Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 12
Book One, Chapter 12
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-is-TAH-tai
Translations: is established, is formed, is composed, stands together, is commended, is proved, is constituted, is made up of
Notes: This word is a verb meaning to be established, formed, or composed. It can also mean to stand together, to be commended, or to be proved. It is often used to describe something coming into existence or being made up of various parts. In some contexts, it can mean to be recommended or demonstrated.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4514, G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Preposition
Sounds like: roh-MAI-oys KAH-tah
Translations: (to) Romans, (to) a Roman, according to, against, down from
Notes: This appears to be a compound or, more likely, a transcription error where two separate words, 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ' and 'ΚΑΤΑ', have been joined together without a space. 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ' is the dative plural of 'ΡΩΜΑΙΟΣ', meaning 'Roman' or 'Romans', indicating 'to/for the Romans'. 'ΚΑΤΑ' is a versatile preposition that can mean 'according to', 'against', 'down from', or 'throughout', depending on the case of the noun it governs. In the provided example, it likely functions as 'against' or 'according to'.
Inflection: ΡΩΜΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine. ΚΑΤΑ: Does not inflect (preposition).
Synonyms: ΕΛΛΗΝΕΣ, ΠΡΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gas
Translations: great, large, mighty, important, significant, powerful
Notes: ΜΕΓΑΣ is an adjective meaning "great" or "large." It is used to describe the size, intensity, or importance of something or someone. For example, it can refer to a large storm, a great priest, or a significant event. As an adjective, it changes its form to match the gender, number, and case of the noun it describes.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative. As an adjective, it inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is a primary adjective in Greek.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G2576
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KASS-see-oo
Translations: of Cassius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Κάσσιος' (Cassius). It refers to a Roman family name, most notably Gaius Cassius Longinus, a leading instigator in the assassination of Julius Caesar. It is used to indicate possession or origin, similar to 'belonging to Cassius' or 'from Cassius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Cassius' is of Latin origin, a Roman gens (clan) name. It is not a native Greek word but was transliterated into Greek.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: vroo-too-KTEI-nan-ton
Translations: of those who killed Brutus, of Brutus-killers
Notes: This is a compound word formed from the proper noun 'Brutus' and the aorist active participle of the verb 'κτείνω' (to kill). It refers to 'those who killed Brutus' or 'Brutus-killers'. It is used to describe a group of people who committed this act.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-loh
Translations: (to) deceit, (by) deceit, (with) deceit, (to) guile, (by) guile, (with) guile, (to) treachery, (by) treachery, (with) treachery, a deceit, a guile, a treachery
Notes: This word refers to deceit, guile, or treachery. It describes a cunning or deceptive way of acting, often with malicious intent. It is used to indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΔΟΛΙΟΣ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sa-ra
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used for Roman emperors. It is a proper noun, specifically referring to the Roman ruler or emperor, often used in the context of political or governmental authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" (Kaisar) is a transliteration of the Latin cognomen "Caesar", which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. It was adopted into Greek to refer to the Roman emperor.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tas-KHON-tah
Translations: holding, having, possessing, occupying, restraining, detaining, seizing, taking possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατέχω' (katechō), meaning 'to hold down, hold fast, possess, occupy, or restrain'. As a participle, it describes an action being performed by a noun or pronoun, often functioning like an adjective or adverb. In the provided examples, it describes someone 'holding' or 'occupying' a position or authority.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ, ΚΑΤΕΧΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G2532, G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kahee-MAY-nas
Translations: and months
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καί" (kai), meaning "and," and the noun "μηνάς" (mēnas), which is the accusative plural of "μήν" (mēn), meaning "month." Therefore, the word means "and months." It is used to connect a phrase involving months to another part of a sentence.
Inflection: Compound word: "καί" (conjunction, does not inflect); "μηνάς" (Accusative, Plural, Masculine)
Etymology: ΚΑΙ: From Proto-Indo-European. ΜΗΝ: From Proto-Indo-European *meh₁ns, meaning 'moon, month'.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-too
Translations: (of) greatest, (of) biggest, (of) largest, (of) most important
Notes: This word is the genitive singular form of the superlative adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest' or 'biggest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of greatness to the highest extent, often translated with 'of the greatest' or 'of the biggest'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΥ, ΥΨΙΣΤΟΥ, ΚΡΑΤΙΣΤΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-NEE-mah-tos
Translations: of a movement, of a commotion, of a disturbance, of a rebellion
Notes: This word refers to a movement, commotion, or disturbance, often implying a political or social uprising or rebellion. It describes an act of agitation or a significant change in the state of affairs.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΑΣΕΩΣ, ΤΑΡΑΧΗΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
G2532, G1261
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kahee-dee-ah-stah-see-ahs-THEN-tohn
Translations: and, having been divided, and having caused dissension, and having revolted
Notes: This is a compound word formed from the conjunction 'και' (and) and the aorist passive participle 'διαστασιασθέντων' (having been divided or having caused dissension). The participle describes a state of having been divided or having revolted, often referring to a group of people. It indicates a completed action in the past, viewed from the perspective of the main verb.
Inflection: Aorist Passive Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΙΧΟΝΟΕΩ, ΣΤΑΣΙΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-sin
Translations: to hope, with hope, in hope, by hope, with expectations
Notes: This word refers to the act of hoping or having an expectation, often with a sense of anticipation or trust. It is used to describe the state of having hope or the means by which hope is conveyed.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ahs
Translations: one's own, private, proper, domestic, familiar
Notes: This word describes something that belongs to or is characteristic of oneself or one's household. It can refer to one's own possessions, family members, or even one's own actions or characteristics. It emphasizes a sense of belonging or personal connection.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΕΜΟΣ, ΣΟΣ
G5562, G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Preposition
Sounds like: ek-HOH-ray-PROSS
Translations: he was going toward, he was advancing toward, he was proceeding to
Notes: This is a compound word formed from the verb 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to go' or 'to advance', and the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'toward'. Together, it means 'he/she/it was going toward' or 'he/she/it was advancing toward'. It describes a continuous or repeated action of moving in the direction of something or someone.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-FEH-rain
Translations: to be profitable, to be advantageous, to be useful, to be expedient, to be fitting, to be good for
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb συμφέρω (sympherō). It means to be profitable, advantageous, or useful. It is often used impersonally, meaning 'it is profitable' or 'it is expedient,' indicating what is beneficial or suitable for someone or something. It can also mean to bring together or contribute.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΙΝ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΕΙΝ
Etymology: The word συμφέρω (sympherō) is a compound verb formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.' Thus, it literally means 'to bear together' or 'to bring together,' which extends to the sense of being advantageous or profitable.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: he was supposing, he was assuming, he was thinking, he was taking up, he was receiving, he was replying
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, meaning 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to suppose, assume, or think, often with the nuance of forming an opinion from below or from a certain perspective. It can also mean to take up or receive, or to reply in response to something.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAS-see-oss
Translations: Cassius
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name. It is commonly used to identify individuals, such as Gaius Cassius Longinus, a prominent figure in Roman history known for his role in the assassination of Julius Caesar.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Cassius is of Roman origin, derived from the gens Cassia, an ancient Roman family. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a well-established name throughout the Roman Republic and Empire.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4947, G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: soo-ree-an-ka-ta-lay-PSO-me-nos
Translations: about to take possession of Syria, about to seize Syria, who will take Syria
Notes: This is a compound word formed from 'Syria' (ΣΥΡΙΑ) and a future participle of 'to take possession of' or 'to seize' (ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ). It describes someone who is about to take possession of or seize Syria. It functions adjectivally, modifying a masculine singular noun in the nominative case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future Participle, Middle Voice
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-pah-MEH-ee-an
Translations: Apameia
Notes: Apameia refers to a city, specifically one of several ancient cities named after Apame, the wife of Seleucus I Nicator. The most famous of these was Apameia on the Orontes River in Syria, a significant Hellenistic and Roman city. It is used here as the object of an action, indicating a location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Apameia' is derived from Apame, the wife of Seleucus I Nicator, one of the Diadochi (successors) of Alexander the Great. Several cities were founded and named after her during the Hellenistic period.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dy-NAH-mees
Translations: powers, mighty works, forces, abilities, miracles
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can denote physical or moral power, the ability to perform something, or even miraculous powers. In a military context, it can refer to an army or forces. It is often used to describe acts of power, such as miracles or mighty deeds.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BAH-ssoh
Translations: Basso
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person's name, 'Basso'. It is used in the provided examples as a name, similar to how 'Caesar' is used. It does not inflect in the same way as common nouns or verbs.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Basso' is of Latin origin, derived from the cognomen 'Bassus', which means 'thick', 'stout', or 'low'. It was a common Roman family name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: teh-MOOR-kon
Translations: Temür Khan
Notes: This word is a transliteration of a foreign name, likely a Turkic or Mongol name such as Temür Khan. It functions as a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it appears to be the object of the verb 'ΒΑΣΣΩ' (I press/force), suggesting 'Temür Khan' is being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of a foreign name, likely of Turkic or Mongol origin, such as Temür Khan. It entered Koine Greek through contact with these cultures.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ess-TOH-tah
Translations: separated, standing apart, distant, divided, at variance, at odds
Notes: This word is a perfect participle, meaning 'having stood apart' or 'being separated'. It describes something that is physically or figuratively distant, divided, or at variance. It can refer to things that are spatially separated, or to people who are in disagreement or conflict. For example, it could describe walls that are far apart, or factions that are at odds with each other.
Inflection: Perfect Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΕΧΩΡΙΣΜΕΝΑ, ΔΙΗΡΗΜΕΝΑ
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-al-LAX-as
Translations: having reconciled, having changed, having exchanged
Notes: This word is an aorist active participle, meaning it describes an action that has been completed by the subject. It comes from the verb 'diallassō', which means to reconcile, to change, or to exchange. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject has performed the action of reconciling, changing, or exchanging.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΑΜΕΙΒΩ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-oo-theh-roy
Translations: free, a free person, unrestrained, independent
Notes: This word describes someone or something that is free, not in bondage, or unrestrained. It can refer to a person who is not a slave, or to a state of being independent and unhindered. It is often used to contrast with those who are enslaved or bound.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΕΤΟΙ, ΑΥΤΟΝΟΜΟΙ
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: hee-GOO-meh-nos
Translations: leader, ruler, governor, chief, a leader, a ruler
Notes: This word is a present participle derived from the verb meaning 'to lead' or 'to guide'. When used as a noun, it refers to someone who holds a position of leadership, authority, or governance. It can describe a political ruler, a military commander, or a spiritual guide.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ep-AY-ee-foh-roh-loh-GOHN
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a very long and unusual compound word, possibly a participle, but it does not correspond to any known Koine Greek vocabulary or grammatical forms. It could be garbled, badly misspelled, or a highly idiosyncratic coinage. The components 'ἘΠΗΕΙ-', 'ΦΟΡΟ-', and 'ΛΟΓΩΝ' are suggestive of elements related to 'upon/to/after', 'bearing/carrying', and 'speaking/collecting/counting' respectively, but their combination here is not standard.
Inflection: Unknown
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-PRAH-xace
Translations: exactions, collections, demands, payments
Notes: This word refers to the act of collecting or exacting payments, taxes, or debts. It can also refer to the payments or collections themselves. It is often used in contexts of financial transactions or demands.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΦΟΡΑ, ἘΚΛΟΓΗ, ἈΠΑΙΤΗΣΙΣ
Etymology: From the verb εἰσπράσσω (eisprássō), meaning 'to exact payment from', which is formed from εἰς (eis, 'into') and πράσσω (prássō, 'to do, to exact').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-nos
Translations: making, doing, performing, creating, producing, causing
Notes: This word is a present middle or passive participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that is ongoing or continuous. In the middle voice, it means 'making for oneself' or 'doing for oneself', emphasizing the subject's involvement in the action. In the passive voice, it means 'being made' or 'being done'. It often functions adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative Case
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-LEH-oo-sthen
Translations: having been commanded, ordered, bidden, that which was commanded, a thing commanded
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a passive participle, it describes something or someone that has received a command or order. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'that which was commanded' or 'the one who was commanded'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΧΘΕΝ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb 'κελεύω' (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to 'κέλλω' (kellō), meaning 'to drive' or 'to urge'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-en-ENG-kane
Translations: to bring in, to lead into, to carry in, to introduce, to bring forward
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ΦΕΡΩ (to bear, to carry, to bring). It means to bring something or someone into a place or situation. It can also imply leading or introducing someone or something. It is often used in contexts of bringing offerings, people, or even concepts into a specific domain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The word ΕἸΣΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ΦΕΡΩ (to bear, to carry, to bring). ΦΕΡΩ derives from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear'.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ep-ta-KO-see-ah
Translations: seven hundred
Notes: This word means 'seven hundred'. It is a numeral used to indicate a quantity of 700 units of something. It can be used to describe a number of people, objects, or years, as seen in the example usages.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the Greek numeral 'ἑπτά' (hepta), meaning 'seven', and 'κόσιοι' (kosioi), a suffix used to form multiples of one hundred.
G5007, G1168
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: tah-LAHN-tah-DEE-sas
Translations: fearing talents, having feared talents, one who fears talents
Notes: This is a compound word formed from 'talanton' (talent, a unit of weight or money) and 'deisas' (having feared). It describes someone who has feared or is afraid of talents, likely in the context of financial responsibility or a large sum of money. It functions as an adjective or a participle, modifying a noun to indicate this characteristic.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tros
Translations: Antipas, Antipater
Notes: This is a masculine proper noun, referring to a personal name. It was a common name in the Hellenistic and Roman periods, borne by several historical figures, including a son of Herod the Great (Herod Antipas). It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name is of Greek origin, meaning 'like the father' or 'instead of the father'. It is a compound word derived from 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAYN
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word is a noun that refers to a threat or a menace. It is used to describe a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or to describe something that is likely to cause harm or danger. It can be used in various contexts where a warning of impending danger or harm is conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ἀπειλή (apeilē) comes from the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to promise with a threat'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be related to words implying 'to push away' or 'to ward off'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G1244, G1517
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EE-len, ees-PRAT-teen
Translations: he divided, he distributed, to collect, to exact, to demand payment
Notes: This appears to be a concatenation of two distinct Koine Greek words: 'διεῖλεν' (dieilen) and 'εἰσπράττειν' (eisprattein). 'Διεῖλεν' is the third person singular aorist active indicative of 'διαιρέω', meaning 'he/she/it divided' or 'he/she/it distributed'. 'Εἰσπράττειν' is the present active infinitive of 'εἰσπράττω', meaning 'to collect (money), to exact, or to demand payment'. The combination suggests a context where someone divided something for the purpose of collecting or exacting payment.
Inflection: ΔΙΕΙΛΕΝ: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular; ΕΙΣΠΡΑΤΤΕΙΝ: Present Active Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΚΑΤΑΝΕΜΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-sin
Translations: (to) some, (to) any, (to) certain ones, (to) someone, (to) anyone, (to) something, (to) anything
Notes: This word is an inflected form of the indefinite pronoun or adjective 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to 'someone', 'anyone', 'something', or 'anything'. As an indefinite adjective, it means 'some', 'any', or 'a certain'. In this form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' the specified entity, and is plural, referring to multiple entities.
Inflection: Plural, Dative, All Genders
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
G2596, G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-TAH-khoss
Translations: quickly, speedily, with speed, in haste
Notes: This word is a compound adverbial phrase meaning 'quickly' or 'speedily'. It is formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and the noun 'τάχος' (tachos), meaning 'speed' or 'swiftness'. When combined, they express the idea of acting with speed or in a rapid manner. It is used to describe an action that happens without delay.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΑΧΥ, ΕΝ ΤΑΧΕΙ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-LEE-khoh
Translations: Malichus, Malicho
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name. It refers to a specific individual, likely a historical figure, and would be used in a sentence to identify that person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Malichus (Μαλιχος) is of Semitic origin, likely Aramaic or Nabataean, and was common in the Near East during the Hellenistic and Roman periods. It is related to the name Malik, meaning 'king' or 'ruler'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-RON
Translations: different, various, diverse, excellent, more excellent, a different, a various
Notes: This word describes something that is distinct, diverse, or of a different kind. It can also imply superiority or excellence, meaning 'more excellent' or 'better'. In the provided context, it refers to 'various' or 'different' things, likely in the sense of different sums or types of money. It is often used to compare one thing to another, highlighting their differences.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PAY-gen
Translations: he was hurrying, he was hastening, he was pressing on
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epeigo', meaning 'to hurry' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating that someone was in the process of hurrying or pressing forward. It can be used in sentences to describe a person's continuous action of moving quickly or urgently.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-MEI-lik-sah-toh
Translations: he appeased, he propitiated, he conciliated
Notes: This is a verb in the aorist middle indicative, third person singular. It means to appease, propitiate, or conciliate someone, often by offering something or making amends. It implies an action taken to soothe anger or gain favor. The prefix ἀπο- (apo-) can intensify the action or indicate a separation, but in this context, it primarily means 'to appease fully' or 'to appease away' (i.e., to remove anger).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΙΛΑΣΚΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπομειλίσσομαι (apomeilissomai) is formed from ἀπο- (apo-, 'from, away from') and μειλίσσομαι (meilissomai, 'to appease, to soothe'). The root μειλίσσομαι is related to μειλίχιος (meilichios), meaning 'mild, gentle, soothing'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAS-see-on
Translations: Cassius, of Cassius, to Cassius
Notes: ΚΑΣΣΙΟΝ is the name of a Roman family, most notably Gaius Cassius Longinus, a leading instigator of the plot to assassinate Julius Caesar. It is used to refer to this historical figure or others bearing the same name. In the provided examples, it appears in different cases, indicating 'Cassius' (nominative/accusative), 'of Cassius' (genitive), or 'to Cassius' (dative).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative, Masculine
Etymology: The name 'Cassius' is of Roman origin, derived from the Latin gens name Cassia. Its ultimate etymology is uncertain, but it is an ancient Roman family name.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
G1438, G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-af-TOO-moy-ran
Translations: his own portion, his own share, his own lot, his own destiny, a portion of himself, a share of himself
Notes: This is a compound word formed from the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou), meaning 'of himself/herself/itself', and the noun 'μοῖρα' (moira), meaning 'portion, share, lot, destiny'. Together, it refers to 'one's own portion' or 'one's own share'. It is used to indicate a part or share that belongs specifically to the subject.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΥΧΗ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-sas
Translations: having brought, having carried, having received, having obtained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω', which means to carry, bring, or convey. In the aorist active participle form, it describes an action that has been completed by the subject, often translated as 'having brought' or 'having carried'. It can also mean to receive or obtain something, especially something due or promised, so it can be translated as 'having received' or 'having obtained'. It functions adverbially or adjectivally in a sentence, describing the circumstances or the agent of another action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΓΩΝ, ΛΑΒΩΝ
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5124, G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: TOO-toh-EN
Translations: therefore, for this reason, in this, on this, among these
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'τοῦτο' (this/that) and the preposition 'ἐν' (in/on/among). When combined, it often functions as an adverb meaning 'therefore' or 'for this reason', indicating a consequence or cause. It can also mean 'in this' or 'on this', referring to a specific thing or situation.
Inflection: Compound of Neuter Singular Nominative/Accusative Demonstrative Pronoun and Preposition
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥ͂ΤΟ, ΟὟΤΩΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: FEE-loss
Translations: dear, beloved, friendly, a friend, a lover
Notes: This word can function as an adjective meaning 'dear,' 'beloved,' or 'friendly,' or as a noun meaning 'friend' or 'lover.' As an adjective, it describes someone or something that is cherished or held in affection. As a noun, it refers to a person with whom one has a bond of mutual affection. It is often used to describe close relationships.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word 'philos' comes from an ancient root meaning 'to love' or 'to be fond of.' It is related to other words in Greek that express affection and friendship.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LOY-poos
Translations: the rest, the remaining, the others
Notes: This word refers to what is left over or remaining. It is often used substantively, meaning 'the rest of the people' or 'the remaining things'. It can also function as an adjective, describing a noun as 'remaining' or 'other'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bra-DY-tee-tah
Translations: slowness, delay, tardiness
Notes: This word refers to the quality or state of being slow, tardy, or dilatory. It describes a lack of speed or promptness. It can be used to describe the slowness of movement, action, or response.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΙΑ, ΒΡΑΔΥΤΗΣ
Etymology: The word derives from the adjective βραδύς (bradys), meaning 'slow' or 'tardy'.
G2551, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: ka-KEE-sas-a-OO-tais
Translations: having reviled them, having spoken evil to them, having slandered them
Notes: This is a compound phrase formed by the aorist active participle of the verb 'κακίζω' (kakizo), meaning 'to revile' or 'to speak evil of', and the dative feminine plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'them'. The phrase describes an action of reviling or speaking evil that has already occurred, directed towards a group of feminine individuals or things. It functions as an adverbial or adjectival modifier in a sentence, indicating the manner or circumstance of another action.
Inflection: Participle: Aorist, Active, Nominative, Singular, Feminine; Pronoun: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΗΣΑΣΑ, ΛΟΙΔΟΡΗΣΑΣΑ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THOO-moo-toh
Translations: was angry, was enraged, was furious
Notes: This word is a verb in the imperfect middle/passive voice, meaning 'was angry' or 'was enraged'. It describes a state of being filled with strong emotion, specifically anger or fury. It would be used in a sentence to indicate that someone was experiencing or showing intense anger.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΟΟΜΑΙ
Etymology: From θυμός (thumos), meaning 'passion, spirit, anger', and the suffix -όομαι, indicating a state or action related to the root.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GOHF-nah
Translations: Gophna
Notes: Gophna is a proper noun referring to an ancient town or region in Judea, located north of Jerusalem. It was a significant administrative center during the Roman period. The word itself does not change form based on gender or number, but its case might change depending on its function in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Gophna' is of Semitic origin, likely Aramaic, and refers to a place known for its vineyards. It is related to the Hebrew word 'gofen' (גפן), meaning 'vine'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-mah-OON
Translations: Emmaus
Notes: This word refers to Emmaus, a town in ancient Judea. It is famously mentioned in the New Testament as the destination of two disciples who encountered the resurrected Jesus on the road from Jerusalem. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Emmaus' is believed to be derived from a Hebrew word meaning 'hot springs' or 'warm baths', suggesting the presence of such features in the area.
G1378
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dyo-EH-teh-ras
Translations: two-year-old, of two years
Notes: This word is an adjective meaning 'two-year-old' or 'of two years'. It describes something that is two years of age or has a duration of two years. It can be used to describe people, animals, or periods of time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and ἔτος (etos), meaning 'year'.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-noh-TEH-rohn
Translations: of humbler, of lowlier, of more humble, of more lowly
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'ταπεινότερος', meaning 'humbler' or 'lowlier'. It describes something or someone that is more humble or of a lower status than others. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English, referring to a group of people or things that are humbler or lowlier.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΣΣΟΝΩΝ, ΜΕΙΟΝΩΝ
Etymology: The word 'ταπεινός' (tapeinos) comes from a root meaning 'low' or 'flat'. It refers to being low-lying, humble, or abased.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-an-drah-po-DI-sah-meh-nos
Translations: enslaving, having enslaved, making slaves of, selling into slavery
Notes: This word is a compound verb meaning 'to enslave' or 'to sell into slavery'. It describes the act of reducing someone to a state of servitude or selling them as a slave. The form provided is a participle, indicating an action that has been completed by the subject.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΟΥΛΟΩ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ
Etymology: The verb ἐξανδραποδίζω (exandrapodizō) is a compound of three parts: ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from'; ἀνήρ (anēr), meaning 'man'; and ποδίζω (podizō), meaning 'to bind by the feet' or 'to put in fetters'. Together, these elements convey the idea of taking a man out and binding him, leading to the meaning of enslavement.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: KAI-ma-LI-khon
Translations: Kaimalichon
Notes: This word is not found in standard Koine Greek lexicons. Based on the context provided, it appears to be a proper noun, possibly a place name or a person's name, or it could refer to a specific object or concept that is being targeted for destruction. It is likely a very rare word, a transliteration from another language, or potentially a misspelling in the text.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The etymology of this word is unknown, as it does not appear in standard Koine Greek lexicons.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-ee-REH-sone
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is a future active participle of the verb 'anaireō'. It describes an action that will be performed by the subject, often implying purpose or intention. It can mean 'about to take up', 'about to take away', 'about to destroy', or 'about to kill'. For example, it might be used in a sentence like 'He went, about to kill the enemy'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΕΛΩΝ
Etymology: The word ἀναιρέω is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-sas
Translations: having hurried, having hastened, having rushed, having made haste
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'σπεύδω', meaning 'to hurry' or 'to hasten'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that the subject performed the action of hurrying or hastening.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ΕΠΙΤΑΧΥΝΩ
G1517
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EP-rak-sen
Translations: he collected, he exacted, he demanded payment
Notes: This is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis, meaning 'into' or 'to') and the verb πράττω (prattō, meaning 'to do' or 'to accomplish'). In this form, it means to collect or exact payment, tribute, or taxes. It describes the action of demanding and receiving something, often money or goods, from someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΠΑΙΤΕΩ
Etymology: The word ΕΙΣΠΡΑΤΤΩ is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb πράττω (prattō), meaning 'to do', 'to accomplish', or 'to exact'. The combination signifies the action of doing something towards or into someone, specifically in the sense of exacting or collecting.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-skhen
Translations: he held back, he restrained, he stopped, he delayed, he paid attention, he applied himself
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἐπέχω'. It means 'he held back' or 'he restrained', often implying a pause or delay. It can also mean 'to pay attention' or 'to apply oneself to something', depending on the context. In the provided examples, it seems to convey the sense of 'he delayed' or 'he waited'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΑΝΑΣΤΕΛΛΩ, ΚΩΛΥΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TANE-TOO-too
Translations: the (of) this, the (of) that
Notes: This is a compound phrase formed by the definite article 'ΤΗΝ' (tēn) and the demonstrative pronoun 'ΤΟΥΤΟΥ' (toutou). 'ΤΗΝ' means 'the' and is in the singular, accusative, feminine form. 'ΤΟΥΤΟΥ' means 'of this' or 'of that' and is in the singular, genitive, masculine or neuter form. When combined, it typically translates to 'the (of) this' or 'the (of) that', indicating possession or relation to a specific item or person, with the article modifying a feminine noun and the pronoun referring to a masculine or neuter noun or concept.
Inflection: ΤΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΤΟΥΤΟΥ: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohn
Translations: of cities
Notes: This word refers to a city or a town, a populated place with buildings and inhabitants. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to cities' or 'from cities'. It is used to describe something related to multiple urban centers.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to PIE *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a community.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-OH-li-an
Translations: destruction, ruin, perishing, loss, waste, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or perishing, often implying complete loss or waste. It can be used to describe the physical destruction of something or the spiritual ruin of a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G5035, G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Numeral
Sounds like: TA-kheh-ohs-HEH-ka-ton
Translations: quickly one hundred, swiftly one hundred
Notes: This appears to be a compound or concatenated word formed from 'ΤΑΧΕΩΣ' (tacheōs), meaning 'quickly' or 'swiftly', and 'ΕΚΑΤΟΝ' (hekaton), meaning 'one hundred'. It is not a standard Koine Greek word found in lexicons. It is highly probable that this is a garbled text, a misspelling, or a direct concatenation of two separate words that should be read independently. If it were to be interpreted literally, it would mean 'quickly one hundred' or 'swiftly one hundred', but its usage as a single word is not attested.
Inflection: Does not inflect (as a compound of an adverb and a numeral)
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAHN-toys
Translations: (to) talents, (to) a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in the ancient world. It could be used to measure various substances, but most commonly referred to a large sum of money, typically silver or gold. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action involving talents.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-rah-PEV-sas
Translations: having healed, having cured, having served, having restored, having attended to
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'therapeuō'. It describes an action that has been completed in the past, performed by the subject of the sentence. It means 'having healed' or 'having served', indicating that the action of healing, curing, or serving has already taken place.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MA-li-khos
Translations: Malichus
Notes: This is a proper noun, referring to a specific individual named Malichus. In the provided context, Malichus appears to be a historical figure, likely a person involved in political or military events, as he is mentioned in relation to Antipater and Cassius.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Malichus is of Semitic origin, likely derived from a word meaning 'king' or 'ruler'. It was a common name in the ancient Near East.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-kho-RAY-san-tos
Translations: (of) having departed, (of) having withdrawn, (of) having gone away, (of) one who departed, (of) one who withdrew
Notes: This is the genitive singular masculine or neuter form of the aorist active participle of the verb ἀναχωρέω (anachōreō). It describes an action that has been completed prior to the main action of the sentence. It can be translated as 'of one who departed' or 'of him having departed', often implying a temporal clause like 'when he had departed'. It signifies a movement away from a place or person, or a withdrawal.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-mnee-moh-NEH-oo-sen
Translations: he remembered, he recalled, he recounted, he recorded
Notes: This word is a verb meaning 'to remember', 'to recall', 'to recount', or 'to record'. It implies bringing something back to mind or committing it to memory, often with the nuance of recounting or writing it down for others. It is typically used in a narrative context to describe someone recalling past events or information.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troh
Translations: (to) Antipater
Notes: This is the name of a historical figure, Antipater. It is used to refer to the person named Antipater, often in the context of someone to whom an action is directed or for whom something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Antipater is of Greek origin, derived from the words 'anti' (meaning 'against' or 'in place of') and 'pater' (meaning 'father'). It literally means 'like the father' or 'in place of the father'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TEE-ros
Translations: of a savior, of the Savior, of a deliverer, of the Deliverer, of a preserver, of the Preserver
Notes: This word refers to a savior, deliverer, or preserver. It is used to describe someone who brings salvation, rescue, or safety. In a religious context, it often refers to God or Jesus Christ as the ultimate Savior. It is typically used in a genitive construction, indicating possession or origin, such as 'the power of the Savior' or 'from the Savior'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΥΣΤΗΣ, ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΣΩΖΩΝ
G1917, G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: eh-pee-boo-LAYN eh-nes-keh-oo-AH-zeh-toh
Translations: plot, conspiracy, treachery, design, scheme, was preparing, was contriving, was devising
Notes: This appears to be a compound of two Koine Greek words, likely concatenated without a space: ἘΠΙΒΟΥΛΗΝ (epiboulēn) and ἘΝΕΣΚΕΥΑΖΕΤΟ (eneskeuazeto). ἘΠΙΒΟΥΛΗΝ means 'plot', 'conspiracy', or 'treachery'. ἘΝΕΣΚΕΥΑΖΕΤΟ is a verb meaning 'was preparing', 'was contriving', or 'was devising'. Together, the phrase would mean something like 'was preparing a plot' or 'was contriving a conspiracy'. This is a common occurrence in ancient texts where words might be written without spaces.
Inflection: ἘΠΙΒΟΥΛΗΝ: Accusative, Singular, Feminine. ἘΝΕΣΚΕΥΑΖΕΤΟ: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular.
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΜΗΧΑΝΗ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-dohn
Translations: hastening, hurrying, striving, eager, zealous, making haste
Notes: This word is a present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of hastening or hurrying. It can also convey the sense of being eager or zealous in an action. It is used to describe a continuous or ongoing action of hurrying or striving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'. Depending on the context, it can mean to take something up, to remove or take away, or more commonly, to destroy or kill someone. It is often used in the sense of putting someone to death.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω (anaireō) is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and αἱρέω (haireō, 'to take, to seize').
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PO-dee-on
Translations: hindrance, impediment, obstacle, a hindrance, an impediment, an obstacle
Notes: This word refers to something that obstructs or impedes progress or action. It can be used to describe any barrier, difficulty, or obstacle that stands in the way of a person or a task. For example, a large rock in the road could be an ἐμπόδιον to travel.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΛΟΚΗ
Etymology: The word ἐμπόδιον (empodion) is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and the noun πούς (pous), meaning 'foot'. It literally refers to something that is 'in the way of the foot' or 'underfoot', hence an obstacle or hindrance.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G0093, G0493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: ah-dee-KAY-mah-sin an-TEE-pah-tros
Translations: (to) wrongs, (to) injuries, (to) unrighteous acts, Antipater
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating two distinct Koine Greek words: ἈΔΙΚΗΜΑΣΙΝ (adikēmasin) and ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ (Antipatros). ἈΔΙΚΗΜΑΣΙΝ is the dative plural form of the noun ἈΔΙΚΗΜΑ, meaning 'wrong' or 'injury', indicating 'to wrongs' or 'to injuries'. ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ is a proper noun, a common Greek personal name, Antipater. The combination suggests a phrase like 'to Antipater's wrongs' or 'Antipater concerning wrongs', but without a space, it is likely a transcription error or a very unusual compound.
Inflection: ἈΔΙΚΗΜΑΣΙΝ: Plural, Dative, Neuter. ἈΝΤΙΠΑΤΡΟΣ: Singular, Nominative, Masculine.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-oor-GON
Translations: cunning, crafty, shrewd, artful, mischievous, wicked, a cunning thing, a crafty thing
Notes: This word describes someone or something that is clever, cunning, or artful, often in a negative sense, implying deceit or trickery. It can also refer to something that is mischievous or wicked. In a sentence, it would modify a noun, describing its quality of being cunning or crafty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all' or 'every', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'capable of all work' or 'ready for anything', which evolved to imply 'cunning' or 'crafty'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAN-dros
Translations: of the man, of a man
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article 'τὰ' (ta, 'the') and 'ἀνδρός' (andros), which is the genitive singular form of 'ἀνήρ' (anēr), meaning 'man'. Therefore, 'ΤἈΝΔΡΟΣ' means 'of the man'. It is used to indicate possession or relationship concerning a specific man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5256, G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-DEI-sas dee-a-BAI-nei
Translations: having feared, he crosses over; having been afraid, he goes through
Notes: This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space, which is common in ancient manuscripts. It combines the aorist active participle of the verb 'to fear' (ΥΠΟΔΕΙΣΑΣ) with the present active indicative of the verb 'to cross over' (ΔΙΑΒΑΙΝΕΙ). The phrase describes someone who, having first experienced fear or apprehension, then proceeds to cross over or go through something. It implies a sequence of actions: first fear, then movement.
Inflection: ΥΠΟΔΕΙΣΑΣ: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular. ΔΙΑΒΑΙΝΕΙ: Present Active Indicative, Third Person, Singular.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-neen
Translations: Jordan, the Jordan
Notes: This word refers to the Jordan River, a significant geographical feature in the Middle East, particularly in biblical contexts. It is used to denote the river itself, often in phrases describing crossing or being near it.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TON
Translations: army, an army, camp, a camp, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military camp, or a host of people. It is used to describe a body of armed men or a large gathering, often with military connotations. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or follow a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ath-ROY-son
Translations: gathering, assembling, collecting, bringing together
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'athroizo', meaning 'to gather' or 'to assemble'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that will happen in the future. It indicates someone who will be in the act of gathering or assembling something or someone.
Inflection: Future, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΝ, ΣΥΛΛΕΓΩΝ
Etymology: The word 'athroizo' comes from the Greek prefix 'a-' (meaning 'together' or 'at the same place') and 'throos' (meaning 'a crowd' or 'a throng'). It signifies the action of bringing things into a crowd or together.
G1917, G293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-lees-ah-MY-nan
Translations: defense against a plot, defense against a conspiracy, defense against treachery
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of 'ἘΠΙΒΟΥΛΗ' (epiboulē), meaning 'plot' or 'conspiracy', and the accusative singular of 'ἈΜΥΝΑ' (amyna), meaning 'defense' or 'aid'. It describes the act of defending oneself or others against a malicious scheme or attack. It would be used in a sentence to indicate the action taken to counter a plot.
Inflection: Compound phrase: ἘΠΙΒΟΥΛΗΣ is Singular, Genitive, Feminine; Ἀ̓ΜΥΝΑΝ is Singular, Accusative, Feminine
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fo-ra-THEIS
Translations: having been caught, having been detected, having been discovered, having been found out
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb φωράω (phōraō), meaning 'to detect' or 'to find out'. As a participle, it describes an action that has already occurred to the subject, indicating that the subject has been caught, detected, or discovered. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-deh-ah
Translations: shamelessness, impudence, persistence, a persistence
Notes: This word refers to the quality of being without shame, often implying boldness, impudence, or an unyielding persistence. It can describe a lack of modesty or a determined, unflagging insistence, sometimes in a negative sense (impudence) and sometimes in a more neutral or even positive sense (persistence in prayer or asking). It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and αἰδώς (aidōs, 'shame' or 'reverence').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΡΑΣΥΤΗΣ, ΑΥΘΑΔΕΙΑ, ΑΝΕΠΙΤΡΕΠΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀναίδεια (anaídeia), formed from ἀ- (a-, 'not') and αἰδώς (aidōs, 'shame, reverence'). It literally means 'lack of shame'.
G494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-PAH-troo
Translations: (of) Antipater
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antipater'. Antipater was a common name in the ancient world, notably borne by several historical figures, including the father of Herod the Great. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antipater's' or 'belonging to Antipater'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against, instead of") and πατήρ (patēr, "father"). It literally means "instead of the father" or "like the father."
G3816, G4037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pai-DON-peh-ree-GHI-neh-tai
Translations: surpasses the children, overcomes the children, prevails over the children, is superior to the children
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΑΙΔΩΝ' (paidon), the genitive plural of 'ΠΑΙΣ' (pais), meaning 'children' or 'boys', and 'ΠΕΡΙΓΙΝΕΤΑΙ' (periginetai), the third person singular present indicative middle/passive of 'ΠΕΡΙΓΙΝΟΜΑΙ' (periginomai), meaning 'to be superior to', 'to overcome', 'to survive', or 'to prevail'. Together, it means 'he/she/it surpasses/overcomes/prevails over the children'. It describes someone or something gaining an advantage or being superior to a group of children.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice (of ΠΕΡΙΓΙΝΟΜΑΙ); Genitive Plural (of ΠΑΙΣ)
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΕΙ, ΝΙΚΑ, ΚΡΑΤΕΙ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-ROH-n
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a guard, a sentinel, or a military garrison. It can denote a person who watches over or protects something, or a body of troops stationed in a place for defense. It is used to describe someone or something that provides security or keeps watch.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΞ, ΤΗΡΗΤΗΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-lon
Translations: Phasael
Notes: This is a proper noun, referring to Phasael, the brother of Herod the Great. He was a prominent figure in Judean politics during the 1st century BCE. The word is used to identify this specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Phasael is of Hebrew origin, likely derived from a name meaning 'God has acted' or 'God has done'. It was a common name among Jewish nobility during the Hasmonean and Herodian periods.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-pis-TEV-meh-non
Translations: trusted, entrusted, committed, believed, a trusted one, an entrusted one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been trusted' or 'having been entrusted'. It describes something or someone that has been given a trust or responsibility, or in whom trust has been placed. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who has been trusted' or 'that which has been entrusted'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΜΠΙΣΤΕΥΩ, ΑΝΑΤΙΘΗΜΙ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lah
Translations: arms, weapons, armor, hoofs
Notes: This word is a plural noun that can refer to military equipment such as arms, weapons, or armor. It can also refer to the hoofs of an animal. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΠΛΙΣΙΣ, ΟΠΛΙΣΜΟΣ, ΟΝΥΞ
Etymology: The word ὅπλον (hoplon) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *sep-, meaning 'to handle, to grasp'. It originally referred to any tool or implement, and later specialized to mean 'weapon' or 'armor'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAIS
Translations: to many, with many, by many, for many
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used here in its dative, plural, feminine form, indicating that it modifies a feminine plural noun in the dative case. It describes a quantity or abundance of something.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G0627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-lo-GEE-ais
Translations: apology, defense, a defense, vindication, a vindication, explanation, a explanation
Notes: This word refers to a verbal defense, an explanation, or a vindication. It is used in contexts where someone is presenting a reasoned argument or justification for their actions or beliefs, often in response to an accusation or criticism. It can also mean an apology in the sense of a formal defense rather than an admission of guilt.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΙΣ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koys
Translations: oaths, to oaths, by oaths
Notes: This word refers to solemn promises or vows, often made with an appeal to a divine being or a sacred object as a witness. It is used to denote a formal declaration or pledge, and in the provided context, it appears in the dative plural, indicating 'to oaths' or 'by means of oaths'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΔΙΑΘΗΚΗ
Etymology: The word "ΟΡΚΟΣ" (horkos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *serk- meaning 'to fence, to enclose', implying a boundary or a binding agreement.
G1590
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-goh-TEH-oo-sas
Translations: having charmed, having bewitched, having deceived, having deluded
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἐκγοητεύω (ekgoēteuō), meaning 'to charm, bewitch, or deceive by magic'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, functioning like an adjective or adverb. It implies a successful act of deception or enchantment.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΓΟΗΤΕΥΩ
Etymology: The word ἐκγοητεύω is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and γοητεύω (goēteuō), meaning 'to charm, bewitch, or delude'. The root γοητεύω comes from γόης (goēs), which refers to a sorcerer, charmer, or wailer.
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-al-LAK-tas
Translations: reconciler, mediator, arbitrator
Notes: This word refers to someone who brings about reconciliation or acts as a mediator between two parties. It describes a person who intervenes to settle disputes or restore harmony. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to exchange'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΙΤΗΣ, ΕΙΡΗΝΟΠΟΙΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEI-thei
Translations: he persuades, she persuades, it persuades, he trusts, she trusts, it trusts, he obeys, she obeys, it obeys
Notes: This word means to persuade, to convince, or to win over. It can also mean to trust or to obey, especially in the perfect tense (πεποιθέναι) where it signifies a state of having been persuaded, hence trusting or being confident. It is used to describe the act of influencing someone's opinion or actions, or the state of being convinced or compliant.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΠΕΙΘΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NES-thai
Translations: to become, to happen, to be, to come into being, to be born, to arise, to come to pass
Notes: This verb is very common in Koine Greek and has a broad range of meanings, primarily related to something coming into existence, happening, or changing state. It can describe a process of becoming, an event taking place, or a person being born. It is often used impersonally to mean 'it happened' or 'it came to pass'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to produce, beget, give birth'. It is related to words like 'genesis' and 'generate' in English.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAH-lin-GOON
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word in Koine Greek. It is possible it is a compound word, but its components are not readily identifiable as forming a known word. It might be a corruption of 'πάλιν' (again, back) combined with another word, but 'γοῦν' (at least, indeed) does not form a recognized compound with 'πάλιν'.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it appears to be a misspelling or garbled text.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zeh-tai
Translations: is saved, is delivered, is preserved, is healed, is made well
Notes: This word describes the action of being saved, delivered, preserved, or made well. It is often used in a passive sense, indicating that someone or something is receiving salvation or healing. It can refer to physical deliverance from danger or illness, or spiritual salvation from sin and its consequences.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pay-SAN-tos
Translations: of one who persuaded, of one who convinced, of one who obeyed, of one who trusted, of one who yielded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade,' 'to convince,' 'to obey,' 'to trust,' or 'to yield.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone. In this form, it refers to 'one who has persuaded,' 'one who has convinced,' or 'one who has obeyed/trusted/yielded,' depending on the context and the specific nuance of 'ΠΕΙΘΩ' being used. It indicates a completed action.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΣΑΝΤΟΣ, ΥΠΑΚΟΥΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind, to tie, to persuade, to believe.' It is related to words signifying trust, faith, and obedience.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOOR-kon
Translations: Mourkon
Notes: This word refers to Mourkon, a proper name of a person. It is used as a direct object in the provided examples, indicating that someone is acting upon or interacting with Mourkon.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The etymology of the name Mourkon is not readily available in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a foreign name adopted into Greek texts.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: strah-tay-GOON-tah
Translations: commanding, leading, acting as a general, being a governor
Notes: This word is a participle derived from the verb 'strategéō', meaning 'to be a general', 'to command an army', or 'to govern'. It describes someone who is actively performing the role of a military commander or a civil governor. It is used to indicate an ongoing action or state of being in command or authority.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΑ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΝ, ΚΥΒΕΡΝΩΝΤΑ
Etymology: The verb στρατηγέω (strategéō) is derived from στρατηγός (stratēgós), meaning 'general' or 'commander', which is a compound of στρατός (stratós, 'army') and ἄγω (ágō, 'to lead').
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-nai
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to express the act of killing in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose. For example, it might be used in a phrase like 'he intended to kill' or 'the time to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MA-li-khon
Translations: Malichon
Notes: This word refers to Malichos, a historical figure, likely an Arabian chieftain or leader, mentioned in ancient texts, particularly by Josephus. The form 'Malichon' is an inflected form of the name 'Malichos'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Malichos is of Semitic origin, likely Arabic, and was common among Nabataean and other Arabian peoples.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-oh-teh-RI-sen
Translations: to innovate, to make a revolution, to cause a disturbance, to stir up trouble, to rebel, to revolt
Notes: This word is an inflected form of the verb 'νεωτερίζω', meaning to introduce something new, often with the connotation of causing a disturbance, stirring up trouble, or even instigating a revolution or rebellion. It implies a change from the established order, frequently in a negative or disruptive sense. It is used to describe actions that are new and potentially unsettling or rebellious.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΖΩ, ἈΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΙΝΟΤΟΜΕΩ
Etymology: The word 'νεωτερίζω' comes from 'νεώτερος' (neōteros), meaning 'newer' or 'younger', which is the comparative form of 'νέος' (neos), meaning 'new' or 'young'. The suffix '-ίζω' indicates a verb of action, thus 'to act in a new or youthful way', leading to the sense of innovation or revolution.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sys-TAN-tos
Translations: having stood together, having come together, having been formed, having been composed, having been established, having been commended, of having stood together, of having come together, of having been formed, of having been composed, of having been established, of having been commended
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνίστημι', which means 'to stand together', 'to come together', 'to form', 'to compose', 'to establish', or 'to commend'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can refer to things that have been brought into existence, assembled, or recommended.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΟΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΚΑΤΑΣΤΑΝΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: BROO-ton
Translations: Brutus
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman surname 'Brutus'. It most commonly refers to Marcus Junius Brutus, a Roman senator known for his leading role in the assassination of Julius Caesar. In Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Brutus' is of Latin origin, meaning 'heavy' or 'dull'. It was adopted as a cognomen by a branch of the Roman plebeian gens Junia.
G4171, G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: po-LEH-moo KAI-sa-ree
Translations: of war, to Caesar, for Caesar
Notes: This appears to be a compound word formed by concatenating two separate words: 'ΠΟΛΕΜΟΥ' (polemou) and 'ΚΑΙΣΑΡΙ' (kaisari). 'ΠΟΛΕΜΟΥ' is the genitive singular form of 'ΠΟΛΕΜΟΣ' (polemos), meaning 'war'. 'ΚΑΙΣΑΡΙ' is the dative singular form of 'ΚΑΙΣΑΡ' (kaisar), meaning 'Caesar'. Therefore, the combined form would mean 'of war to Caesar' or 'of war for Caesar'. It is highly probable that this is a transcription error or a stylistic choice to omit the space between the two words, as they are typically written separately.
Inflection: ΠΟΛΕΜΟΥ: Singular, Genitive, Masculine; ΚΑΙΣΑΡΙ: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗΣ, ΚΑΙΣΑΡΟΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-oh
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to age, quality, or recentness. For example, it can be used to describe new wine, a new covenant, or a young person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oh
Translations: to Antony, for Antony
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Antony', referring to a person named Antony. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, or the recipient of an action, translating to 'to Antony' or 'for Antony'. It is commonly used when someone is giving something to Antony, speaking to Antony, or performing an action for Antony's benefit.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOOR-koss
Translations: Murcus
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman individual named Murcus. He was a historical figure, a Roman general and governor, who sided with the assassins of Julius Caesar.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Murcus is of Latin origin, a Roman cognomen (surname).
G4756, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: strah-tee-AHN-ah-THROY-sahn-tes
Translations: army, having gathered, having assembled, having collected
Notes: This is a compound phrase formed by the noun 'στρατιά' (army) in the accusative case and the aorist active participle 'ἀθροίσαντες' (having gathered) from the verb 'ἀθροίζω'. It describes the action of people having gathered an army or having assembled a military force. It is used to indicate that a group of people performed the action of gathering an army.
Inflection: ΣΤΡΑΤΙΑ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΘΡΟΙΣΑΝΤΕΣ: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΣΥΝΑΓΑΓΟΝΤΕΣ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G5532, G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khreh-EE-ahs-hay-ROH-dehs
Translations: Herod of necessity, Herod of need, Herod of use
Notes: This word appears to be a compound of two separate Koine Greek words: 'χρείας' (chreias), which is the genitive singular of 'χρεία' (chreia), meaning 'need, necessity, use, service', and 'Ἡρῴδης' (Herodes), which is the proper name 'Herod'. As a single word, 'ΧΡΕΙΑΣΗΡΩΔΗΣ' is not a recognized term in Koine Greek. It is highly probable that this is a transcription error, a misspelling, or a garbled text where two words have been incorrectly joined together. If it were a legitimate compound, it would literally mean 'Herod of necessity' or 'Herod of use', which is an unusual and unlikely construction for a name or title.
Inflection: Singular, Genitive (for ΧΡΕΙΑΣ), Nominative (for ΗΡΩΔΗΣ)
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOX-eh
Translations: it seemed, it was decided, it pleased, it seemed good
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δοκέω'. It is often used impersonally, meaning 'it seemed' or 'it was decided', especially in the sense of a decision or a judgment that was made. It can also convey the idea of something being pleasing or appearing good to someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΚΡΙΝΩ
Etymology: The word 'δοκέω' comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. It developed in Greek to refer to what seems or appears to be the case, and then to what is decided or thought to be good.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G2012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-meh-lay-TEEN
Translations: steward, a steward, manager, a manager, overseer, an overseer, superintendent, a superintendent, guardian, a guardian
Notes: This word refers to a person who is entrusted with the care, management, or supervision of something or someone. It denotes someone who acts as an administrator or guardian, responsible for overseeing affairs or property.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΟΣ, ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
Etymology: The word ἘΠΙΜΕΛΗΤΗΣ (epimelētēs) comes from the verb ἐπιμελέομαι (epimeleomai), meaning 'to take care of, to look after', which is itself derived from ἐπί (epi, 'upon, over') and μέλει (melei, 'it is a care, it concerns').
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-TAH-sin
Translations: they appoint, they establish, they set down, they constitute, they ordain
Notes: This word is a verb meaning 'to appoint,' 'to establish,' 'to set down,' or 'to constitute.' It is often used to describe the act of placing someone in a position of authority or responsibility, or to set up something firmly. For example, it can refer to appointing a leader or establishing a law.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ZAYN
Translations: on foot, by land, infantry, a foot soldier
Notes: This word describes something that is on foot, or pertains to travel by land, as opposed to by sea or air. It can also refer to infantry or a foot soldier. In the provided context, it is used to describe a land-based force or army, contrasting with a naval force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΖΙΚΟΣ, ΠΕΖΟΜΑΧΟΣ
Etymology: The word "ΠΕΖΟΣ" comes from the Greek word "πούς" (pous), meaning "foot," indicating something related to walking or being on foot.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ip-pee-KAYN
Translations: equestrian, of horses, of cavalry, a cavalry, a cavalry force
Notes: This word describes something related to horses or cavalry. It is an adjective that can be used to modify a noun, indicating that the noun pertains to horses, horsemen, or the art of horsemanship. For example, it could refer to a cavalry unit or equestrian skills.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
Etymology: The word ΙΠΠΙΚΟΣ (hippikos) is derived from the noun ἵππος (hippos), meaning 'horse'. It refers to anything pertaining to horses or horsemanship.
G3599, G2068, G103
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: DON-tes
Translations: teeth, eating, singing, a tooth
Notes: This word is a homograph, meaning it can refer to different words that are spelled the same but have different meanings and origins. In Koine Greek, 'ΔΟΝΤΕΣ' can be the plural form of the noun 'ὀδούς' (odous), meaning 'teeth'. It can also be the masculine nominative plural active participle of the verb 'ἐσθίω' (esthíō), meaning 'eating' or 'those who eat'. Additionally, it can be the masculine nominative plural active participle of the verb 'ᾄδω' (adō), meaning 'singing' or 'those who sing'. The specific meaning depends entirely on the context in which it is used.
Inflection: Noun: Masculine, Nominative, Plural. Participle: Masculine, Nominative, Plural, Present, Active.
Synonyms: ΟΔΟΝΤΕΣ, ΕΣΘΙΟΝΤΕΣ, ΑΔΟΝΤΕΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-po-LEH-moo
Translations: of the war, of a war
Notes: This word is a crasis (contraction) of the definite article "τοῦ" (tou) and the noun "πολέμου" (polemou), meaning "of the war." It is used to indicate possession or relationship, similar to the English "of the war" or "belonging to the war." For example, one might speak of "the beginning of the war" or "the end of the war."
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-LOO-sin
Translations: destruction, overthrow, dissolution, demolition, a lodging place, an inn
Notes: This word refers to the act of dissolving, destroying, or overthrowing something. It can also refer to a place where one unlooses their burdens or stops for the night, like a lodging place or an inn. In a broader sense, it signifies the breaking up or bringing to an end of something, whether physical or abstract.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΔΙΑΛΥΣΙΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEIK-sein
Translations: to show, to demonstrate, to prove, to appoint, to declare
Notes: This word is a compound verb meaning 'to show forth,' 'to demonstrate,' 'to prove,' or 'to appoint.' It is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show.' It is used to indicate the act of making something clear, evident, or establishing its truth, often through evidence or argument. It can also refer to the act of appointing someone to a position or declaring something to be true.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PES-kheh-toh
Translations: he promised, she promised, it promised
Notes: This word is a verb meaning 'to promise' or 'to pledge'. It is used to indicate that someone made a commitment or gave an assurance. In this form, it refers to a singular subject (he, she, or it) who made a promise in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΟΜΝΥΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in return for', and the verb ΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (iskhneomai), which is related to ΙΣΧΩ (iskhō), meaning 'to hold' or 'to have'. The combination suggests 'to hold oneself under obligation' or 'to take upon oneself'.
G2449, G935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ahs bah-see-LEH-ah
Translations: king of Judea, a king of Judea
Notes: This is a compound phrase meaning 'king of Judea'. It combines the genitive singular form of 'Judea' (ἸΟΥΔΑΙΑΣ) with the accusative singular form of 'king' (ΒΑΣΙΛΕΑ). It refers to the ruler of the region of Judea. It would be used in a sentence where the king is the direct object of a verb.
Inflection: ἸΟΥΔΑΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ΒΑΣΙΛΕΑ: Singular, Accusative, Masculine
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BEH
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it befell
Notes: This is an impersonal verb form meaning 'it happened' or 'it occurred'. It describes an event or circumstance that took place, often used to introduce a consequence or a development in a narrative. It is typically used in the third person singular.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word συμβαίνω (symbainō) is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to go together' or 'to come together', which evolved into the meaning 'to happen' or 'to occur'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G3588, G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Noun
Sounds like: TAYN-el-PI-da
Translations: the hope, a hope
Notes: This word is a crasis, or elision, of the definite article ΤΗΝ (tēn), meaning 'the', and the noun ἘΛΠΙΔΑ (elpida), meaning 'hope'. The coronis (the mark '̓') indicates this elision. It means 'the hope' and is used when referring to a specific hope, often in an accusative context, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-oh-LEH-ee-as
Translations: of destruction, of perdition, of ruin, of waste, of loss
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or loss. It can also signify perdition or eternal damnation. It is often used in contexts describing the complete undoing or perishing of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ὈΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEH-sthai
Translations: to become, to be, to happen, to come to pass, to arise, to be made, to be born
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies the action of coming into being, happening, or being made. It can also mean to be born or to arise. As an infinitive, it often functions like 'to become' or 'to happen' in English, frequently used after verbs that express desire, ability, or necessity.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΟΙΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: MA-li-khos-dee-af-THAY-ree
Translations: Malichus destroys, Malichus corrupts, Malichus ruins
Notes: This appears to be a compound of a proper noun and a verb, or two words run together. 'ΜΑΛΙΧΟΣ' is a proper noun, referring to a person named Malichus. 'ΔΙΑΦΘΕΙΡΕΙ' is the third person singular present active indicative form of the verb 'ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ', meaning 'to destroy, corrupt, or ruin'. Therefore, the combined phrase means 'Malichus destroys' or 'Malichus corrupts'.
Inflection: ΜΑΛΙΧΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΔΙΑΦΘΕΙΡΕΙ: Third person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-see-lee-KOHN
Translations: of royal things, of royal possessions, of the king's possessions, of the royal treasury, of the king's property
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'βασιλικός', meaning 'royal' or 'belonging to a king'. It describes something as pertaining to a king, a kingdom, or royalty. In this inflected form, it typically refers to things that are royal or belong to the king, such as royal property, royal funds, or royal family members, often implying possession or origin.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΩΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑΣ
Etymology: The word 'βασιλικός' (basilikos) is derived from 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. It refers to anything pertaining to a king or kingdom.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-no-KHO-ohn
Translations: of cupbearers, of wine-pourers
Notes: This word refers to those who pour wine, specifically cupbearers or wine stewards. In ancient contexts, a cupbearer was often a high-ranking official in a royal court, responsible for serving wine to the king and ensuring its safety. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple cupbearers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΝΟΧΟΟΙ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-nye
Translations: to give, to grant, to bestow
Notes: ΔΟΥΝΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb δίδωμι, meaning 'to give'. It is used to express the action of giving, granting, or bestowing something. As an infinitive, it often functions similarly to 'to give' in English, indicating purpose, result, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΕΙΝ, ΧΑΡΙΖΕΣΘΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΑΙ
G5331, G493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: phar-MA-ko-nan-TI-pa-tro
Translations: poison for Antipater, drug for Antipater, medicine for Antipater, charm for Antipater
Notes: This is a compound word formed from 'pharmakon' (drug, medicine, poison, charm) and 'Antipater' (a proper name). The word indicates a substance, likely a poison or drug, intended for or given to Antipater. It describes the recipient of the 'pharmakon' through the dative case of the proper noun.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GO-nis-mah
Translations: contest, a contest, struggle, a struggle, fight, a fight, conflict, a conflict, race, a race, prize, a prize
Notes: This word refers to a contest, struggle, or fight, often implying a strenuous effort or a competitive event like a race. It can also refer to the prize won in such a contest. It is used to describe situations requiring significant exertion or a challenging conflict.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΓΩΝ, ἈΘΛΟΝ, ΠΑΛΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-LEE-khoo
Translations: of Malichus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Malichus. Malichus was a common name in the ancient Near East, particularly among Nabataeans and other Semitic peoples. It refers to a specific individual, often a king or a prominent figure, as seen in historical texts.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of transgression, of a lawlessness, of an iniquity, of a transgression
Notes: This word refers to the state or act of being without law, or acting contrary to law. It signifies lawlessness, iniquity, or transgression. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It is used to describe actions or a state of being that goes against established laws, whether divine or human.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-POH-see-on
Translations: banquet, a banquet, feast, a feast, drinking party, a drinking party
Notes: This word refers to a banquet or a drinking party, often implying a social gathering where people eat, drink, and converse. It can be used to describe any formal or informal gathering centered around food and drink. The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'πόσις' (posis), meaning 'a drinking'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΠΝΟΝ, ΕΥΩΧΙΑ, ΚΩΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek συμπόσιον (sumposion), a compound of σύν (syn, “with, together”) and πόσις (posis, “a drinking”).
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dras-TEE-ree-os
Translations: active, effective, energetic, potent, powerful, capable
Notes: This word describes someone or something that is capable of action, effective, or powerful. It is used to characterize a person or thing that is active, efficient, or has a strong influence or capacity to achieve results.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΡΓΗΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word δραστήριος (drastērios) is derived from the Greek verb δράω (draō), meaning 'to do' or 'to act'. It describes something that is capable of doing or acting.
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-ren
Translations: he took up, he destroyed, he killed, he abolished, he removed
Notes: This is a compound verb, formed from ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, to seize'). It means 'to take up,' 'to destroy,' 'to kill,' 'to abolish,' or 'to remove.' It is often used in the sense of putting someone to death or eliminating something. For example, it can describe the act of killing a person or abolishing a law.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ἈΝΕΛΩΝ
Etymology: The word ἀναιρέω is formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize.' The combination suggests the action of taking something up or away, which can lead to meanings like destroying or killing.
G0644
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-fay-GAY-say
Translations: (to) a narration, (to) a narrative, (to) a report, (to) an account
Notes: This word refers to a detailed account, narration, or report of events. It describes the act of recounting something thoroughly, often with a focus on the sequence and specifics of what happened. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΕΚΔΙΗΓΗΣΙΣ
Etymology: The word ἀφήγησις (aphēgēsis) comes from the verb ἀφηγέομαι (aphēgeomai), meaning 'to narrate fully' or 'to relate'. This verb is a compound of ἀπό (apo, 'from, off') and ἡγέομαι (hēgeomai, 'to lead, to guide, to consider, to relate'). The prefix ἀπό here intensifies the meaning of relating or recounting.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nak-TEE-sah-meh-nos
Translations: having recovered, having regained, having restored, having acquired back
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ἀνακτάομαι', meaning to recover, regain, or acquire back. It describes an action completed in the past, where the subject performs the action for themselves or on their own behalf. It implies the act of getting something back that was lost or taken away.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, back') + κτάομαι (ktáomai, 'to acquire, gain'). The prefix 'ἀνά' indicates a reversal or repetition of the action.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Conjunction
Sounds like: hoor-kah-NOH-keh
Translations: to Hyrcanus and, for Hyrcanus and
Notes: This is a compound word formed from 'Υρκανός' (Hyrcanus) and 'καί' (and). 'Υρκανός' refers to a proper name, specifically a common name among the Hasmonean dynasty in ancient Judea. The form 'Υρκανῷ' is the dative singular of Hyrcanus, meaning 'to Hyrcanus' or 'for Hyrcanus'. The 'καί' then connects this phrase to something else, meaning 'and'. So, the combined word means 'to Hyrcanus and' or 'for Hyrcanus and'.
Inflection: Proper Noun: Singular, Dative, Masculine; Conjunction: Does not inflect
G1314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-fyoo-LAK-sas
Translations: having guarded, having preserved, having kept safe, having protected
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, meaning 'to guard carefully,' 'to preserve,' or 'to keep safe.' As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or verb, indicating that someone 'having guarded' or 'having preserved' something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΩ, ΤΗΡΕΩ, ΣΩΖΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'thoroughly,' and the verb ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō), meaning 'to guard' or 'to watch.' The prefix intensifies the action of guarding, implying a complete or careful preservation.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-NOY-an
Translations: suspicion, a suspicion, conjecture, a conjecture, surmise, a surmise, insinuation, an insinuation
Notes: This word refers to a suspicion, conjecture, or surmise, often implying a hidden thought or an underlying meaning. It can also denote an insinuation or a hint. It is used to describe an idea or belief that is not fully proven but is based on some evidence or feeling. For example, one might have a suspicion about someone's motives.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΨΙΑ, ΕΙΚΑΣΙΑ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G5331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phar-ma-KAY-ahs
Translations: of sorcery, of witchcraft, of magic, of enchantment, of poisoning, of drug use
Notes: This word refers to the practice of sorcery, witchcraft, or magic, often involving the use of drugs, potions, or charms. It can also denote the use of drugs for poisoning or illicit purposes. It is used in contexts describing magical arts or the administration of substances.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΟΗΤΕΙΑ, ΜΑΓΕΙΑ, ΕΠΩΔΗ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: or-GIZ-oh-men-on
Translations: being angry, becoming angry, enraged, provoked
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ὀργίζω', meaning 'to be angry' or 'to become angry'. It describes someone who is in the process of being or becoming angry, or who is being provoked to anger. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΘΥΜΟΥΜΕΝΟΝ, ΧΟΛΟΥΜΕΝΟΝ
Etymology: The word ὀργίζω (orgizō) is derived from ὀργή (orgē), meaning 'anger' or 'passion'. This noun is related to the verb ὀρέγω (oregō), meaning 'to reach out' or 'to stretch oneself', suggesting an inner agitation or stretching of the emotions.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ar-NOO-meh-nos
Translations: denying, refusing, disowning, rejecting, gainsaying
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ἀρνέομαι', meaning 'to deny' or 'to refuse'. It describes someone who is in the act of denying or refusing something. It can be used to describe someone who disowns a person, rejects a claim, or denies a fact. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΠΟΚΡΥΠΤΩ, ἈΘΕΤΕΩ, ἈΠΑΡΝΕΟΜΑΙ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-na-TOH-teh-ron
Translations: more powerful, stronger, mightier, a more powerful, a stronger, a mightier
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'stronger' or 'more powerful'. It is used to describe something that possesses a greater degree of strength, power, or ability than something else. It can function as a predicate adjective or an attributive adjective, often followed by a genitive case or the particle 'than' (not present in this form) to indicate the comparison.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΟΝ, ΚΡΕΙΤΤΟΝ
Etymology: The word ΔΥΝΑΤΟΣ (dynatos) comes from the verb ΔΥΝΑΜΑΙ (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It is related to the concept of inherent capability or strength.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-zen
Translations: he was preparing, he was making ready, he was building, he was furnishing, he was equipping, he was constructing, he was creating, he was establishing
Notes: This word is a verb meaning to prepare, make ready, build, furnish, or equip. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating the process of bringing something into a state of readiness or completion. It can be used in contexts of constructing physical structures, preparing for events, or establishing conditions.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΤΙΖΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. The latter is derived from σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel' or 'implement'.
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lee-tas
Translations: hoplite, a hoplite, heavy-armed soldier, a heavy-armed soldier
Notes: An hoplite was a heavily armed foot soldier in ancient Greece. They were typically equipped with a large round shield (hoplon), a spear, and a sword. Hoplites fought in a phalanx formation, a tightly packed rectangular unit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: From the Greek word ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the shield carried by these soldiers.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-kro-TON
Translations: gathering together, assembling, mustering, beating together, striking together
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of gathering, assembling, or bringing together. It can refer to people being assembled, or things being brought into contact with a striking or beating motion. It implies an active role in the process of collection or impact.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΝ, ΑΘΡΟΙΖΩΝ, ΚΡΟΥΩΝ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-reh-may-SEEN
Translations: to be quiet, to be still, to rest, to be at peace
Notes: This word is a verb that means to be quiet, still, or at rest. It describes a state of tranquility or cessation from activity. It can be used to indicate that someone or something will become quiet or cease movement.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: The word ἠρεμέω (eremeo) is derived from ἠρέμα (erema), an adverb meaning 'quietly, gently, softly'. Its origin is uncertain, but it conveys the sense of stillness or rest.
G2264, G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Verb
Sounds like: hay-ROH-deen hoo-peh-LAM-bah-nen
Translations: Herod, was supposing, was taking up, was answering, was receiving
Notes: This appears to be a compound of two words: 'ΗΡΩΔΗΝ' (Heroden), which is the accusative singular of the proper noun 'Herod', and 'ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΕΝ' (hypelambanen), which is the imperfect active indicative third person singular of the verb 'ὑπολαμβάνω' (hypolambano). The combined phrase would mean 'he/she/it was supposing Herod', 'he/she/it was taking up Herod', or 'he/she/it was answering Herod', depending on the context. The verb 'ὑπολαμβάνω' can mean to take up, to receive, to suppose, to assume, or to answer.
Inflection: ΗΡΩΔΗΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΕΝ: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G0849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-tee-kah
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly, directly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action happens without delay, right after something else, or without any intervening time. It emphasizes the promptness or suddenness of an event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΘΥΣ, ΠΑΡΑΧΡΗ͂ΜΑ, ΤΑΧΈΩΣ
Etymology: This word is derived from the pronoun αὐτός (autos), meaning 'self' or 'same', combined with the suffix -ικα, which forms adverbs of time or manner. It originally conveyed the sense of 'on the spot' or 'by itself'.
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-ah-TOO
Translations: punishment, vengeance, retribution, a punishment, a vengeance, a retribution, of the punishment, of the vengeance, of the retribution
Notes: This word is a compound of the noun 'τιμωρία' (timōria), meaning 'punishment' or 'vengeance', and the genitive masculine/neuter singular definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the'. Therefore, 'τιμωρία τοῦ' means 'of the punishment' or 'of the vengeance'. It refers to the act or process of inflicting a penalty or retribution for an offense.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (for τιμωρία), Genitive (for τοῦ), Feminine (for τιμωρία), Masculine or Neuter (for τοῦ)
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: The word 'τιμωρία' (timōria) comes from 'τιμωρός' (timōros), meaning 'avenging' or 'helping'. It is related to 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'price', and 'οὖρος' (ouros), meaning 'guardian'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-sah-AY-loos
Translations: of Phasaelus
Notes: Phasaelus was the name of a historical figure, specifically the elder brother of Herod the Great. The word is used here in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'of Phasaelus' or 'Phasaelus's'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: This is a proper noun of Hebrew origin, from the name Pasael (פַסָאֵל), meaning 'God has acted' or 'God has made'.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4823
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soom-boo-LEH-oo-san-tos
Translations: having advised, having counseled, of one who advised, of one who counseled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'symbouleuo', meaning 'to advise' or 'to counsel'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive case, it often indicates the agent of an action or a possessive relationship, translating to 'of one who advised' or 'having advised'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together') and 'βουλεύω' (bouleuo, meaning 'to deliberate' or 'to counsel').
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mee-fah-neh-ROHS
Translations: not openly, not plainly, secretly, privately
Notes: This is a compound adverb formed from the negative particle 'μη' (not) and the adverb 'φανερώς' (openly, plainly). It means 'not openly' or 'secretly'. It describes an action that is done in a hidden or private manner, rather than in public view or with clear disclosure.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑ, ΛΑΘΡΑ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G3325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tee-EH-nai
Translations: to go after, to pursue, to follow, to go to, to go among, to go with, to go in quest of, to seek, to come after, to come to
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition μετά (meta, meaning 'with' or 'after') and the verb εἶμι (eimi, meaning 'to go'). It generally means 'to go after' or 'to pursue'. It can also mean 'to go to' or 'to come to' a place or person, or 'to seek' something. Its meaning is often determined by the context, indicating movement towards or in pursuit of something or someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΕΤΕΙΜΙ is a compound of the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb εἶμι (eimi), meaning 'to go'. The combination signifies movement in relation to something else, either following it or going towards it.
G1261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-stah-see-AH-seen
Translations: to cause to revolt, to stir up sedition, to cause to rebel, to cause to divide
Notes: This word is a future active infinitive, meaning 'to cause to revolt' or 'to stir up sedition'. It describes the act of inciting division or rebellion among a group of people. It would be used in a sentence to indicate an action that will happen in the future, often as the object of another verb or as a purpose.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΑΣΙΑΖΩ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑΖΩ
Etymology: The word ΔΙΑΣΤΑΣΙΑΖΩ is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and στασιάζω (stasiazō), meaning 'to revolt' or 'to cause to stand'. The combination implies causing a standing apart or division.
G5119, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: TOH-teh-MEN
Translations: then indeed, at that time indeed, then on the one hand
Notes: This is a compound word formed by the adverb 'τότε' (then, at that time) and the particle 'μέν' (indeed, on the one hand). It emphasizes the timing of an event, often introducing a new point or a contrast. It indicates that something happened 'at that very moment' or 'then, certainly'. It is used to mark a transition in narrative or argument, often followed by 'δέ' (but, and) later in the sentence to introduce a contrasting or subsequent idea.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΔΗ, ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ
G0626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-po-lo-GOO-meh-non
Translations: defending oneself, making a defense, apologizing, answering, speaking in defense
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apologeōmai', meaning 'to speak in defense of oneself' or 'to make a defense'. It describes an action of defending or explaining one's actions, often in a legal or formal context. It can also imply an apology or an answer to an accusation.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ἈΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΔΙΚΑΙΟΩ, ὙΠΕΡΜΑΧΕΩ
Etymology: The word ἈΠΟΛΟΓΕΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ἈΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'reason'. Together, it literally means 'to speak away from' or 'to speak in defense of'.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EE-eh-tai
Translations: is admitted, is received, is allowed, is accepted, admits, receives, allows, accepts
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. In the middle voice, it means 'to send oneself towards', hence 'to admit', 'to receive', 'to allow', or 'to accept'. It describes the action of taking someone or something in, or granting permission for something to happen.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G5283, G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-noy-ass-ap-oh-LOO-ayn
Translations: to release from suspicion, to clear of suspicion, to free from suspicion
Notes: This is a compound word formed from 'ΥΠΟΝΟΙΑ' (suspicion, distrust) and 'ἈΠΟΛΥΕΙΝ' (to release, to set free). Together, it means to release someone from suspicion or to clear them of suspicion. It describes the act of removing doubt or mistrust from a person.
Inflection: Infinitive, Present, Active
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GEH-ee
Translations: was confessing, used to confess, was agreeing, used to agree, was acknowledging, used to acknowledge, was professing, used to profess
Notes: This word is an inflected form of the verb 'homologeo', meaning to confess, agree, acknowledge, or profess. It is a compound word formed from 'homos' (same) and 'logos' (word or speech), literally meaning 'to speak the same word' or 'to agree'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past, such as someone continuously confessing or repeatedly agreeing to something.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-PRAN
Translations: bright, brilliant, radiant, splendid, a bright, a brilliant, a radiant, a splendid
Notes: This word describes something that is bright, brilliant, or splendid. It can refer to physical light, but also to something that is glorious, magnificent, or distinguished. It is often used to describe things that are shining or gleaming. In this form, it is the feminine singular accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΩΝ, ΕΝΔΟΞΟΣ
G4312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pom-PAYN
Translations: procession, a procession, escort, an escort, pomp, a pomp
Notes: This word refers to a sending, a dispatch, or a solemn procession. It can also denote an escort or a display of pomp and circumstance. It is used to describe the act of accompanying someone or something, often in a formal or ceremonial manner.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΠΟΜΠΗ, ΕΞΟΔΟΣ, ΠΑΡΑΠΕΜΨΙΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G2743, G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: kee-DEI-as eh-TEH-leh-sen
Translations: of a funeral, of a burial, he performed, he completed, he accomplished
Notes: This appears to be a compound of two words, likely concatenated without a space: ΚΗΔΕΙΑΣ (kēdeias) and ἘΤΕΛΕΣΕΝ (etelesen). ΚΗΔΕΙΑΣ is the genitive singular form of the noun ΚΗΔΕΙΑ (kēdeia), meaning 'care, concern, funeral, or burial'. ἘΤΕΛΕΣΕΝ is the third person singular aorist indicative active form of the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to complete, finish, perform, or accomplish'. Together, it would mean 'he performed a funeral' or 'he completed a burial'.
Inflection: ΚΗΔΕΙΑΣ: Singular, Genitive, Feminine; ἘΤΕΛΕΣΕΝ: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΤΑΦΗ, ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: trah-PEIS
Translations: having turned, having been turned, having changed, having been changed, having been put to flight, having fled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn' or 'to change'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It can convey the sense of someone or something having turned, changed direction, or been put to flight. In some contexts, it can also mean to be moved to pity or to turn one's attention to something.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word 'τρέπω' (trepo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the idea of turning or changing direction.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh
Translations: to a standing, for a standing, to a rebellion, for a rebellion, to a division, for a division, to a party, for a party
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division, often implying a faction or party. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action related to these concepts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: teh-ta-RAG-meh-neen
Translations: disturbed, troubled, agitated, stirred up, thrown into confusion, a disturbed, a troubled
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ταράσσω' (tarassō), meaning 'to disturb' or 'to trouble'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been disturbed or thrown into confusion. It can be used to describe a state of mind, a physical place, or a situation that is in disarray.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TAY-sah-toh
Translations: he appointed, he established, he set up, he restored, he made, he rendered, he put in order
Notes: This is a verb in the middle voice, aorist tense, third person singular. It means 'he/she/it appointed,' 'established,' 'set up,' 'restored,' or 'made.' It implies an action taken by the subject for themselves or for their own benefit, or an action that results in a state for the subject. For example, it can describe someone establishing a government or setting up a system.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREH-fen
Translations: was returning, used to return, went back, was going back
Notes: This is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'back', and 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'. It describes the action of turning back or returning to a previous place or state. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΕΠΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-soh-ly-MAH-toos
Translations: Jerusalem
Notes: This word is an inflected form of 'ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ' (Jerusalem). The ending '-ΤΟΥΣ' is unusual for this proper noun, which typically appears in the singular. It is likely a misspelling or a rare, non-standard inflection, possibly attempting to convey a plural or a specific case like the accusative, though 'Jerusalem' is generally treated as singular. In standard Koine, 'Jerusalem' would not take such an ending.
Inflection: Singular, Accusative (likely a misspelling or non-standard form)
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PEM-pohn
Translations: sending, a sending, one who sends, dispatching, accompanying, escorting
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo), meaning 'to send' or 'to dispatch'. As a participle, it functions like both a verb and an adjective, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'sending' or 'one who sends', depending on the context. It can also imply accompanying or escorting someone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩΝ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩΝ
Etymology: The root verb 'ΠΕΜΠΩ' (pempo) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an onomatopoeic root related to movement.
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, specifically a prominent Jewish high priest and ethnarch of the Hasmonean dynasty. It is used to identify a specific individual in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Hyrcanus is of Greek origin, likely referring to Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea. It was adopted by members of the Hasmonean dynasty, notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EE-gen
Translations: was leading, was bringing, was carrying, was driving, was going, was bringing in, was bringing forth
Notes: This is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀνάγω' (anagō) or 'ἐνάγω' (enagō), meaning 'to lead up/back/in' or 'to bring up/back/in'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was leading' or 'was bringing'. The prefix 'ἐν-' means 'in' or 'into', and 'ἀνά-' means 'up' or 'back'. The root verb 'ἄγω' means 'to lead, bring, or carry'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G1202
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DOI-kōs
Translations: having feared, being afraid, fearing
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a state of having feared or being afraid. It describes someone who has already experienced fear and is now in a state of fear or apprehension. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can be translated as 'the one who has feared' or 'being afraid'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΡΕΜΩΝ
Etymology: The verb ΔΕΙΔΩ (deidō) is an ancient Greek verb meaning 'to fear'. It is related to the Proto-Indo-European root *dwei- meaning 'to fear, to be afraid'.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAYN-EH-fo-don
Translations: the approach, the attack, the invasion, the visit, the journey, the way
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΗΝ' (the) and the noun 'ἘΦΟΔΟΝ' (approach, attack, visit). In Koine Greek, the article typically precedes the noun as a separate word. Its appearance as a single word 'ΤΗΝἘΦΟΔΟΝ' is highly unusual and suggests a possible transcription error, a very rare elision/crasis, or a specific textual variant. The noun 'ἔφοδος' refers to an approach, an attack, an invasion, or a visit, often implying a movement towards a place or person. It can also mean a way or a journey.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΒΟΛΗ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-loo-en
Translations: he was hindering, he was preventing, he was forbidding, he was restraining
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ΚΩΛΥΩ. It describes an action of hindering, preventing, or forbidding that was ongoing or repeated in the past. It indicates that someone was in the process of stopping or restraining something or someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ΚΩΛΥΩ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cut short' or 'to check'.
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-fy-looss
Translations: foreigners, strangers, aliens, people of another tribe
Notes: This word refers to people of a different race, tribe, or nation. In a biblical context, it often denotes non-Israelites or those who are not part of the chosen people. It is used to describe those who are 'other' or 'alien' in terms of origin or affiliation.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΘΝΙΚΟΣ
Etymology: The word is a compound of ἄλλος (allos), meaning 'other, different', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ah-gah-GAIN
Translations: to bring in, to lead in, to introduce, to bring, to lead
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ἈΓΩ (to lead, to bring). It means to bring or lead someone or something into a place or situation. It is often used in contexts where people or objects are brought before someone, into a house, or into a specific state.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕἸΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ἈΓΩ (to lead, to bring). ἈΓΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to pull, to move'.
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ag-NEV-on-tas
Translations: purifying, being pure, living chastely, consecrating oneself
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes someone who is in the process of purifying themselves, living a chaste life, or consecrating themselves for a sacred purpose. It implies a state of ritual or moral purity.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩΝ, ΑΓΙΑΖΩΝ
Etymology: From the adjective ἁγνός (hagnos), meaning 'pure, holy'. The verb form means to make oneself pure or to live purely.
G2040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-oos
Translations: native, local, a native, a local, indigenous, belonging to the country
Notes: This word describes something or someone that is native to a particular place or country, or belonging to the local area. It is used to refer to people, customs, or things that are indigenous or characteristic of a specific region. In the provided examples, it refers to 'native Mysians' and 'local deities' or 'local forces'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΓΧΩΡΙΟΣ, ΕΝΤΟΠΙΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΧΩΡΙΟΣ (epichōrios) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΧΩΡΑ (chōra), meaning 'land' or 'country'. Thus, it literally means 'on the land' or 'of the country'.
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-se-ohs
Translations: of pretext, of excuse, of pretense, of outward show, of a pretext, of an excuse, of a pretense, of an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, a pretense, or an outward show. It is often used to describe a reason given for an action that is not the true reason, or a superficial appearance that hides the reality. It can be used in contexts where someone is trying to justify their actions or to deceive others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΒΛΗΜΑ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-sas
Translations: having despised, having scorned, having looked down upon, having disregarded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταφρονέω'. It describes an action of despising, scorning, or looking down upon something or someone that has already occurred. As a participle, it functions like an adjective or adverb, often indicating the cause, time, or manner of the main verb's action. For example, it could be used in a sentence like 'Having despised the danger, he proceeded.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: too-pros-TAS-son-tos
Translations: of the one commanding, of the one ordering, of the one appointing, of the one instructing, of the one in charge
Notes: This word is a compound form, combining the genitive singular definite article 'του' (tou) meaning 'of the' or 'the' (in the genitive case) with the genitive singular masculine/neuter present active participle of 'προστάσσω' (prostassō). It refers to 'the one who is commanding' or 'the one who is in charge' in a genitive context, indicating possession or relationship. It describes someone actively giving orders or holding authority.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-ER-kheh-tai
Translations: he enters, she enters, it enters, he comes in, she comes in, it comes in
Notes: This word means 'to enter' or 'to come in'. It describes the action of moving into a place or a state. It can be used literally, such as someone entering a house, or figuratively, such as entering into a covenant or a period of time.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word εἰσέρχομαι is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G4334, G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ee-OHN-ek-LAI-en
Translations: he was approaching and weeping, he approached and wept, he came and wept
Notes: This word is a compound of two verbs written together: 'ΠΡΟΣΙΩΝ' (prosion) and 'ἘΚΛΑΙΕΝ' (eklaien). 'ΠΡΟΣΙΩΝ' is the present active participle of 'πρόσειμι' (proseimi), meaning 'to approach' or 'to come to'. 'ἘΚΛΑΙΕΝ' is the imperfect active indicative of 'κλαίω' (klaio), meaning 'to weep' or 'to cry'. Together, the compound means 'he was approaching and weeping' or 'he approached and wept'. It describes an action of moving towards something or someone while simultaneously expressing sorrow through tears.
Inflection: ΠΡΟΣΙΩΝ: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative. ἘΚΛΑΙΕΝ: Imperfect Active Indicative, Third Person, Singular.
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΑΚΡΥΩ
G0494
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-pa-tron
Translations: Antipater
Notes: Antipater is a Greek proper name, meaning 'instead of the father' or 'like the father'. It refers to several historical figures, most notably Antipater the Idumaean, father of Herod the Great, and Antipater of Thessalonica, a Greek poet. In the provided context, it refers to a specific individual named Antipater.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Antipater is derived from the Greek words 'ἀντί' (anti), meaning 'instead of' or 'like', and 'πατήρ' (patēr), meaning 'father'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahn-thoo-peh-KREE-neh-toh
Translations: he pretended in return, he feigned in return, he answered by feigning, he counter-feigned
Notes: This is a compound verb in the imperfect middle/passive voice. It describes an action of feigning, pretending, or answering by feigning, often in response to someone else's actions or words. It implies a reciprocal or counter-action of pretense or dissimulation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G2372, G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thoo-moh-neh-PEH-khon
Translations: holding back wrath, restraining anger, holding in passion
Notes: This is a compound word formed from 'thymos' (wrath, passion) and 'epechō' (to hold back, restrain). It describes the action of holding back or restraining one's wrath, anger, or strong emotions. It implies a deliberate effort to control an outburst of feeling.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kas-SEE-oh
Translations: Cassius
Notes: This is a proper noun, referring to the Roman name Cassius. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The name Cassius is of Roman origin, derived from the Latin gens name Cassius.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LOHN
Translations: of letters, of epistles, of messages
Notes: This word refers to written communications, such as letters, epistles, or messages. It is a compound word, formed from 'epi' (upon, to) and 'stellō' (to send), literally meaning 'that which is sent upon or to someone'. It is commonly used in the plural to refer to a collection of letters or correspondence.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΩΝ, ΒΙΒΛΙΩΝ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-EE-reh-sin
Translations: destruction, a destruction, killing, a killing, putting to death, a putting to death, removal, a removal
Notes: This word refers to the act of taking away, removing, or destroying something or someone. It can specifically denote the act of killing or putting to death. It is used to describe the termination or elimination of a person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΦΟΝΟΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DYR-eh-toh
Translations: he lamented, she lamented, it lamented, he bewailed, she bewailed, it bewailed, he mourned, she mourned, it mourned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀποδύρομαι' (apodúromai), meaning 'to lament, bewail, or mourn deeply'. It describes an action of expressing grief or sorrow, often with strong emotion. It is used to indicate that someone was in the process of lamenting or bewailing something or someone.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-SOON-tee
Translations: hating, to hate, to be hating, to be hated
Notes: This word is the dative singular masculine, neuter, or feminine present active participle of the verb 'μισέω' (miseō), meaning 'to hate' or 'to detest'. It describes someone or something that is in the act of hating or being hated, and it functions as a noun or adjective in a sentence, indicating the recipient of an action or the one to whom something is directed. For example, it could mean 'to the one hating' or 'for the one hating'.
Inflection: Present Active Participle, Dative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΕΧΘΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'μισέω' (miseō) comes from the noun 'μῖσος' (mîsos), meaning 'hatred'. Its ultimate origin is uncertain, but it is an ancient Greek term.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G5406, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: foh-neh-AH-too
Translations: of the murderer, of the slayer, of him who murders, of him who slays
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun ΦΟΝΕΥΣ (phoneus), meaning 'murderer' or 'slayer', and the genitive singular masculine of the pronoun ΑΥΤΟΣ (autos), meaning 'him' or 'himself'. Together, it means 'of the murderer' or 'of the slayer', referring to possession or origin related to a specific male murderer.
Inflection: Noun: Singular, Genitive, Masculine; Pronoun: Singular, Genitive, Masculine
G0486
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tep-is-TEI-las
Translations: having written back, having replied by letter, having sent a letter in return
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ἀντεπιστέλλω. It means 'having written back' or 'having replied by letter'. It is a compound word formed from ἀντί (anti, 'against, in return') and ἐπιστέλλω (epistellō, 'to send a message, to write a letter'). It describes an action of sending a letter or message in response to a previous one.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khoys
Translations: (to) chiliarchs, (to) commanders of a thousand, (to) tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers, similar to a tribune in the Roman army. It is a compound word formed from 'chilia' (thousand) and 'archos' (ruler/leader). It is used to describe the leaders to whom an action is directed or with whom an interaction occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΟΙ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-THRAH-pross-eh-TAH-xen
Translations: he secretly commanded, he secretly ordered, he secretly instructed
Notes: This is a compound verb formed from the adverb 'λάθρα' (lathra), meaning 'secretly' or 'stealthily', and the verb 'προσετάξεν' (prosetaxen), which is the aorist active indicative third person singular form of 'προστάσσω' (prostassō), meaning 'to command' or 'to order'. Therefore, the compound word means 'he secretly commanded' or 'he secretly ordered'. It describes an action of giving an order or instruction in a hidden or clandestine manner.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Etymology: This is a compound word. 'Λάθρα' (lathra) comes from the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. 'Προσετάξεν' (prosetaxen) is from 'προστάσσω' (prostassō), which is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEIN
Translations: to help, to aid, to assist, to succor
Notes: This word is a verb meaning 'to help' or 'to aid'. It is often used to describe providing assistance or support to someone in need or in a difficult situation. It can be used with a dative object to indicate the person being helped.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xin
Translations: deed, an act, action, practice, a practice
Notes: This word refers to an action, a deed, or a practice. It signifies something done or performed, often implying the result or outcome of an activity. It can also refer to a course of action or a habitual practice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΣΙΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-ee-an
Translations: just, righteous, right, a just, a righteous
Notes: This word describes something or someone as being just, righteous, or in accordance with what is right. It implies adherence to divine or moral law, fairness, and integrity. It is often used to describe God, people, or actions that are morally upright. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being just or righteous.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΟΣΙΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
G2993
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: lah-oh-dee-KEH-ee-ahn
Translations: Laodicea
Notes: Laodicea refers to an ancient city in Phrygia, located in southwestern Asia Minor (modern-day Turkey). It was a significant city in the Roman province of Asia and is known for its mention in the New Testament Book of Revelation as one of the seven churches of Asia. It was a wealthy commercial center, particularly known for its banking, black wool, and eye salve.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Laodicea is derived from the Greek words 'λαός' (laos), meaning 'people,' and 'δίκη' (dike), meaning 'justice' or 'right.' It was a common name for cities founded by Seleucid rulers, often named after their female relatives, in this case, Laodice, the wife of Antiochus II Theos.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-LON-tos
Translations: (of) having taken, (of) having chosen, (of) having seized, (of) having captured
Notes: ΕΛΟΝΤΟΣ is the masculine or neuter, singular, genitive form of the aorist active participle of the verb αἱρέω (haireō). This verb means 'to take,' 'to choose,' 'to seize,' or 'to capture.' As a genitive participle, it often functions in a genitive absolute construction, indicating the subject of a subordinate clause, or it can show possession or source, meaning 'of the one who took/chose/seized.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΗΣΑΝΤΟΣ
Etymology: The verb αἱρέω (haireō) comes from an older Greek root meaning 'to grasp' or 'to take.'
G4920, G4894
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AY-san
Translations: they understood, they knew, they perceived, they came together, they assembled, they were aware
Notes: This word is an inflected form of a verb that can mean 'to understand,' 'to perceive,' or 'to be aware of.' It can also mean 'to come together' or 'to assemble,' especially in the context of people gathering. The meaning depends on the specific root verb it derives from and the context.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΓΝΩΣΑΝ, ΗΘΡΟΙΣΘΗΣΑΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3837, G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-takh-o-THEN-doo-NA-toy
Translations: powerful from all sides, mighty from every quarter, able from everywhere
Notes: This is a compound adjective formed from 'πανταχόθεν' (from all sides, from everywhere) and 'δυνατός' (powerful, able, mighty). It describes someone or something that possesses power or ability from every direction or in every respect. It implies comprehensive strength or capability.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΝΣΘΕΝΗΣ, ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΟΣ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-reh-AS
Translations: gift, a gift, present, a present, bounty, a bounty, donation, a donation
Notes: This word refers to a gift, present, or donation. It signifies something freely given or bestowed, often as an act of generosity or favor. It can be used in contexts where someone receives a benefit or a grant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ, ΔΟΣΙΣ
Etymology: The word δωρεά (dōrea) comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'. It is related to the verb δίδωμι (didōmi), 'to give'.
G4735, G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: steh-FAH-noos
Translations: crowns, a crown, to crown, crowning
Notes: This word can be an inflected form of the noun 'στέφανος' (stephanos), meaning 'crown' or 'wreath', typically in the accusative plural case. It can also be an inflected form of the verb 'στεφανόω' (stephanoō), meaning 'to crown' or 'to encircle with a crown', often appearing as a participle. As a noun, it refers to the circular adornments worn on the head, often as a symbol of victory, honor, or royalty. As a verb, it describes the action of placing such an adornment on someone's head, or metaphorically, bestowing honor or victory.
Inflection: Noun: Plural, Accusative, Masculine; Verb: Present Active Participle, Nominative, Feminine, Singular
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΑ, ΣΤΕΦΑΝΩΜΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-ah
Translations: punishment, vengeance, retribution, a punishment, a vengeance, a retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It is often used in the context of divine or human justice, signifying the act of inflicting a penalty for an offense. It can be used to describe the consequence of wrongdoing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek τιμωρία (timōría, “help, aid, vengeance, punishment”), from τιμωρός (timōrós, “avenging”), from τιμή (timḗ, “honor, price”) + ὀράω (horáō, “to see, look to”).
G0873
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-foh-REE-sen
Translations: he separated, he set apart, he divided, he marked off, he excluded, he put away
Notes: This verb means to separate, set apart, or divide something or someone from a group or a particular purpose. It can also mean to exclude or put away. It is often used to describe the act of designating something for a specific use or to distinguish one thing from another. For example, one might separate land, or set apart a person for a special task.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ἀφορίζω is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὁρίζω (horizō), meaning 'to mark out boundaries' or 'to define'. Thus, it literally means 'to mark off from' or 'to set boundaries away from'.
G5299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pop-TEV-sas
Translations: suspecting, having suspected, to suspect, to be suspicious of, to distrust, to surmise
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypopteuō', meaning 'to suspect' or 'to be suspicious of'. It describes an action of having formed a suspicion or having distrusted someone or something. It is used to indicate that the subject of the sentence has already performed the action of suspecting.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From 'hypo' (under) and 'optomai' (to see, to look). The word literally means 'to look under' or 'to look askance', implying a hidden or underlying suspicion.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TOO-roh
Translations: to dip, to soak, to steep
Notes: This word means to dip, soak, or steep something in a liquid. It describes the action of immersing an object into a fluid, often to soften it or to impart flavor. For example, one might dip bread into wine or soak cloth in dye.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Etymology: The word ἘΝΤΥΡΩ is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb τυρόω (tyroō), meaning 'to make cheese' or 'to curdle'. The combination suggests the action of immersing something to cause a change, similar to how milk curdles.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mee-REH-oo-on-tah
Translations: being held as a hostage, being a hostage, being given as a hostage, being taken as a hostage
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being held as a hostage' or 'serving as a hostage'. It describes someone who is given or taken as security for an agreement or as a prisoner of war. It is used to indicate an ongoing state or action of being a hostage.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Etymology: The word ΟΜΗΡΕΥΩ (homēreuō) comes from the noun ὅμηρος (homēros), meaning 'hostage' or 'pledge'.
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: too-REE-oys
Translations: Tyrians, to the Tyrians, for the Tyrians
Notes: This word refers to people from Tyre, an ancient Phoenician city. It is often used as a noun to denote the inhabitants of Tyre. In this inflected form, it indicates a plural dative case, meaning 'to the Tyrians' or 'for the Tyrians', or a plural genitive case, meaning 'of the Tyrians'.
Inflection: Plural, Dative or Genitive, Masculine
Etymology: The word ΤΥΡΙΟΣ is derived from ΤΥΡΟΣ (Tyros), the name of the city of Tyre.
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pek-sah-gah-GAYN
Translations: to lead out from under, to bring out secretly, to remove
Notes: This is a compound verb formed from three prepositions: ΥΠΟ (under), ΕΚ (out of), and the verb ΑΓΩ (to lead). It means to lead or bring someone or something out from under a place or situation, often implying a secret or subtle removal. It describes the action of extracting or withdrawing something from a concealed or difficult position.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΑΓΩ, ΑΠΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH
Translations: knew, recognized, understood, perceived
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often implying a completed or definite act of gaining knowledge or understanding. It can be used in sentences like 'he knew' or 'she recognized'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G2977
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: LAH-thra
Translations: secretly, privately, in secret, unobserved
Notes: This word is an adverb meaning 'secretly' or 'privately'. It describes an action that is done without others knowing or seeing, often implying a hidden or concealed manner. It can be used to indicate that something is done in secret, away from public view, or without drawing attention.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΡΥΦΑΙΩΣ, ΑΦΑΝΩΣ
Etymology: From the verb λανθάνω (lanthanō), meaning 'to escape notice, to be hidden'.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DRAH-nai
Translations: to run away, to escape, to flee
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb meaning 'to run away' or 'to escape'. It describes the action of fleeing from a place or situation. It is often used to indicate a sudden or decisive departure, usually to avoid danger or capture.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word ἀποδράω (apodraō) is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb δράω (draō), meaning 'to run' or 'to flee'.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-YOO-ah-zeh-toh
Translations: was being prepared, was preparing himself, was preparing itself
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to get ready'. In this form, it indicates an action that was ongoing in the past, specifically that someone or something was in the process of being prepared, or was preparing themselves/itself. It is often used to describe preparations for a journey, battle, or any significant event.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sis
Translations: despair, desperation, a despair, a desperation
Notes: This word refers to the state of despair, hopelessness, or giving up all hope. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnōsis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. In usage, it describes a complete lack of expectation or confidence in a positive outcome, often leading to a sense of helplessness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word ἀπόγνωσις (apognōsis) is derived from the verb ἀπογινώσκω (apoginōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It combines the prefix ἀπό (apo), indicating separation or completion, with γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-thoo-MEI-sthai
Translations: to consider, to ponder, to think about, to reflect, to meditate, to lay to heart
Notes: This verb means to consider, ponder, or reflect deeply on something. It implies a process of thought that takes place within one's mind or heart. It is often used to describe the act of thinking about future actions, past events, or important matters. It is a compound word formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in') and θυμός (thymos, meaning 'spirit' or 'mind'), suggesting an internal process of thought.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in', and θυμός (thymos), meaning 'spirit, soul, mind, passion'. It literally means 'to have in mind' or 'to lay to heart', indicating an internal process of thought or consideration.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MAY-zo-na
Translations: greater, larger, more important, a greater, a larger, a more important
Notes: This word is the comparative form of 'great' or 'large'. It indicates something is 'greater' or 'larger' than something else. It can be used to describe size, quantity, or importance. For example, it might describe a larger stone, a greater gathering, or a more significant action.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentiles, a Gentile
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it often refers specifically to the Gentiles, meaning non-Jewish people. It can be used to describe a large group of people united by common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'). It refers to a group of people sharing common customs or characteristics.
G1881
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-as-TEE-sin
Translations: to rise up against, to revolt, to stir up rebellion, to cause to revolt
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἐπί (epi, 'upon, against'), ἀνά (ana, 'up, again'), and ἵστημι (histēmi, 'to stand, to cause to stand'). It means to rise up against someone or something, often implying a rebellion or revolt. It can also mean to cause others to rise up or rebel.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΙΣΤΗΜΙ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ, ΣΤΑΣΙΑΖΩ
Etymology: The word ἐπανίστημι is a compound verb derived from the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, against'), ἀνά (ana, 'up, again'), and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand, to cause to stand'). It literally means 'to stand up against' or 'to cause to stand up against'.
G4514, G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: roh-MAI-oys-EL-pi-sen
Translations: to Romans, for Romans, he hoped, she hoped, it hoped
Notes: This is a compound word formed by combining the dative plural of the noun 'ΡΩΜΑΙΟΣ' (Romaioi), meaning 'Romans', and the aorist indicative active third person singular of the verb 'ΕΛΠΙΖΩ' (Elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'. The combined word means 'he/she/it hoped to/for the Romans' or 'hoped concerning the Romans'. The rough breathing mark (̓) on the eta (Η) of 'ἨΛΠΙΣΕΝ' indicates that the two words have been joined together, likely through a process called crasis or elision, where the final vowel of the first word is dropped or combined with the initial vowel of the second word. In this case, it's likely a crasis of 'ΡΩΜΑΙΟΙΣ' and 'ἨΛΠΙΣΕΝ'.
Inflection: ΡΩΜΑΙΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine; ἨΛΠΙΣΕΝ: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G4028
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-po-MEH-noo
Translations: of one being distracted, of one being drawn away, of one being pulled around, of one being burdened, of one being troubled
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being distracted' or 'being drawn away'. It describes someone who is pulled in different directions, either literally or figuratively, often implying a state of being burdened or troubled by various concerns. It can function adjectivally to describe a person or thing, or substantively as 'one who is being distracted'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΕΚΣΠΩΜΕΝΟΥ, ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΟΥ
G2532, G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: kahee-bah-see-LEH-seen
Translations: and to reign, and to be king, and to rule
Notes: This is a compound word, combining the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and', with the future active infinitive form of the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to be king'. Therefore, the combined meaning is 'and to reign' or 'and to be king'. It describes an action of ruling or reigning that is expected to happen in the future, presented as a purpose or result.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΡΧΕΙΝ, ΚΡΑΤΕΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G2647
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-LOO-sas
Translations: having destroyed, having overthrown, having pulled down, having abolished, having dissolved, having lodged, having broken up, having put an end to, having brought to naught
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalyō'. It describes an action that has been completed in the past, indicating someone or something that has performed the action of destroying, overthrowing, dissolving, or bringing to an end. It can also mean to lodge or take lodging, especially in a house or inn, or to break up a journey. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΑΝΑΣΤΑΤΩΝΩ, ΚΑΤΑΡΓΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΛΥΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΛΥΩ (lyō), meaning 'to loose', 'to untie', or 'to set free'. Together, they convey the sense of loosening down, breaking down, or dissolving.
G2131
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-mar-OHS
Translations: easily, readily, conveniently, without difficulty
Notes: This word is an adverb that describes an action performed with ease, without effort, or without encountering obstacles. It indicates that something can be done simply or conveniently.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ῬᾼΔΙΩΣ, ΕΥ̓ΚΟΛΩΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΜΑΡΩΣ (eumarōs) is derived from the adjective ΕΥ̓ΜΑΡΗΣ (eumarēs), meaning 'easy' or 'convenient'. This adjective is a compound of ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΜΑΡΗΣ (marēs), which is related to ΜΑΡΝΑΜΑΙ (marnamai), meaning 'to fight' or 'to contend', implying 'easy to contend with' or 'easy to manage'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-geh-LA
Translations: laughed at, mocked, derided
Notes: This is an inflected form of the verb ἐπιγελάω (epigelao), meaning 'to laugh at' or 'to mock'. It describes an action of derision or scorn directed towards someone or something. It is often used to indicate a reaction of amusement or contempt at another's expense.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ, ΧΛΕΥΑΖΩ, ΜΥΚΤΗΡΙΖΩ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective, Impersonal Verb
Sounds like: khreh-OHN
Translations: that which is necessary, duty, fate, destiny, it is necessary, it is fitting, it is proper
Notes: This word can function as a noun meaning 'that which is necessary' or 'duty,' or as an adjective meaning 'necessary' or 'fitting.' It is also commonly used impersonally, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' often followed by an infinitive. It refers to what is obligatory, fated, or required by circumstances or divine will.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΠΡΕΠΟΝ, ΔΕΟΝ
Etymology: Derived from the verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to use,' which itself comes from an older root related to necessity or obligation.
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-EE-doh-me-nos
Translations: foreseeing, having foreseen, seeing beforehand, perceiving beforehand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προοράω' (prooraō), meaning 'to foresee' or 'to see beforehand'. It describes someone who has seen or perceived something in advance. It is often used to indicate a prior understanding or knowledge of events.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
G3730
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-MEN
Translations: impulse, a rush, an attack, a desire, an urge
Notes: This word refers to a strong internal urge, impulse, or desire that leads to action. It can also describe a sudden rush or an attack, indicating a forceful movement or onset. It is used to convey the idea of a powerful drive or momentum.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΜΗΜΑ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-keh-EE-non
Translations: and that one, and him, also that one, also him, even that one, even him
Notes: This word is a contraction (a crasis) of the conjunction 'καὶ' (kai) and the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνον' (ekeinon). It means 'and that one' or 'and him', or 'also that one'/'also him', or 'even that one'/'even him', depending on the context. It is used to connect a previous statement or person with 'that one' or 'him'.
Inflection: Contraction of 'καὶ' and 'ἐκεῖνον' (Accusative, Singular, Masculine, Demonstrative Pronoun)
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-DEIP-non
Translations: after-dinner, a dessert, a supper-dish, a second course
Notes: This is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'δεῖπνον' (deipnon), meaning 'dinner' or 'supper'. It refers to something that comes after the main meal, such as a dessert, a second course, or an after-dinner activity or dish. It describes an addition to or a continuation of the dinner.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the noun 'δεῖπνον' (deipnon), meaning 'dinner' or 'supper'. It literally means 'that which is upon or after the dinner'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-lei
Translations: he was calling, she was calling, it was calling, he called, she called, it called, he was named, she was named, it was named
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to name'. It describes an action that was happening continuously in the past or an action that occurred in the past. It can be used to say that someone was calling out to someone else, or that someone was being called or named something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΦΩΝΕΩ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-res-TOH-tas
Translations: standing by, present, attending, those standing by, those present, attendants
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρίστημι' (paristēmi), meaning 'to stand by', 'to be present', or 'to attend'. As a participle, it describes someone or something that is in the state of standing by or being present. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand'.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΝΕΣΤΩΣ, ΠΡΟΣΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tohn
Translations: of servants, of household servants, of slaves
Notes: This word refers to household servants or slaves. It is used to describe individuals who are part of a household and serve its members, often in a position of servitude or bondage. It is a compound word derived from 'οἶκος' (house) and 'ἔχω' (to have/hold), literally meaning 'one who holds the house' or 'one belonging to the house'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G4314, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Prepositional Phrase, Adverb
Sounds like: pros-OW-ton
Translations: to him, toward him, with him, against him, to it, toward it, with it, against it
Notes: This is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros) meaning 'to, toward, with, against' and the accusative singular masculine/neuter form of the pronoun ΑΥΤΟΣ (autos), meaning 'him' or 'it'. The combined form functions as an adverbial phrase, indicating direction or association towards a person or thing. It can be used to express movement towards someone or something, or being in the presence of someone.
Inflection: Compound of preposition and Accusative, Singular, Masculine or Neuter pronoun
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EP-emp-sen
Translations: he sent in, she sent in, it sent in, he sent into, she sent into, it sent into
Notes: This is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Therefore, it means 'to send into' or 'to send in'. It describes the action of dispatching someone or something towards or inside a place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ
G1173
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEEP-noo
Translations: of a dinner, of a supper, of a meal
Notes: This word refers to the main meal of the day, typically eaten in the evening, often translated as 'dinner' or 'supper'. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of a dinner' or 'belonging to a meal'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΝ, ΕΣΤΙΑΣΙΣ
G3904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-as-keh-VEEN
Translations: preparation, a preparation, readiness, equipment, a Friday, Friday
Notes: This word refers to the act of preparing or making ready for something. It can also denote the state of being prepared or the equipment/provisions themselves. In a specific religious context, it refers to the day of preparation for the Sabbath, which is Friday.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-on-tee
Translations: it is necessary, it is proper, it is right, it is fitting, it is needful
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), used impersonally in the dative case. It signifies what is necessary, proper, or fitting. It often functions like an impersonal verb, meaning 'it is necessary' or 'it is proper,' and is frequently followed by an infinitive to indicate what is necessary to do.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΠΡΈΠΕΙ, ΧΡΉ
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ei-PEIN
Translations: to say beforehand, to tell beforehand, to foretell, to predict, to speak previously
Notes: This word is a compound verb, combining 'πρό' (before) and 'εἰπεῖν' (to say). It means to say something in advance, to announce it before it happens, or to predict future events. It is often used in contexts of prophecy or prior declaration. As an aorist infinitive, it expresses the action of 'saying beforehand' without specifying the subject or tense, often used after verbs like 'to be able to' or 'to want to'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ
Etymology: The word is formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the aorist infinitive εἰπεῖν (eipein), meaning 'to say' or 'to speak'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thain
Translations: to go out, to come out, to depart, to exit
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound verb formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It can be used in contexts like leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drahn
Translations: ambush, a trap, a lying in wait, an ambush
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare. It is often used in contexts involving military strategy or deceit.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἘΠΙΒΟΥΛΗ, ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ
G2532, G1565, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun, Article
Sounds like: ka-keh-NOY-tohn
Translations: and those of, and those who, and those
Notes: This is a compound phrase formed by the conjunction 'καὶ' (kai, meaning 'and'), the demonstrative pronoun 'ἐκεῖνοι' (ekeinoi, meaning 'those ones'), and the definite article 'τῶν' (tōn, meaning 'of the' or 'the' in the genitive plural). It functions to connect a previous statement with a new group of people or things, specifically referring to 'those' in a genitive relationship (e.g., 'and those of them' or 'and those who belong to').
Inflection: Compound phrase: 'καὶ' (conjunction, does not inflect), 'ἐκεῖνοι' (Nominative, Plural, Masculine), 'τῶν' (Genitive, Plural, All genders)
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ton
Translations: of commands, of ordinances, of decrees, of statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, typically issued by a higher authority. It signifies something that has been ordered or laid down as a rule or law. In its plural form, as seen here, it refers to multiple such commands or ordinances.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΩΝ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΝΟΜΩΝ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nam-nees-THEN-tes
Translations: remembering, having remembered, recalling, having recalled
Notes: This word is a compound verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It is often used to describe the act of bringing something back to mind, either for oneself or for others. It implies a conscious effort to recollect past events or information.
Inflection: Aorist, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and μιμνῄσκω (mimnḗiskō, 'to remind, to remember'). The prefix ἀνά intensifies the meaning of remembering.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4172, G0098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-ohs-ai-gee-a-LON
Translations: seashore of the city, city's seashore, beach of the city, city's beach
Notes: This is a compound word formed from 'πόλεως' (poleos), the genitive singular of 'πόλις' (polis), meaning 'city', and 'αἰγιαλόν' (aigialon), the accusative singular of 'αἰγιαλός' (aigialos), meaning 'seashore' or 'beach'. The compound word refers to the seashore or beach belonging to or located near a city. It would typically be used in a sentence to describe a location, such as 'they went to the city's seashore'.
Inflection: Compound Noun, Genitive (first part), Accusative (second part), Singular, Feminine (first part), Masculine (second part)
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EHR-kho-mai
Translations: they were going out, they were coming out, they were departing, they went out, they came out, they departed
Notes: This word is the third person plural imperfect indicative form of the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes a movement from an inside location to an outside one, or a departure from a place.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive (deponent verb)
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐξέρχομαι' (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.'
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS
Translations: sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
Notes: This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ris-TAN-tes
Translations: standing around, surrounding, standing by, standing near, coming around
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'περίστημι' (peristēmi), meaning 'to stand around' or 'to surround'. It describes a group of people or things that are positioned around someone or something, often implying a sense of encircling or being present in the vicinity. It can be used to describe people gathering around a person or an object.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΟΘΕΝ
G4183, G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pol-LOYS-tra-oo-MA-sin
Translations: (to) many wounds, (with) many wounds
Notes: This is a compound word formed from 'πολύς' (many, much) and 'τραῦμα' (a wound, injury). It refers to the state of having or being associated with numerous injuries. As a dative plural, it often indicates the means by which something is done, or the recipient of an action, hence 'with many wounds' or 'to many wounds'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-roo-sin
Translations: they take up, they take away, they destroy, they kill, they abolish, they do away with
Notes: This word is a verb meaning to take up, take away, destroy, kill, or abolish. It is often used in contexts of removing something or someone, either physically or conceptually. For example, it can refer to taking someone's life, or to abolishing a custom or belief.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ἈΝΕΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ἀναιρέω (anaireō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G3089
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ly-THEYS
Translations: loosed, freed, released, dissolved, untied, destroyed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been loosed' or 'being loosed'. It describes someone or something that has undergone the action of being set free, released, or dissolved. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-sen
Translations: he fell, she fell, it fell
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, indicating that someone or something completed the act of falling. It can be used in various contexts, such as a person falling to the ground, a building falling, or a kingdom falling.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ, ΕΠΕΣΕΝ
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-neh-NENG-kohn
Translations: having offered up, having brought up, having carried up, having led up, having taken up, having referred
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having offered up' or 'having brought up'. It describes an action completed in the past, often indicating the subject performed the action before the main verb. It can be used to describe someone who has presented something, such as a sacrifice, or has carried something upwards.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ἈΝΑΚΟΜΙΖΩ, ἈΝΕΓΕΙΡΩ
G1358
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-ROH-tah
Translations: he was asking, he asked, he questioned
Notes: This is a verb meaning 'to ask through' or 'to question thoroughly'. It is often used to describe someone making an inquiry or seeking information. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἐρωτάω (erotao), meaning 'to ask' or 'to question'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
Etymology: From διά (dia, 'through, thoroughly') and ἐρωτάω (erotao, 'to ask, question').
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ok-TEI-nas
Translations: having killed, the one who killed, killer
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω' (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It refers to 'the one who has killed' or 'having killed', often used to identify the agent of the killing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΦΟΝΕΥΣΑΣ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G611
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-kree-NAH-meh-noo
Translations: answering, having answered, replying, having replied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to answer' or 'to reply'. It describes an action that has already occurred or is occurring in relation to the main verb of the sentence. It often functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or like an adverb, indicating the circumstances or time of an action. For example, it can mean 'when he answered' or 'because he answered'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G5506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AR-khon
Translations: of chiliarchs, of commanders of a thousand, of tribunes
Notes: This word refers to military commanders, specifically those in charge of a thousand soldiers. It is a compound word derived from 'chilioi' (thousand) and 'archon' (ruler or commander). In ancient contexts, it could refer to a Roman tribune or a commander of a large military unit.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΗΓΩΝ, ΗΓΕΜΟΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: toh-KAS-see-oo
Translations: of Tocassius
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun Tocassius, a masculine name. It indicates possession or origin, meaning 'of Tocassius' or 'belonging to Tocassius'. It would be used in a sentence to show that something is related to or comes from the person named Tocassius.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The etymology of the name Tocassius is not well-documented in ancient Greek sources. It appears to be a personal name, possibly of foreign origin or a less common Greek name.
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma
Translations: commandment, command, ordinance, decree, a commandment, an ordinance
Notes: This word refers to a command, order, or decree, often issued by an authority. It signifies something that has been enjoined or prescribed. It is typically used to refer to divine or human laws and regulations.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
Etymology: From the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to order, command, appoint', which is formed from πρός (pros, 'to, toward') and τάσσω (tassō, 'to arrange, order').
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said or spoke in the past, often translated as 'he said' or 'she said'. It can be used in various contexts to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΕΝ
G2532, G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: KAH-meh
Translations: and me, also me, even me
Notes: This word is a crasis (contraction) of the conjunction 'καὶ' (kai), meaning 'and', 'also', or 'even', and the first-person singular accusative pronoun 'ἐμέ' (eme), meaning 'me' or 'myself'. It functions as 'and me', 'also me', or 'even me' in a sentence, indicating that the action or state applies to the speaker in addition to others.
Inflection: First Person, Singular, Accusative (from 'ἐμέ')
G3968, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: pa-TREE-tha-MOO
Translations: my fatherland, my homeland, my native land
Notes: This is a compound word formed by the noun 'πατρίς' (fatherland/homeland) in the accusative case and the genitive pronoun 'μου' (my/of me). It means 'my fatherland' or 'my homeland'. It is used to indicate possession of one's native country or place of origin.
Inflection: Singular, Accusative (for πατρίς), Singular, Genitive (for μου)
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zeh
Translations: save, deliver, preserve, heal, make whole
Notes: This word is a verb meaning 'to save' or 'to deliver'. It can refer to physical salvation from danger or death, spiritual salvation from sin, or even physical healing and making someone whole. It is often used in contexts of rescue or preservation.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from the ancient Greek word σάος (saos), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of being whole or healthy.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-BOO-lon
Translations: plotting, conspiring, treacherous, hostile, a plotter, a conspirator, a treacherous person, a hostile person
Notes: This word describes someone who is plotting or conspiring against another, or something that is treacherous or hostile. It can be used as an adjective to describe a person or thing, or as a noun to refer to a plotter or conspirator. It implies malicious intent or a hidden plan to harm.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΛΙΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΤΗΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-neh-LON
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, putting to death, removing, abolishing
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀναιρέω (anaireō), which is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and αἱρέω (haireō, meaning 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It describes an action that has been completed in the past (aorist tense) and is actively performed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΕΛΩ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word is a conjunction used to introduce alternative possibilities. It often appears in pairs (eite... eite...) to mean 'either... or', but can also be used alone to mean 'whether' or simply 'or'. It connects clauses or phrases that present different options or conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Ἠ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei), meaning 'if', and the particle τε (te), meaning 'and'. It combines these elements to express conditional alternatives.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: froh-NOH-nyr-KAH-nos
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a garbled or badly misspelled word, as it does not correspond to any known Koine Greek vocabulary. It might be a very unusual proper noun, or a compound word with a significant misspelling in one of its parts. If it were a compound, the first part 'ΦΡΟΝΩΝ' (PHRONON) could relate to 'thinking' or 'mind', but the rest of the word 'ΥΡΚΑΝΟΣ' (YRKANOS) is not a recognizable Greek element in this context. It is possible it is a highly corrupted form of a name or a descriptive term.
Inflection: Unknown
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AYTH
Translations: then, thereupon, next, afterward
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'thereupon'. It is often used in conjunction with 'οὕτως' (houtōs), meaning 'thus' or 'so', to indicate a sequence of events, as in 'then thus' or 'then in this way'. The form ΕἸΘ is an elision of Εἶτα (eita), where the final alpha has been dropped before a word beginning with a vowel, often οὕτως.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ, ΥΣΤΕΡΟΝ
Etymology: The word Εἶτα (eita), from which ΕἸΘ is an elision, is an ancient Greek adverb derived from the demonstrative pronoun stem *e- (this, that). It indicates sequence or consequence.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-moh-seh
Translations: to the same place, together, to close quarters, in a body, face to face
Notes: This adverb indicates movement or presence in the same place, or a coming together. It can describe people or things moving towards a common point, or engaging in close proximity, often implying a confrontation or close combat. For example, it might be used to say 'they came together' or 'they advanced to close quarters'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΜΑ, ΣΥΝ
G4234
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAH-xay
Translations: deed, act, action, a deed, an act, an action
Notes: This word refers to a deed, an act, or an action. It describes something that is done or performed. It can be used in various contexts to denote human activity or conduct.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-RON
Translations: of lands, of regions, of countries, of places, of fields, of the country
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'χώρα' (chōra). It refers to a land, region, country, or place. In its genitive plural form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of lands' or 'belonging to the regions'. It can be used to describe the inhabitants of a region or the characteristics associated with a particular area.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΗΣ, ΤΟΠΩΝ, ΕΘΝΩΝ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G0082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DAY-lon
Translations: uncertain, unknown, obscure, indistinct, an uncertain thing
Notes: This word is an adjective meaning uncertain, unknown, or indistinct. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'un-') and 'δῆλος' (meaning 'clear' or 'evident'). Therefore, it literally means 'not clear' or 'not evident'. It is used to describe something that is not clearly seen, understood, or known, or something that is hidden or obscure. It can be used to refer to things that are doubtful or not yet revealed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΓΝΩΣΤΟΣ
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: met-EEL-then
Translations: went after, pursued, followed, came after, avenged, punished
Notes: This is a compound verb formed from 'μετά' (after, with) and 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to go after someone or something, to follow, or to pursue. In some contexts, it can also mean to avenge or punish, implying going after someone to exact retribution.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΜΩΡΕΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .