific historical period. It can also refer to a lineage or a family line. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' generations/ages.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOO-ee
Translations: he releases, he sets free, he sends away, he divorces, he dismisses, he lets go, he allows to depart
Notes: This verb means to release, set free, send away, or dismiss. It can be used in various contexts, such as releasing a prisoner, sending someone on their way, or even divorcing a spouse. It implies an action of letting go or allowing someone or something to depart.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-pes-ON-tes
Translations: falling into, rushing into, bursting in, having fallen into, having rushed into
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eispíptō', meaning 'to fall into' or 'to rush into'. It describes an action of entering or moving into a place or situation, often with a sense of suddenness, force, or even violence. It can be used to describe people or things that enter a space abruptly.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G3062, G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loy-POH-nahs-too
Translations: the rest of the city, the remaining city, the rest of a city, the remaining part of a city
Notes: This is a compound word formed from 'λοιπός' (remaining, rest) and 'ἄστυ' (city, town). It refers to the part of a city that remains or is left over, often implying the rest of the city after a certain part has been dealt with or described. It is used to specify the remaining portion of an urban area.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, filled, complete
Notes: This word describes something that is full, complete, or filled with something. It indicates a state of abundance or being entirely occupied. It can be used to describe people, objects, or even abstract concepts as being 'full of' a particular quality or substance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΜΕΣΤΟΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lam-BAH-non-tes
Translations: taking possession, seizing, overtaking, apprehending, understanding, finding, obtaining, reaching, coming upon
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'καταλαμβάνω', which means to take possession of, seize, overtake, or apprehend. It can also mean to understand or comprehend, or to find or obtain something. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'taking possession', 'seizing', or 'understanding'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'λαμβάνω' (to take, receive).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-as
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the house' or 'of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ohn
Translations: (of) all sorts, (of) every kind, (of) various, (of) manifold
Notes: This word is an adjective meaning 'of all sorts' or 'of every kind'. It describes something as being diverse or varied. It is used to indicate a wide range or multitude of things, often appearing in contexts where different types of items or qualities are being discussed.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΙΟΣ is derived from πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', combined with a suffix indicating 'of a certain kind'. It signifies 'of every kind' or 'of all sorts'.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tos
Translations: of Jericho
Notes: This is the genitive singular form of 'Jericho', referring to the ancient city located in the Jordan Valley, known for its historical and biblical significance. It is used to indicate possession or origin, such as 'the walls of Jericho' or 'the road to Jericho'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: khee-meh-ree-OO-san
Translations: wintering, being storm-tossed, being in a storm, being in winter, being in bad weather
Notes: This word is a participle derived from the verb 'cheimazo', meaning 'to winter' or 'to be storm-tossed'. It describes someone or something that is experiencing winter conditions or is being buffeted by a storm. It can be used to describe a ship caught in a tempest or people enduring harsh winter weather.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΧΕΙΜΑΖΟΜΕΝΗΝ, ΧΕΙΜΩΝΙΑΖΟΥΣΑΝ
Etymology: The word ΧΕΙΜΑΖΩ comes from the noun ΧΕΙΜΑ (cheima), meaning 'winter' or 'storm', which itself is related to ΧΕΙΜΩΝ (cheimōn), also meaning 'winter' or 'storm'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-keh-khoh-RAY-koo-ee-as
Translations: (of) having approached, (of) having come over, (of) having joined, (of) having submitted, (of) having yielded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having approached' or 'having come over/joined/submitted'. It describes someone or something that has already moved towards or aligned with another. It is often used to indicate a change of allegiance, a joining of forces, or a submission to authority. For example, it could describe cities or people who have 'come over' to a particular side or ruler.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The word προσχωρέω (proschōreō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go, make room, advance'. Thus, it literally means 'to go towards' or 'to make room towards', evolving to mean to approach, join, or submit.
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEE-ken
Translations: sent away, released, dismissed, let go, allowed to depart
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb διαφίημι (diaphiēmi). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It means to send away, release, dismiss, or allow someone or something to depart. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-yah
Translations: Idumaea
Notes: This is a proper noun referring to Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the descendants of Esau (Edom). It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Etymology: From Hebrew 'Edom', meaning 'red', referring to the land of Edom, which was later known as Idumaea.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2025, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: eh-PEH-too-khen-DEH
Translations: he succeeded, he obtained, he attained, but he succeeded, and he succeeded
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἐπιτυγχάνω' (epitunchanō) and the particle 'δέ' (de). The verb 'ἐπιτυγχάνω' means 'to hit upon, obtain, succeed, or attain'. The form 'ἐπέτυχεν' is the third person singular aorist active indicative, meaning 'he/she/it succeeded' or 'he/she/it obtained'. The particle 'δέ' is a postpositive conjunction meaning 'but', 'and', or 'moreover', often indicating a slight contrast or continuation. When combined, 'ἐπέτυχενδέ' means 'but he succeeded' or 'and he obtained'. It describes an action that was completed in the past by a single subject.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative (for the verb part); Does not inflect (for the particle part)
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roh-doh-KEE-as
Translations: of bribery, of receiving gifts, of corruption
Notes: This word refers to the act of receiving gifts or bribes, often implying corruption or the perversion of justice through such means. It describes the state or practice of being open to or engaging in bribery. It is a compound word formed from 'δῶρον' (gift) and 'δοκία' (receiving).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΛΗΨΙΑ, ΔΩΡΟΛΗΨΙΑΣ
G5264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-dek-SAH-sthai
Translations: to receive, to welcome, to entertain, to accept, to admit
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under, by) and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (to receive). It generally means to receive someone or something, often with a sense of welcome, hospitality, or acceptance. It can be used in contexts of receiving guests, accepting a proposal, or taking something into possession.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too stra-TOO
Translations: of the army, of an army
Notes: This word is a compound of the definite article "τοῦ" (tou), meaning "of the," and the noun "στρατοῦ" (stratou), which is the genitive singular form of "στρατός" (stratos), meaning "army" or "military camp." Therefore, "τοῦ στρατοῦ" means "of the army." It is used to indicate possession or origin related to an army.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOOD-doys
Translations: to Lydda, in Lydda
Notes: This is a proper noun referring to Lydda, an ancient city in Judea, also known as Lod. It is used here in the dative case, indicating location or direction 'to' or 'in' Lydda.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-rah-PEH-oon
Translations: healing, serving, worshipping, attending to, caring for, one who heals, one who serves
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It means to heal, to serve, to worship, or to attend to someone or something. It describes the person or thing performing the action of healing, serving, or caring. For example, it could be used in a phrase like 'the one healing' or 'he who serves'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .