Home / Interlinears (Beta) / Josephus' The Jewish War / Book One / Chapter 8
Book One, Chapter 8
Interlinear version from Josephus' The Jewish War (Beta)
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0023
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-NAK-tay-sas
Translations: being indignant, having been indignant, being greatly displeased, having been greatly displeased, being vexed, having been vexed
Notes: This word describes someone who is feeling or has felt strong indignation, displeasure, or vexation. It implies a sense of being greatly annoyed or angry about something, often due to a perceived injustice or offense. It is used to describe the state or action of someone who has become indignant.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΡΓΙΣΘΕΙΣ, ΛΥΠΗΘΕΙΣ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G0713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-lon
Translations: Aristobulus
Notes: This is a Greek proper name, meaning 'best counsel' or 'best advisor'. It was a common name in antiquity, borne by several historical figures, including members of the Herodian dynasty and a Jewish high priest. In a sentence, it would refer to a specific individual named Aristobulus, often as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Aristobulus is derived from the Greek words 'aristos' (ἄριστος), meaning 'best' or 'excellent', and 'boulē' (βουλή), meaning 'counsel' or 'advice'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: men-eh-PHROO-reh-ee
Translations: he was guarding, he was keeping watch, he was keeping under guard, he was garrisoning
Notes: This is a verb in the imperfect tense, indicating a continuous or repeated action in the past. It means 'to guard,' 'to keep watch,' or 'to keep under guard.' It describes an ongoing state of protection or confinement. The prefix 'μεν-' (men-) here is likely a form of the particle 'μέν' (men), which often indicates a contrast or continuation, but in this context, it's more likely an augment for the imperfect tense, or part of a compound verb that is not commonly listed as such in lexicons, making it a bit unusual. However, the core meaning comes from 'φρουρέω'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G4017
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-es-KO-pei
Translations: he looked around, he surveyed, he observed, he examined
Notes: This is a compound verb meaning 'to look around' or 'to survey'. It describes the action of carefully observing one's surroundings or examining something from all sides. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΩ
Etymology: From the prefix ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΣΚΟΠΕΩ (skopeō), meaning 'to look' or 'to observe'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bah-LEIN
Translations: to attack, to assault, to throw against, to apply, to approach, to meet, to encounter
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'prosballō'. It generally means to throw or cast something against another, and by extension, to attack or assault a place or person. It can also mean to apply oneself to something, to approach, or to meet someone or something. It is often used in military contexts to describe an assault on a city or enemy lines.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-tah-tah
Translations: strength, a strength, security, a security, firmness, a firmness, stronghold, a stronghold, fortification, a fortification
Notes: This word refers to the quality of being strong, secure, or fortified. It describes the state of a place or structure that is difficult to attack or overcome, emphasizing its defensive capabilities or inherent stability. It can be used to describe the strength of a building, a defensive position, or even a concept like security.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ὈΧΥΡΩΜΑ, ἈΣΦΑΛΕΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ὈΧΥΡΟΤΗΤΑ' is derived from the adjective 'ὈΧΥΡΟΣ' (ochyros), meaning 'firm, strong, secure'. It is formed by adding the suffix '-της' (-tēs), which denotes a quality or state, to the root adjective.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-meh-tah-khei-RI-stohn
Translations: difficult to handle, unmanageable, intractable, awkward
Notes: This is a compound adjective describing something that is hard to manage, control, or deal with. It implies a sense of difficulty or resistance in handling a person, object, or situation. It can be used to describe a stubborn person, a complex problem, or an unwieldy tool.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΝΕΠΙΧΕΙΡΗΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad, difficult, ill', and ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΤΟΣ (metacheiristos), meaning 'manageable, handleable'. The latter part comes from the verb ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΖΟΜΑΙ (metacheirizomai), 'to handle, manage'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: kahee-TANE
Translations: and the
Notes: This word is a compound of the conjunction "καὶ" (kai), meaning "and" or "also," and the definite article "τὴν" (tēn), meaning "the." The article "τὴν" is in the accusative case, singular number, and feminine gender. Therefore, "ΚΑΙΤΗΝ" translates to "and the" when referring to a feminine singular noun in the accusative case. It is used to connect clauses or phrases and introduce a specific feminine object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (for the article); Does not inflect (for the conjunction)
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-gah
Translations: gorge, a gorge, ravine, a ravine, valley, a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or a chasm, often with steep sides, such as a ravine or a gorge. It is typically used to describe a natural geographical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: The word Φάραγξ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-be-RAN
Translations: terrible, dreadful, fearful, awe-inspiring, a terrible (one)
Notes: This word describes something that causes fear, dread, or awe. It can refer to something that is terrifying or something that inspires reverence due to its power or majesty. It is used to qualify nouns, indicating a quality of being formidable or awe-inspiring.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fah-rang-GOSS-oh-khoo-ROH-tah-tah
Translations: most strongly fortified by ravines, most securely fortified by gorges
Notes: This is a compound adverb, meaning 'most strongly fortified by ravines' or 'most securely fortified by gorges'. It describes something that is extremely well-protected due to the presence of deep valleys or ravines. It would be used to emphasize the impregnability of a location.
Inflection: Superlative, Adverb
Etymology: ΦΑΡΑΓΞ (pharanx) means 'ravine, gorge'. ὈΧΥΡΟΣ (ochyros) means 'strong, fortified', derived from ὀχύω (ochyō) 'to make firm, secure'. The suffix -τατα forms the superlative adverb.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-TEH-khee-smeh-non
Translations: fortified, walled, a fortified place, a walled place
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'τειχίζω' (teichizo), meaning 'to build a wall' or 'to fortify'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been fortified or walled. It refers to something that has had a wall built around it, or has been made strong with fortifications. It can be used to describe a city, a place, or any structure that is protected by walls.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΟΧΥΡΟΣ, ΕΡΥΜΝΟΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-teh-os
Translations: (of) city, (of) a city, (of) town, (of) a town
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἈΣΤΥ' (ASTY), which means 'city' or 'town'. As a genitive case, 'ἈΣΤΕΟΣ' indicates possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to something 'of the city' or 'from the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: The word 'ἈΣΤΥ' (ASTY) comes from a pre-Greek substrate, possibly related to a root meaning 'dwelling' or 'settlement'. It refers specifically to a city as a populated place, distinct from the surrounding countryside.
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hah-lis-ko-MEH-noo
Translations: being captured, being taken, being caught, being conquered, being convicted, of those being captured, of those being taken, of those being caught, of those being conquered, of those being convicted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἁλίσκω' (haliskō), meaning 'to be captured,' 'to be taken,' 'to be caught,' 'to be conquered,' or 'to be convicted.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something in the process of being captured or overcome. In the genitive case, it often indicates possession or origin, so it can refer to 'of those being captured' or 'belonging to the captured ones.'
Inflection: Singular or Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΑΙΡΕΩ
G1208, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: DEH-oo-teh-ran EE-nahee
Translations: second to be, to be second, to be a second
Notes: This is a compound phrase combining the adjective 'δεύτεραν' (second) and the infinitive verb 'εἶναι' (to be). It means 'to be second' or 'to be a second thing/person'. The adjective 'δεύτεραν' is in the accusative case, feminine gender, and singular number, indicating that it modifies a feminine noun that is the object of an action or the subject of an infinitive clause. The verb 'εἶναι' is the present active infinitive of 'εἰμί' (to be).
Inflection: ΔΕΥΤΕΡΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ΕἸΝΑΙ: Present, Active, Infinitive
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-foo-GEEN
Translations: refuge, a refuge, asylum, shelter
Notes: This word refers to a place or state of safety and protection from danger or distress. It signifies a place where one can flee for security, or the act of taking refuge. It is often used in a spiritual sense to describe God as a refuge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΣΚΕΠΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G1280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-po-ROO-n-tos
Translations: being greatly perplexed, being in great doubt, being at a loss, being utterly at a loss, being in much doubt
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diaporeō', meaning to be greatly perplexed, to be in great doubt, or to be utterly at a loss. It describes a state of deep uncertainty or indecision, often implying a struggle to find a way forward or a solution. It is used to describe someone who is thoroughly puzzled or bewildered by a situation.
Inflection: Singular, Masculine, Genitive, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΡΕΩ, ΑΜΦΙΒΑΛΛΩ, ΔΙΣΤΑΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LOON
Translations: much, many, great, a great deal, a lot
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. In the provided examples, it is used with 'χρόνον' (time) to mean 'much time' or 'a long time'. It is often used to modify nouns, indicating a significant amount or multitude.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sis
Translations: standing, a standing, dissension, a dissension, insurrection, an insurrection, uprising, a uprising, sedition, a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a state of dissension, disagreement, or conflict, often leading to an uprising or insurrection. In a physical sense, it means the act of standing still or taking a stand. In a social or political context, it refers to a revolt or civil strife.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. It refers to the act or state of standing.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PIP-tee
Translations: he/she/it falls into, he/she/it falls upon, he/she/it happens upon, he/she/it encounters, he/she/it falls among, he/she/it rushes upon
Notes: This word means to fall into, fall upon, or happen upon something or someone. It implies an unexpected or sudden encounter, often with negative consequences, such as falling into a trap or danger. It can also mean to rush upon or attack. It is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in, into) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-le-MEIN
Translations: to make war, to fight, to contend
Notes: This word is a verb meaning 'to make war' or 'to fight'. It describes the act of engaging in conflict or battle. It can be used in contexts ranging from physical combat to spiritual or ideological struggles.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΧΕΣΘΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΕΣΘΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ax-ee-OON-tohn
Translations: of those who think worthy, of those who deem worthy, of those who demand, of those who ask, of those who claim, of those who expect
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'ἈΞΙΌΩ'. It refers to 'those who consider worthy,' 'those who demand,' or 'those who ask/claim.' It describes a group of people who are in the act of deeming something worthy, demanding something, or asking for something. In a sentence, it would typically modify a noun or pronoun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'the opinion of those who demand' or 'the rights of those who claim.'
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑἸΤΟΥΝΤΩΝ, ΔΕΟΜΕΝΩΝ, ΖΗΤΟΥΝΤΩΝ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHOO-es-thai
Translations: to rescue, to deliver, to save, to protect
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ῥύομαι' (rhyomai). It means to draw or snatch to oneself, and by extension, to rescue, deliver, or preserve someone or something from danger, evil, or an undesirable situation. It implies an act of protection or liberation.
Inflection: Infinitive, Aorist or Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ
Etymology: The word 'ῥύομαι' (rhyomai) comes from the Proto-Indo-European root *srew- meaning 'to flow, to gush'. The sense of 'drawing' or 'snatching' may have developed from the idea of 'drawing water' or 'flowing towards'.
G3588, G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TON-ba-si-LEH-a
Translations: the king, a king
Notes: This word is a compound of the definite article "the" (τὸν) and the noun "king" (βασιλέα). It refers to a specific king and is used when the king is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. The word βασιλέα is the accusative singular form of βασιλεύς.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5234
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-kah-NOO
Translations: of Hyrcanus
Notes: This is a proper noun, the genitive singular form of 'Hyrcanus'. Hyrcanus was a common name among the Hasmonean rulers and high priests of Judea, particularly John Hyrcanus I and Hyrcanus II, who played significant roles in Jewish history during the Hellenistic and Roman periods. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Hyrcanus' or 'of Hyrcanus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: froh-NOON-tohn
Translations: of those thinking, of those understanding, of those having a mind, of those being minded, of those being wise
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phroneo', meaning to think, to have understanding, or to be minded in a certain way. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who is in the act of thinking or having a particular mindset. In this form, it refers to 'those who are thinking' or 'those who are of a certain mind'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΝΙΕΝΤΩΝ
Etymology: The word Φρονέω (phroneō) comes from φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'intellect'. It refers to the faculty of thought and understanding.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-gayn
Translations: to open, to unseal, to disclose, to reveal
Notes: This word means to open, unseal, or disclose something. It can refer to physically opening a door, a book, or one's mouth or eyes. It can also be used metaphorically to mean revealing or making something known.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΝΟΙΓΝΥΜΙ, ἈΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνοίγω (anoígō), from ἀνά (aná, 'up, again') + οἴγω (oígō, 'to open').
G4091
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-oh
Translations: to Pompey
Notes: This word refers to Pompey, specifically Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. As a proper noun, it is used to identify this historical figure in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-PY-las
Translations: the gates, a gate
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article "ΤΑΣ" (the) and the noun "ΠΥΛΑΣ" (gates). It refers to multiple gates or a set of gates, such as those of a city or a building. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-ei
Translations: he was doing, he was making, he was performing, he was producing
Notes: This word describes an action that was ongoing or habitual in the past. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is often used to describe someone's continuous activity or a repeated action in a past context.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-os
Translations: fear, awe, reverence, dread, a fear, an awe, a reverence, a dread
Notes: ΔΕΟΣ is a neuter noun meaning fear, awe, or reverence. It describes a feeling of profound respect mixed with fear or wonder, often in the presence of something powerful or divine. It can be used to express a sense of dread or terror, but also a respectful awe.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΦΡΙΚΗ
Etymology: The word ΔΕΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *dwey- meaning 'to fear'. It is related to other Greek words expressing fear or flight.
G0872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-foh-RON-tas
Translations: looking away, looking intently, looking steadfastly, looking to, looking unto
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes the act of looking away from other things in order to focus intently on a single object or person. It implies a concentrated gaze or attention directed towards something specific, often with the idea of turning one's attention from distractions to fix it on a particular goal or source.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ὉΡΑΩ, ἈΤΕΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀφοράω (aphoráō) is a compound word formed from the prefix ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from', and the verb ὁράω (horáō), meaning 'to see' or 'to look'. Thus, it literally means 'to look away from' or 'to look off from', implying a focused gaze.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ro-MAI-ohn
Translations: of the Romans, of Romans
Notes: This word is a compound of the definite article "τῶν" (the) and the adjective "Ῥωμαίων" (Romans). It is used to refer to something belonging to or associated with the Romans, functioning as a possessive or descriptive phrase. For example, it could be used in a phrase like "the army of the Romans" or "the customs of the Romans."
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-TAK-see-ahn
Translations: order, good order, discipline, good discipline, a good order, a good discipline
Notes: This word refers to good order, discipline, or proper arrangement. It describes a state of being well-ordered and organized, often implying a sense of decorum or proper conduct. It can be used to describe the orderly conduct of a group or the proper arrangement of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΤΑΞΙΣ, ΕΥ̓ΚΟΣΜΙΑ
Etymology: The word Εὐταξία (eutaxia) is a compound word derived from two Greek elements: εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and τάξις (taxis), meaning 'order' or 'arrangement'. Thus, it literally means 'good order' or 'well-arranged state'.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: het-TOH-meh-non
Translations: being defeated, having been defeated, being overcome, having been overcome
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be defeated' or 'to be overcome'. It describes someone or something that is in a state of being conquered or having suffered a defeat. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΝΙΚΩΜΕΝΟΝ, ΗΤΤΗΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb ἥτταομαι (hettaomai) comes from ἥττων (hettōn), meaning 'inferior, worse, weaker'. It describes the state of being made inferior or weaker.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh ee-eh-RON
Translations: the temple, a temple, the sanctuary, a sanctuary, the sacred place, a sacred place
Notes: This word is likely a misspelling or a contracted form of "τὸ ἱερόν" (to hieron), meaning "the temple" or "the sacred place." It refers to a holy or sacred building, particularly the Jewish Temple in Jerusalem, or any place consecrated to a deity. It is used in the neuter singular form, often referring to the physical structure of the temple or its precincts.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΑΟΣ, ΑΓΙΟΝ
G0402
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ekh-OH-ray-sen
Translations: withdrew, departed, went away, retired, returned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. Together, it means to withdraw, depart, or go back from a place or person. It is often used to describe someone leaving a location, either to retreat, to go to a private place, or simply to move away.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: The word ἀναχωρέω is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, go, proceed'. The root χωρέω comes from χῶρος (chōros), meaning 'space' or 'place'.
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-AP-too-sahn
Translations: connecting, joining, uniting, a connecting (one), a joining (one), a uniting (one)
Notes: This word is a present active participle, meaning 'connecting' or 'joining'. It describes something that is in the process of connecting or that serves to connect. It is used here in the accusative case, feminine gender, and singular number, indicating it modifies a feminine noun that is the direct object of a verb.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Feminine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1096, G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-fy-RAH-nah-po-KOP-san-tes
Translations: having cut off the bridge, having destroyed the bridge
Notes: This is a compound word formed from 'γέφυρα' (gephyra), meaning 'bridge', and 'ἀποκόπτω' (apokoptō), meaning 'to cut off' or 'to cut away'. The word describes the action of having cut off or destroyed a bridge. It is used to indicate a completed action that has an ongoing effect.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TIS-khein
Translations: to hold out against, to resist, to endure, to cling to, to hold fast to, to be loyal to
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb ἀντέχω. It is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against' or 'opposite', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Therefore, it literally means 'to hold against' or 'to hold opposite'. It is used to describe the act of resisting an opponent, enduring hardship, or steadfastly adhering to something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ὙΠΟΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-kha-ton
Translations: last, ultimate, outermost, extreme, the end, the last thing
Notes: This word describes something that is last in a series, whether in time, order, or place. It can refer to the final point or the most extreme part of something. It is often used to denote the end of a period or a final state.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΕΠΙΣΧΑΤΟΣ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-es-keh-oo-AH-zon-toh
Translations: they were preparing, they were getting ready, they were making ready
Notes: This word describes an action of preparing or getting ready, often for a specific task or event. It implies a continuous or repeated action in the past. For example, it could be used to say 'they were preparing for battle' or 'they were getting ready to leave'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2087, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-TEH-ron-deh-KHO-meh-non
Translations: of others receiving, of others accepting, of others welcoming, of others taking
Notes: This is a compound word formed by the genitive plural of ἕτερος (heteros), meaning 'other' or 'different,' and the genitive plural participle of δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept.' It describes a situation where 'others are receiving' or 'others are accepting' something. It functions as a descriptive phrase, often indicating a concurrent action or state related to 'others.'
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-dee-DON-tohn
Translations: of delivering, of handing over, of betraying, of entrusting, of committing, of giving up
Notes: This word is the genitive plural active participle of the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi). It describes those who are in the act of delivering, handing over, or betraying something or someone. It can also mean to entrust or commit something to another's care, or to give up something.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΩΝ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΔΙΔΟΝΤΩΝ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-MEN
Translations: remain, continue, abide, persevere, persist, stay, endure
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over, in addition to) and the verb 'μένω' (to remain, abide). It means to remain in a place, continue in a state or action, or persist in a belief or course of conduct. It implies steadfastness or endurance.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOHN
Translations: of a commander, of a general, of a magistrate, of a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate. It is used to describe someone in a position of authority, particularly in military or governmental contexts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PEY-sō-na
Translations: Peison
Notes: This is the name 'Peison', likely referring to a specific individual. In the provided context, it appears to be the name of a person, possibly a general or official, as seen in historical accounts. The form 'ΠΕΙΣΩΝΑ' is the accusative singular, indicating that 'Peison' is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-PEM-pei
Translations: sends in, sends into, introduces, causes to enter
Notes: This is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Therefore, it means 'to send into' or 'to introduce'. It describes the action of causing someone or something to go or be brought into a place or situation.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕἸΣΑΓΩ, ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-lah-VOHN
Translations: having taken, having received, having apprehended, having understood, having divided, having separated, having distinguished, having taken up, having taken hold of
Notes: This is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and λαμβάνω (lambano, 'to take, receive'). As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. It can mean 'having taken apart,' 'having divided,' 'having distinguished,' 'having apprehended,' or 'having understood,' depending on the context. It can also mean 'having taken up' or 'having taken hold of' something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAIHS
Translations: guards, garrisons, prisons, watch, a watch, a guard, a garrison, a prison
Notes: This word refers to a military guard, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also denote the act of guarding or keeping watch. It is typically used to describe a group of people or a structure involved in security or detention.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙΣ, ΤΗΡΗΣΕΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek φρουρά (phroura), meaning 'a watching, a guard, a garrison'. It is related to προοράω (prooraō), meaning 'to foresee, to watch over'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-peh-DEE-ton
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual form. The first part, 'ἘΠΕΙΔΗ' (EPEIDĒ), means 'since' or 'because'. The ending '-ΤΩΝ' is typically the genitive plural ending for nouns, adjectives, or the definite article (meaning 'of the'). However, combining 'ἘΠΕΙΔΗ' with this ending does not form a recognized Koine Greek word. It is possible it is a garbled or badly misspelled word, or a very rare or specialized compound not commonly attested. Given the context provided, it might be an attempt to convey a causal or temporal relationship related to a group of people, but its exact meaning and grammatical function are unclear.
Inflection: Unknown
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-fy-GON-tone
Translations: of those who have fled for refuge, of those who have taken refuge, of those who have sought refuge
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'katapheugō', meaning 'to flee for refuge' or 'to take refuge'. It describes a group of people who have performed the action of seeking refuge. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΦΥΓΟΝΤΩΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-then
Translations: was persuading, he was persuading, she was persuading, it was persuading
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to persuade' or 'to convince'. It describes an action of persuading that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was trying to persuade them' or 'She kept convincing him'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΑΝΑΠΕΙΘΩ, ΠΑΡΑΠΕΙΘΩ
G4819
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-BEE-nai
Translations: to happen, to occur, to come to pass, to befall, to agree, to come together
Notes: This is the aorist infinitive form of the verb 'symbainō'. It means 'to happen' or 'to occur', often referring to events that take place or things that come to pass. It can also mean 'to agree' or 'to come together' in a more literal sense of meeting or converging.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΥΓΧΑΝΩ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAS
Translations: attack, an attack, assault, an assault, onset, an onset, charge, a charge, (of) attacks, (of) assaults, (of) onsets, (of) charges
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It describes the act of moving against an opponent or target with force. It can be used to describe a physical charge or a sudden, forceful approach.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΑΤΑΔΡΟΜΗ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-treh-PIZ-en
Translations: to prepare, to make ready, to make fit, to make suitable, to arrange, to set in order
Notes: This verb means to prepare or make something ready. It implies putting things in order or making them suitable for a specific purpose or event. It can be used in various contexts, such as preparing a meal, making a place ready for guests, or preparing oneself for a task.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἙΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek εὐτρεπίζω (eutrepízō), from εὐτρεπής (eutrepḗs, 'ready, prepared'), which is from εὖ (eu, 'well') + τρέπω (trépō, 'to turn, to direct').
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hoor-KAH-nos
Translations: Hyrcanus
Notes: This is a proper noun referring to a historical figure, specifically a name used by several Hasmonean rulers of Judea, most notably John Hyrcanus I and Hyrcanus II. It is used to identify these individuals in historical and biblical contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Hyrcanus' is derived from Hyrcania, a region southeast of the Caspian Sea, possibly indicating an ancestral connection or a name adopted for political or cultural reasons.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ICE-teh
Translations: you are, you exist
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It is used to indicate existence or identity, similar to 'you are' in English. It is typically used as a predicate, connecting the subject to a noun, adjective, or adverbial phrase.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Indicative, Active
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-NOY-ahs
Translations: of a device, of an invention, of a thought, of a design, of a purpose, of a plan
Notes: This word refers to a thought, a mental conception, a design, or a plan. It can also denote an invention or a device. It is used to describe the product of one's mind, often implying a clever or deliberate scheme, whether good or bad.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΕΠΙΝΟΙΑ is a compound word derived from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the noun ΝΟΙΑ (understanding, thought), which comes from ΝΟΥΣ (mind). It literally means 'a thought upon' or 'a thought directed towards something'.
G5247
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pee-reh-SEE-as
Translations: of service, of ministry, of attendance, of ministration, of office
Notes: This word refers to the act of serving, ministering, or attending to someone or something. It can denote a public or private service, an official duty, or a religious ministry. It is often used in contexts related to assistance or support.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΙΑΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-moos
Translations: eager, willing, ready, zealous
Notes: This word describes someone who is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition, often used to describe a person's readiness for action or service. It can be used to describe someone who is zealous or enthusiastic.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-ARK-tee-on
Translations: northern, northern part, the north
Notes: This word is a compound word derived from 'πρός' (pros, towards) and 'ἄρκτος' (arktos, bear, referring to the Great Bear constellation and thus the north). It describes something that is northern or pertains to the north. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a substantive noun referring to the northern region or part.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΡΕΙΟΣ, ΑΡΚΤΙΚΟΣ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ἄρκτος' (arktos), meaning 'bear' or 'north'. The suffix '-ιον' is a diminutive or locative ending, indicating a place or a quality related to the root.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAF-ron
Translations: trench, a trench, ditch, a ditch, moat, a moat
Notes: This word refers to an excavation in the ground, typically a long, narrow one, such as a trench, ditch, or moat. It is often used in a military context to describe defensive earthworks around a city or camp, or simply a channel for water.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΘΡΟΣ, ΟΡΥΓΜΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-kai
Translations: they had, they were having, they possessed, they held
Notes: This word is an inflected form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. The form 'ἘΧΟΥΚΑΙ' is likely a misspelling or a non-standard variant of the imperfect indicative active third person plural, which would typically be εἶχον (eichon) or εἶχον (eichon) in Koine Greek. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'they were having' or 'they possessed' something. Given the provided context, it functions as a past tense verb.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice (likely a misspelling or variant)
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sym-fo-ROO-sees
Translations: bringing together, collecting, gathering, contributing, profiting, benefiting, being profitable, being advantageous
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συμφέρω' (sympherō), which means 'to bring together,' 'to collect,' 'to gather,' or 'to contribute.' It can also mean 'to be profitable,' 'to be advantageous,' or 'to benefit.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Active Voice, Present Tense, Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΩΦΕΛΕΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-play-ROO-oon
Translations: to fulfill, to complete, to fill up, to supply, to accomplish
Notes: This word is a compound verb meaning to fill up, complete, or fulfill. It is often used in the sense of bringing something to its full measure or conclusion, whether it be a prophecy, a period of time, or a lack. It can also mean to supply what is needed or to perform a duty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΤΕΛΕΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
Etymology: From the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and πληρόω (pleroo), meaning 'to fill' or 'to make full'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BA-thos
Translations: depth, a depth, deep, profoundness, abyss
Notes: This noun refers to a great vertical extent downwards, indicating depth or profoundness. It can also refer to the deep sea or an abyss. It is used to describe the extent of something from top to bottom, or figuratively, the profoundness of a concept or idea.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: From the adjective βαθύς (bathys), meaning 'deep'. It is related to the Proto-Indo-European root *gʷʰedʰ-, meaning 'to sink, to be deep'.
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-PEH-ee-ron
Translations: infinite, boundless, immense, endless, unlimited, a boundless thing, the infinite
Notes: This word describes something without limit or end, whether in space, time, or quantity. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can be substantivized and used as a noun itself, referring to 'the infinite' or 'a boundless thing'. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πεῖρα' (peira, meaning 'end' or 'limit').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΤΕΛΕΣ, ἈΠΕΡΑΝΤΟΣ, ἈΝΕΚΛΕΙΠΤΟΣ
Etymology: The word ἈΠΕΙΡΟΝ is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not', 'without') and πεῖρα (peira, 'end', 'limit', 'boundary'). It literally means 'without end' or 'without limit'.
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TAH-tro-pon
Translations: in every way, by every means, altogether
Notes: This is a compound word formed from 'πάντα' (all, every) and 'τρόπον' (way, manner). It means 'in every way' or 'by every means possible'. It is used to emphasize the completeness or thoroughness of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: This word is a compound of the Greek word ΠΑΝΤΑ (panta), meaning 'all' or 'every', and ΤΡΟΠΟΝ (tropon), meaning 'way' or 'manner'. It literally translates to 'every way' or 'all manner'.
G1472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EER-gon-TON
Translations: of those hindering, of those preventing, of those restraining, of those shutting in, of those confining
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, from the verb 'eirgō'. It describes an action of hindering, preventing, or restraining, and is used to refer to a group of people who are performing this action. As a genitive plural, it often indicates possession or the source of something, or is used after prepositions that take the genitive case.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΟΝΤΩΝ, ἘΜΠΟΔΙΖΟΝΤΩΝ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G0880
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-TEH-les-tos
Translations: unfinished, incomplete, unaccomplished, ineffectual, a thing unfinished, an incomplete thing
Notes: This word describes something that is not brought to an end, not completed, or not accomplished. It can refer to a task, a plan, or an action that remains unfinished or proves ineffectual. It implies a lack of finality or success in reaching a goal.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΕΠΙΤΕΛΕΣΤΟΣ, ἈΝΕΚΠΛΗΡΩΤΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'τελεστός' (telestos), meaning 'finished' or 'accomplished', which comes from 'τελέω' (teleō), meaning 'to complete' or 'to finish'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEI-nen
Translations: remained, abode, stayed, endured, continued
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain,' 'to abide,' 'to stay,' or 'to endure.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used to indicate that someone or something stayed in a particular place, continued in a certain state, or persevered through a situation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roh-MAI-oys
Translations: (to) Romans, (to) the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to indicate a group of people who are Romans, often in the context of their nationality or political affiliation. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the Romans' or 'for the Romans'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ρώμη (Rhōmē), meaning 'Rome', referring to the city and empire. The suffix -αιος (-aios) is used to form adjectives or nouns denoting origin or belonging.
G3998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-nos
Translations: toil, labor, pain, distress, suffering, hardship, a toil, a labor, a pain, a distress, a suffering, a hardship
Notes: This word appears to be a misspelling of 'πόνος' (ponos), which means 'toil', 'labor', 'pain', 'distress', or 'suffering'. It refers to physical or mental exertion, often associated with difficulty or hardship. It can be used to describe the effort put into a task or the suffering experienced as a result of a condition.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΜΟΧΘΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-do-MA-das
Translations: weeks
Notes: This word refers to a period of seven days, commonly known as a week. It is used to denote a duration of time, similar to how 'weeks' is used in English.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-tay-RON
Translations: watching, observing, keeping watch, lying in wait, keeping an eye on
Notes: This word is a present active participle, meaning 'watching' or 'observing'. It describes an ongoing action of careful observation, often with the implication of lying in wait or keeping a close eye on something or someone, sometimes with a hostile intent. It can be used to describe someone who is diligently monitoring a situation or person.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOS-er-goo
Translations: of every work, of every deed, of every action, of all work, of all deeds, of all actions
Notes: This is a compound adjective formed from 'πᾶς' (all, every) and 'ἔργον' (work, deed). It describes something related to or consisting of every kind of work or action. It is used to indicate comprehensiveness in terms of activity or effort.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ee-an
Translations: religion, a religion, religious worship, piety
Notes: This word refers to religion, religious worship, or piety. It describes the outward expression of one's devotion to God or gods, encompassing rituals, practices, and beliefs. It can be used to speak of a specific religious system or the general act of worship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-kho-sin
Translations: they hold back, they abstain, they keep away from, they have received in full
Notes: This word is the third person plural present indicative active form of the verb 'ἀπέχω'. It means 'they hold back', 'they abstain', or 'they keep away from'. It can also mean 'they have received in full' or 'they have their reward'. The specific meaning often depends on the context, especially whether it is used with a genitive case (to abstain from something) or in a financial sense (to receive payment).
Inflection: 3rd Person Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΩΛΥΩ, ΕΧΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oy
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to the Jewish people, the inhabitants of Judea, or those who are ethnically or religiously Jewish. It is often used in the New Testament to distinguish the Jewish people from Gentiles (non-Jews).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΙ
Etymology: The word originates from the Hebrew word 'Yehudi' (יהודי), meaning 'of Judah' or 'from the land of Judah'. It refers to the descendants of Judah, one of the twelve sons of Jacob, and later to the inhabitants of the kingdom of Judah.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah
Translations: mound, an embankment, a rampart, a siege-mound
Notes: This word refers to an earthwork, such as a mound, embankment, or rampart. It is often used in a military context to describe a siege-mound built by an attacking army to approach a fortified city or wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΞ, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: From the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile up'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yp-SOO-tays
Translations: exalter, lifter up, a lifter up
Notes: This word refers to someone who exalts or lifts up. It describes a person who raises something or someone to a higher position, either literally in terms of physical elevation or figuratively in terms of honor, status, or praise. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΥΨΩΤΗΣ, ΕΠΑΙΡΩΝ
Etymology: The word ΥΨΟΥΤΗΣ is derived from the Greek verb ΥΨΟΩ (hypsoo), meaning 'to lift up' or 'to exalt', and the agentive suffix -της (-tes), which denotes a person who performs an action. Thus, it literally means 'one who lifts up'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-bo-LEES
Translations: of a coming together, of a meeting, of a contribution, of a sign, of a symbol
Notes: This word refers to the act of coming together, a meeting, or a joining. It can also denote a contribution or a sum of money contributed. In a broader sense, it can refer to a sign or a symbol, something that brings ideas or concepts together. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΗΣΙΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G1403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eer-GOHN
Translations: restraining, hindering, preventing, shutting in, shutting out, keeping back
Notes: This word is a present active participle of the verb 'eirgō', meaning to restrain, hinder, prevent, or shut in/out. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. It can be used to describe someone or something that is actively holding back, preventing, or confining another.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩΝ, ἘΜΠΟΔΙΖΩΝ, ἈΠΟΚΛΕΙΩΝ
Etymology: The verb εἴργω (eirgō) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to shut, to close'. It is related to words signifying enclosure or restraint.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noo
Translations: of alone, of only, of single, of solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'alone,' 'only,' 'single,' or 'solitary.' It describes something that is by itself or unique. As a genitive singular form, it typically indicates possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from' something singular and unique.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *mon- meaning 'to remain, to stand still'. It is related to the idea of being singular or standing alone.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gar-TOO
Translations: of a grape-stone, of a grape-seed, of a pip
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'γίγαρτον' (gigarton), which refers to a grape-stone, grape-seed, or pip. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of a grape-seed' in English. The word 'ΓΑΡΤΟΥ' itself is likely a misspelling or a phonetic variant of 'ΓΙΓΑΡΤΟΥ'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MOO-non-tai
Translations: they defend themselves, they ward off, they repel, they avenge themselves
Notes: This word is a verb meaning to defend, ward off, or repel. It is often used in the middle voice, implying that the action is done for oneself or to oneself, thus meaning 'to defend oneself' or 'to avenge oneself'. It describes an action of protection or retaliation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΡΟΥΩ, ΑΝΤΙΣΤΕΚΟΜΑΙ
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sahb-BAH-toys
Translations: to Sabbaths, on Sabbaths, in Sabbaths, Sabbaths
Notes: This word refers to the Sabbath, the seventh day of the week, observed by Jews as a day of rest and worship. It is a plural form, indicating multiple Sabbaths or a period of time associated with Sabbaths. In the dative case, it often indicates the time when something occurs, such as 'on the Sabbaths' or 'in the Sabbaths'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G0378, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: ah-nah-pep-lay-roh-MEH-nays-TAYS
Translations: (of) having been filled up, (of) having been completed, (of) having been fulfilled, (of) the
Notes: This is a compound phrase consisting of the perfect passive participle of the verb ἀναπληρόω (anaplēroō), meaning 'to fill up, complete, fulfill,' combined with the definite article τῆς (tēs), meaning 'the.' The entire phrase is in the genitive singular feminine case. It describes something that has been fully completed or filled up, often used in a context where a quantity or measure has reached its full extent, or a prophecy/requirement has been fulfilled. The article 'τῆς' specifies 'the' particular feminine noun that has been filled or completed.
Inflection: Perfect Passive Participle, Genitive, Singular, Feminine (for ἀναπεπληρωμένης); Definite Article, Genitive, Singular, Feminine (for τῆς)
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-rang-GOSS
Translations: of a ravine, of a gorge, of a valley
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often with steep sides, typically formed by a river or stream. It is used to describe a natural geographical feature. The form ΦΑΡΑΓΓΟΣ is the genitive singular of the noun ΦΑΡΑΓΞ, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-see-LOOS
Translations: high, lofty, exalted, proud, a high one, a lofty one
Notes: This word describes something that is high, lofty, or elevated, either physically (like a high place or building) or metaphorically (like a proud or exalted person). It can refer to physical height, but also to a position of prominence, or a state of being proud or arrogant. In the provided examples, it refers to 'high eyes' (lofty/proud gaze) and 'high houses' (elevated structures).
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΕΞΟΧΟΣ
Etymology: The word ΥΨΗΛΟΣ (hypsēlos) comes from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-TAY-sas
Translations: having stood upon, having set over, having appointed, having placed, having brought to a halt
Notes: This word is an aorist active participle of the verb ἐφίστημι (ephistēmi). It describes an action completed in the past by the subject, indicating that they 'stood upon,' 'set over,' 'appointed,' 'placed,' or 'brought to a halt' something or someone. It often implies a position of authority or the act of establishing something in a particular place or role.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah-tee
Translations: mound, a mound, heap, a heap, earth, soil, a dam, an embankment
Notes: This word refers to a mound of earth, a heap, or an embankment. It can also refer more generally to earth or soil. It is often used in contexts describing construction, fortifications, or natural formations of land.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΓΗ, ΧΟΥΣ, ΟΡΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-gah-GOHN
Translations: bringing to, leading to, bringing forward, presenting, approaching, drawing near
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'prosago', meaning 'to bring to' or 'to lead to'. It describes an action of bringing something or someone into the presence of another, or causing something to approach. It can also imply presenting or offering. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or circumstance of an action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TOO-roo
Translations: Tyre, of Tyre
Notes: Tyre is a famous ancient Phoenician city, located on the coast of modern-day Lebanon. It was known for its maritime trade and purple dye. In the provided context, 'ΤΥΡΟΥ' is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of Tyre' or 'belonging to Tyre'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Tyre' comes from the Phoenician word 'Ṣūr', meaning 'rock', referring to the rocky formation on which the city was built.
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koh-mis-THEY-sas
Translations: having been brought, having been carried, having been received
Notes: This word is a passive aorist participle, meaning 'having been brought' or 'having been carried'. It describes an action that was completed in the past, with the subject of the participle being the recipient of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates that the noun was the one that was brought or carried.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3180
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NAS
Translations: machines, devices, contrivances, schemes, plots
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance, often one used for a specific purpose, such as a military engine or a tool. It can also refer to a clever plan, scheme, or plot, especially one designed to achieve a particular outcome, whether good or bad. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΝΟΙΑ, ΤΕΧΝΗ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying ability, means, or contrivance.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G0388
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-TEL-lon
Translations: were restraining, were holding back, were checking, were hindering, were withdrawing, were turning back
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb ἀναστέλλω (anastellō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. The verb generally means to restrain, hold back, check, hinder, or to withdraw and turn back. It can be used to describe physically holding something or someone back, or metaphorically preventing an action or course of events.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΠΕΧΩ, ἈΝΑΧΑΙΤΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4073, G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-troh-BOH-loy
Translations: stone-throwers, rock-throwers, stone-throwing machines, rock-throwing machines
Notes: This is a compound word meaning 'stone-thrower' or 'rock-thrower'. It can refer to people who throw stones, such as soldiers or attackers, or to machines designed to hurl large stones, like catapults or ballistas. It describes something or someone that propels rocks or stones with force.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΛΙΘΟΒΟΛΟΙ, ΚΑΤΑΠΕΛΤΑΙ, ΒΑΛΛΙΣΤΑΙ
Etymology: The word is a compound of 'πέτρα' (petra), meaning 'rock' or 'stone', and 'βόλος' (bolos), meaning 'a throw' or 'missile', derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kath-yoo-PER-then
Translations: from above, above, over
Notes: This word is an adverb meaning 'from above' or 'over'. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against), 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (indicating origin or direction from). It is used to indicate a position or origin that is higher than something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΕΠΑΝΩ
Etymology: This word is a compound adverb derived from the preposition 'κατά' (down, against), the preposition 'ὑπέρ' (over, above), and the suffix '-θεν' (from, indicating origin).
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-LYOO-on-tas
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining, keeping back
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κωλύω', meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It describes an action of stopping or restraining something or someone. It can be used to indicate an ongoing action of preventing or forbidding.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goy
Translations: towers
Notes: This word refers to tall, fortified structures, typically part of a city wall or a standalone building, used for defense or observation. It is the plural form of 'tower'. It can be used in sentences to describe multiple such structures, for example, 'the city's towers'.
Inflection: Nominative, Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΠΡΟΜΑΧΩΝΕΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to a root meaning 'to build' or 'high place'.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thee
Translations: (by) size, (by) greatness, (by) magnitude, (by) extent
Notes: This word refers to the physical or abstract dimension of something, indicating its size, greatness, or magnitude. It is often used to describe the extent or measure of an object or concept. In the provided examples, it describes the 'size' or 'greatness' of a 'braxionos' (arm/power).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ, ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ
G2570, G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KAL-lee-dee-ah-FEH-ron-tes
Translations: excelling in beauty, surpassing in beauty, more beautiful
Notes: This is a compound participle, combining 'κάλλος' (beauty) and 'διαφέρω' (to differ, excel). It describes someone or something that excels or surpasses others in beauty. It is used to indicate a comparative or superlative degree of beauty, meaning 'more beautiful' or 'most beautiful' in a given context.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΩΡΑΙΟΙ, ΕΥΕΙΔΕΙΣ, ΕΥΜΟΡΦΟΙ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-koh-pah-THOON-tohn
Translations: of those suffering hardship, of those enduring evil, of those suffering affliction
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'kakopatheō'. It describes a state of enduring hardship, suffering affliction, or experiencing evil. It is a compound word formed from 'kakos' (bad, evil) and 'pathos' (suffering, experience). It is used to refer to a group of people who are currently undergoing difficult circumstances.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΩΝ, ΠΑΣΧΟΝΤΩΝ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: From Ancient Greek κακοπαθέω (kakopatheō), a compound of κακός (kakós, “bad, evil”) and πάθος (páthos, “suffering, experience”).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-oss-TAH
Translations: Pompey
Notes: This word is likely a misspelling or a variant form of the proper noun 'Pompey' (Πομπήιος or Πομπήιος). It refers to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. The ending '-στα' is not a standard inflectional ending for Greek proper nouns of this type, suggesting a possible scribal error, a very rare or archaic form, or an attempt to transliterate a Latin ending. In context, it would function as the subject or object of a sentence, referring to the historical figure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (likely Nominative based on context), Masculine (implied by the name)
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-ter-EE-as
Translations: of endurance, of steadfastness, of perseverance, of patience
Notes: This word refers to the quality of enduring or remaining steadfast, especially in difficult circumstances. It describes the ability to bear up under pressure or hardship without giving up.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗΣ, ΑΝΔΡΕΙΑΣ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
G0673
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peth-OW-mad-zen
Translations: was greatly astonished, was amazed, wondered greatly
Notes: This word is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from' or intensifying) and θαυμάζω (thaumazo, 'to wonder'). It means to be utterly amazed or greatly astonished at something. It describes a strong feeling of wonder or admiration, often implying a sense of awe or surprise. It is typically used with a direct object in the accusative case, indicating what one is astonished by.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The word ἀποθαυμάζω (apothaumazo) is a compound verb derived from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or used as an intensifier, and the verb θαυμάζω (thaumazo), meaning 'to wonder' or 'to be amazed'.
G3148, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Article
Sounds like: MA-lis-ta TOO
Translations: especially of, most of all of, indeed of
Notes: This is a compound phrase formed by the adverb 'μάλιστα' (malista), meaning 'especially' or 'most of all', and the genitive singular masculine/neuter definite article 'τοῦ' (tou), meaning 'of the' or 'of him/it'. It is used to emphasize that something applies 'especially to' or 'most of all to' a particular person or thing, which would then follow in the genitive case. It functions to highlight a specific element as the primary or most significant one among others.
Inflection: Adverb (does not inflect), Article (Singular, Genitive, Masculine or Neuter)
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G3895
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-LOO-sai
Translations: to paralyze, to disable, to weaken, to render useless, to annul, to make void
Notes: This word means to loosen beside or to loosen from, and thus to paralyze, disable, or weaken. It can also mean to render something useless, to annul, or to make void, especially in a legal or authoritative context. It is used to describe the physical state of being paralyzed or the metaphorical state of being rendered ineffective.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΣΘΕΝΕΩ, ἈΚΥΡΟΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KAY-ahss
Translations: (of) religion, (of) worship, (of) religious observance, (of) piety, a religion
Notes: This word refers to religion, worship, or religious observance. It describes the outward expression of one's devotion to a deity or a set of beliefs, often involving rituals, practices, and a system of faith. It is used to speak about the practice or system of a particular faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From θρησκεύω (thrēskeuō, "to worship"), which is of uncertain origin, possibly related to θρᾷσσα (thrāssa, "Thracian woman"), referring to the ecstatic worship practices of Thracian cults.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soys
Translations: in the middle of, among, in the midst of
Notes: This word describes something that is in the middle or in the midst of other things. It is often used to indicate a position or location surrounded by something else, or to denote a state of being in the midst of a group or situation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'middle'. It is related to Latin 'medius' and English 'mid'.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-sin
Translations: (to) arrows, (with) arrows, (by) arrows
Notes: This word refers to arrows or darts. It is the dative plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating the indirect object or instrument of an action. It can be used to describe something done to, with, or by means of arrows.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΟΙΣΤΟΙ
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ney-lee-MEH-noos
Translations: taken up, received, assumed, picked up, lifted up
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἀναλαμβάνω (analambanō), meaning 'to take up' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has been 'taken up' or 'received'. It can also be used to form a perfect passive verb phrase, indicating an action that has been completed and whose subject is the recipient of the action.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nays
Translations: of peace, of a peace
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene', meaning 'peace'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the God of peace' or 'a time of peace'. It refers to a state of tranquility, harmony, or absence of conflict.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-THAY-ahs
Translations: deep, a deep, profound, a profound
Notes: This word describes something that is deep, profound, or extensive. It can refer to physical depth, such as a deep well or sea, or to abstract depth, like profound peace or wisdom. It is often used to emphasize the intensity or extent of a quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΘΟΣ, ΒΑΘΥΝ
Etymology: The word 'ΒΑΘΥΣ' (bathys) comes from Proto-Indo-European *gʷʰeh₂dʰ- (deep). It is related to words meaning 'bottom' or 'depth' in various Indo-European languages.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tekh-OO-sees
Translations: holding, possessing, restraining, occupying, of holding, of possessing, of restraining, of occupying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατέχω', meaning 'to hold down', 'to possess', 'to restrain', or 'to occupy'. It describes an action of holding or possessing something, or of restraining or hindering someone or something. It can also refer to occupying a place or position. The meaning can vary depending on the context, often implying a firm grip or control.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΕΧΟΥΣΗΣ, ΚΡΑΤΟΥΣΗΣ, ΚΩΛΥΟΥΣΗΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-ai
Translations: sacrifices, offerings
Notes: This word refers to acts of offering something, often an animal or other valuable item, to a deity as an act of worship, appeasement, or atonement. It is commonly used in religious contexts to describe the ritualistic presentation of gifts to God or gods.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-nah-giss-MOY
Translations: sacrifices, offerings, propitiatory offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to sacrifices or offerings, particularly those made to the dead or to appease spirits. It can also denote propitiatory offerings, which are made to gain favor or forgiveness. It is typically used in contexts involving religious or ritualistic practices.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΘΥΣΙΑΙ, ΠΡΟΣΦΟΡΑΙ
Etymology: The word ἘΝΑΓΙΣΜΟΣ (enagismos) comes from the verb ἐναγίζω (enagizō), meaning 'to offer sacrifices to the dead' or 'to consecrate by sacrifice'. It is formed from the prefix ἐν (en, 'in, on') and ἁγίζω (hagizō, 'to consecrate, to make holy').
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-yah
Translations: healing, a healing, service, a service, cure, a cure, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing, curing, or providing medical treatment. It can also denote service, attendance, or care, particularly in a religious context, referring to the worship or service of God. Its meaning depends on the context, ranging from physical restoration to spiritual devotion.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: From the verb θεραπεύω (therapeuō), meaning 'to serve, attend, heal'. It is related to θεράπων (therapōn), meaning 'attendant, servant'.
G2596, G0000, G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverbial Phrase
Sounds like: ka-TA-ta-kree-BES
Translations: exactly, accurately, precisely, according to the exact truth
Notes: This is an adverbial phrase formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'according to' or 'down', and the neuter form of the adjective 'ἀκριβής' (akribēs), meaning 'exact' or 'accurate'. The phrase 'κατὰ τὰ ἀκριβές' or 'κατὰ τὸ ἀκριβές' (with elision/crasis) means 'according to the exact truth' or 'exactly'. It is used to emphasize precision and accuracy in a statement or action.
Inflection: Neuter, Singular, Adverbial Phrase
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΣ
G1615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-et-EL-ee-toh
Translations: was being completed, was being finished, was being performed, was being carried out
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τελέω (teleō), meaning 'to complete' or 'to finish'. The word ἘΞΕΤΕΛΕΙΤΟ means 'was being completed', 'was being finished', or 'was being performed'. It describes an action that was ongoing or repeatedly happening in the past. It can be used to describe tasks, processes, or events that were in the process of being brought to an end or fulfillment.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The verb ΕΚΤΕΛΕΩ (ekteleeō) is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb τελέω (teleō), meaning 'to complete', 'to finish', or 'to bring to an end'. The root τελέω itself comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'goal'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-loh-sin
Translations: capture, taking, destruction, ruin, a capture, a taking, a destruction, a ruin
Notes: This word refers to the act of capturing or taking something, often implying the destruction or ruin of what is captured. It is used to describe the overthrow of a city or the taking of prisoners. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree-TOH
Translations: about, concerning, around, for, with, by, of, to
Notes: This word is a preposition that can take different cases, most commonly the genitive, accusative, or dative, and its meaning shifts depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'about' or 'concerning' (e.g., 'about God'). With the accusative case, it can mean 'around' or 'concerning' (e.g., 'around the city'). With the dative case, it can mean 'for' or 'with respect to' (e.g., 'for the people'). The form 'ΠΕΡΙΤΩ' is a common contraction or elision of 'περὶ' (peri) and the dative masculine/neuter singular definite article 'τῷ' (tō), meaning 'to the' or 'for the'. Thus, 'ΠΕΡΙΤΩ' would mean 'concerning the' or 'about the' when followed by a dative noun.
Inflection: Contraction of 'περί' (preposition) and 'τῷ' (dative, singular, masculine or neuter, definite article)
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *per-i, a locative form of *per- ('through, across'). It is related to other prepositions and adverbs indicating motion or position around something.
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-moh
Translations: to an altar, on an altar, at an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices are offered or incense is burned in worship. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'at' an altar, or 'on' an altar, depending on the preceding preposition or context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-NEH-vo-meh-noy
Translations: being killed, being murdered, those being killed, those being murdered
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being killed' or 'being murdered'. It describes someone or something that is in the process of being killed or murdered. It can function adjectivally, like 'the murdered ones', or adverbially, like 'while being killed'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ, ΑΝΗΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: The word Φονεύω (phoneuō) comes from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: noh-MEE-mohn
Translations: of laws, of customs, of traditions, of ordinances, of what is lawful, of what is customary
Notes: This word is an adjective meaning 'lawful,' 'customary,' or 'according to law/custom.' It is often used to describe things that are in accordance with established rules, traditions, or divine ordinances. In its genitive plural form, as seen here, it typically refers to 'of laws,' 'of customs,' or 'of traditions,' indicating possession or relation to these concepts.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΝΟΜΙΚΩΝ, ΝΟΜΩΝ, ΘΕΣΜΩΝ
G2356, G868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: THRAY-skay-ahn ah-PES-tay-sahn
Translations: religion, religious worship, piety, they departed, they withdrew, they revolted, they fell away
Notes: This is a compound word formed by the noun 'ΘΡΗΣΚΕΙΑΝ' (thrēskeian), meaning 'religion' or 'religious worship' in the accusative case, and the verb 'ἈΠΕΣΤΗΣΑΝ' (apestēsan), meaning 'they departed' or 'they revolted'. The combination suggests a meaning related to 'they departed from religion' or 'they revolted from religious worship'. It describes an action of moving away from or abandoning religious practice or belief.
Inflection: ΘΡΗΣΚΕΙΑΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἈΠΕΣΤΗΣΑΝ: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ἈΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TREE-toh
Translations: to the third, for the third, third
Notes: This word is an adjective meaning 'third'. It is used to indicate the ordinal position of something in a sequence. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this dative form, it often indicates the recipient or the circumstance, such as 'in the third (year)' or 'to the third (chariot)'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nee
Translations: month, a month, (in) a month, (to) a month
Notes: This word refers to a month, a period of time. It is commonly used to indicate a specific month or to refer to a duration of time measured in months. In the dative case, as seen here, it often indicates the time 'in' or 'during' a particular month.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-lee-or-KEE-as
Translations: of a siege, of a blockade
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation where an army surrounds a place to cut off supplies and force its surrender. In the provided context, it refers to the duration or process of a siege.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ, ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the Greek words πόλις (polis), meaning 'city', and ἕρκος (herkos), meaning 'fence' or 'enclosure', referring to the act of enclosing a city.
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MOH-lees
Translations: with difficulty, scarcely, hardly, barely, just, only just
Notes: This word is an adverb that indicates something is done with great effort or difficulty, or that it happens only just in time or to a very limited extent. It can convey the idea of something barely happening or being achieved. For example, 'he barely escaped' or 'they arrived only just'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΣΧΕΔΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word μόλος (molos), meaning 'toil' or 'struggle'.
G4444, G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poor-GON-kah-tahr-RIP-sahn-tes
Translations: having thrown down towers, those who threw down towers
Notes: This is a compound word formed from 'ΠΥΡΓΩΝ' (towers, genitive plural of 'ΠΥΡΓΟΣ') and 'ΚΑΤΑΡΡΙΨΑΝΤΕΣ' (having thrown down, a participle of 'ΚΑΤΑΡΡΙΠΤΩ'). It describes the action of demolishing or throwing down towers. It functions as a participle, indicating an action completed in the past by the subject.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΣΑΝΤΕΣ, ΑΝΑΣΤΡΕΨΑΝΤΕΣ
G1524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EP-pip-ton
Translations: fell into, rushed into, broke into, burst into
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Together, it means 'to fall into', 'to rush into', or 'to break into'. It describes an action of entering a place with force or suddenness, often implying an invasion or an unexpected arrival.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΟΡΜΑΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G5235, G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-per-BEE-nay TOL-may-sas
Translations: having dared to step over, having ventured to transgress, the one who dared to cross
Notes: This is a compound phrase formed from the infinitive 'ΥΠΕΡΒΗΝΑΙ' (hyperbēnai), meaning 'to step over' or 'to transgress', and the aorist active participle 'ΤΟΛΜΗΣΑΣ' (tolmēsas), meaning 'having dared' or 'the one who dared'. Together, it describes someone who has taken the bold action of stepping over or transgressing a boundary. It functions as a description of the subject of the sentence, indicating an action they completed.
Inflection: ΥΠΕΡΒΗΝΑΙ: Aorist, Active, Infinitive; ΤΟΛΜΗΣΑΣ: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G4822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOOL-lah
Translations: to take, to seize, to catch, to help, to assist, to conceive
Notes: This word is an inflected form of the verb ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ (syllambanō), meaning 'to take together,' 'to seize,' 'to catch,' 'to help,' or 'to conceive.' It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' The specific form 'ΣΥΛΛΑ' appears to be a truncated or possibly a misspelling of an inflected form of ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, such as the aorist active imperative second person singular 'σύλλαβε' (syllabe) or a similar form. Given the context, it likely refers to 'to take' or 'to catch'.
Inflection: Likely an inflected form of ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, possibly a truncated or misspelled form of an Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular, or similar. It is not a standard standalone form.
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΙΑΖΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FOW-stos
Translations: Faustus
Notes: Faustus is a Latin proper name, meaning 'fortunate' or 'lucky'. It was a common Roman cognomen and is used to refer to a specific individual named Faustus. In Greek texts, it is often transliterated from its Latin origin.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φαῦστος (Phaustos) is a transliteration of the Latin cognomen Faustus, which means 'fortunate' or 'lucky'. It is derived from the Latin verb faveō, meaning 'to favor'.
G2883
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kor-NAY-lee-os
Translations: Cornelius
Notes: Cornelius was a Roman centurion mentioned in the New Testament book of Acts. He is notable for being one of the first Gentiles to convert to Christianity, after a vision and an encounter with the Apostle Peter. The word refers specifically to this individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin 'Cornelius', a Roman family name. It is thought to be derived from 'cornu', meaning 'horn'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1543
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-kah-ton-TAR-khai
Translations: centurions, a centurion
Notes: This word refers to military commanders in the Roman army who were in charge of a 'century' (a unit of about 100 soldiers). It is a compound word derived from 'hekaton' (one hundred) and 'archos' (ruler or commander). It is used to describe these officers in various contexts, often in relation to their authority or actions.
Inflection: Plural, Nominative
Synonyms: ΧΙΛΙΑΡΧΟΣ, ΠΕΝΤΗΚΟΝΤΑΡΧΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words 'ἑκατόν' (hekaton), meaning 'one hundred', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to command'. It literally means 'commander of a hundred'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHOO-ree-oss
Translations: furious, raging, mad, frenzied
Notes: This word describes someone or something that is in a state of extreme anger, rage, or madness. It implies a wild, uncontrolled, and violent intensity. It can be used to describe a person, an animal, or even a force of nature.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΜΑΙΝΟΜΕΝΟΣ, ΛΥΣΣΩΔΗΣ
Etymology: This word is derived from the Latin 'furiōsus', meaning 'furious, mad', which itself comes from 'furia' (fury, rage). It entered Koine Greek as a loanword.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PHA-bee-os
Translations: Fabius
Notes: This is a proper noun, referring to Fabius, a Roman family name. It is used to identify a specific individual or a member of the Fabian gens. In historical contexts, it often refers to prominent figures from this Roman family.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φάβιος (Phabios) is a Greek transliteration of the Latin nomen gentile 'Fabius', which was a prominent Roman family name (gens). The origin of the Latin name 'Fabius' is uncertain, but it is traditionally associated with 'faba', meaning 'bean', suggesting an agricultural connection.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-toh-toh
Translations: to each, to every, to each one, to every one
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΕΚΑΣΤΟΣ' (hekastos), meaning 'each' or 'every'. As an adjective, it modifies a noun, indicating that something applies individually to every member of a group. The form 'ΕΚΑΣΤΩΤΟ' is likely a dative singular form, meaning 'to each' or 'to every'. It is used to indicate the recipient or beneficiary of an action, or the person/thing to which something is given or directed.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Etymology: From a compound of 'ἐκ' (ek, 'out of') and 'ἕκαστος' (hekastos, 'each'). It is related to the concept of distribution or separation into individual units.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-on
Translations: own, its own, private, peculiar, a private thing
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own', 'private', or 'peculiar'. It refers to something that belongs to or is characteristic of a particular person or thing. It is often used to emphasize possession or individuality, indicating that something is distinct from what belongs to others. For example, it can be used to say 'his own house' or 'their own brother'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂
Etymology: The word comes from a Proto-Indo-European root meaning 'separate, distinct, personal'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a sense of individuality or privacy.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ris-KHON-tes
Translations: having surrounded, having encompassed, having contained, having held around, having seized, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'periechō', meaning 'to surround' or 'to encompass'. It describes an action of enclosing or holding something within limits. It can also imply seizing or taking possession of something by surrounding it. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject as having performed the action of surrounding or containing.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΥΚΛΟΩ, ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEI-non
Translations: stretch out, extend, hold out
Notes: This word means to stretch out, extend, or hold out something, often a hand or a limb. It is commonly used in commands or exhortations to perform such an action.
Inflection: Aorist Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΕΙΝΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
G3778, G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Particle
Sounds like: OO-smen
Translations: these indeed, these on the one hand, thus indeed, thus on the one hand
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a compound phrase, most likely "τούτους μέν" (toutous men) or "οὕτως μέν" (houtos men). "Τοῦτος" (toutos) means "this" or "these," and "μέν" (men) is a particle often used to introduce a clause that contrasts with a following clause (often paired with "δέ" - de), or to emphasize a statement, meaning "indeed" or "on the one hand." Therefore, "ΟΥΣΜΕΝ" likely refers to "these indeed" or "thus indeed," depending on the intended root. It is a compound word made of a pronoun/adverb and a particle.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural (if from τούτους); Does not inflect (if from οὕτως); Does not inflect (for μέν)
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oh
Translations: to a temple, in a temple, to the temple, in the temple
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ναός' (naos), which refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or dwelling place of a deity. It is used to indicate the indirect object of an action, or location (often translated with 'to' or 'in'). In the provided examples, it is used to denote location, such as 'in the temple'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΚΟΡΟΣ
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-FEV-gon-tas
Translations: fleeing to, taking refuge in, resorting to
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'προσφεύγω' (prosphéugō), meaning 'to flee to' or 'to take refuge in'. It describes the action of someone or something moving towards a place or person for safety or assistance. It is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee'.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΦΕΥΓΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The verb 'προσφεύγω' (prosphéugō) is a compound of the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee, escape'. The root 'φεύγω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flee, avoid'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-my-NOH-me-noos
Translations: defending, protecting, avenging, warding off, repelling
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are defending themselves' or 'those who are being defended/avenged'. It describes an action of warding off, repelling, or defending, often with the implication of self-defense or protection. It can also mean to avenge or punish. In a sentence, it would describe individuals or groups engaged in such an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ἈΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΒΟΗΘΕΩ
Etymology: The word ἈΜΥΝΩ comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to keep off' or 'to ward off'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ohn
Translations: of priests
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of priests' or 'belonging to priests'. For example, one might speak of 'the garments of priests' or 'the lineage of priests'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3506
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-fee-RAYS
Translations: sword-bearing, armed with a sword, with swords drawn
Notes: This is an adjective meaning 'sword-bearing' or 'armed with a sword'. It describes someone who is carrying or equipped with a sword, often implying readiness for combat. It is a compound word formed from 'ξίφος' (sword) and 'αἱρέω' (to take, seize).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΟΦΟΡΟΣ, ΞΙΦΟΦΟΡΟΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G1904, G991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-ON-tas-BLEH-pon-tes
Translations: approaching and seeing, seeing those approaching, seeing them coming
Notes: This is a compound word formed by two participles: ἘΠΙΟΝΤΑΣ (epiontas) meaning 'approaching' or 'coming upon', and ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ (blepontes) meaning 'seeing' or 'looking at'. The combined meaning describes the action of seeing someone or something that is approaching. It functions as a descriptive phrase, often used to indicate the state or action of individuals who are observing an advance.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ
G0269
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-tho-RY-bos
Translations: without tumult, quietly, peaceably, without disturbance
Notes: This word is an adverb meaning 'without noise or disturbance'. It describes an action performed in a calm, quiet, or orderly manner, free from commotion or agitation. It can be used to indicate that something was done peacefully or without causing a stir.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἩΣΥΧΩΣ, ΣΙΓῌ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-nan
Translations: they remained, they abode, they stayed, they endured, they waited
Notes: This word is a verb meaning "to remain," "to abide," "to stay," or "to endure." It describes the action of a group of people continuing in a place, state, or condition. It can also imply waiting for something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: SPEN-don-tes
Translations: pouring out, making a libation, offering a drink offering, concluding a treaty, making a truce
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pouring out' or 'making a libation'. It is often used in the context of religious rituals, where a liquid (like wine or oil) is poured out as an offering to a deity. It can also refer to the act of concluding a treaty or truce, as such agreements were often sealed with a libation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΕΩ, ΘΥΩ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-PHA-tton-toh
Translations: they were being slaughtered, they were being slain, they were being butchered
Notes: This is a verb in the imperfect passive indicative, third person plural, meaning 'they were being slaughtered' or 'they were being slain'. It describes an ongoing action in the past where the subjects were receiving the action of being killed or butchered. The prefix ἀπο- (apo-) intensifies the action, suggesting a complete or decisive slaughter.
Inflection: Imperfect, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΘΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thoo-mee-OHN-tes
Translations: burning incense, offering incense, sacrificing, making a burnt offering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'burning incense' or 'offering incense'. It describes an ongoing action of offering something, typically aromatic substances, to a deity or as part of a ritual. It is used to describe those who are performing such an act.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΘΥΩ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-on
Translations: divine, godly, a divine thing, a divine being
Notes: This word describes something as divine or godly, pertaining to God or a god. It can refer to the nature, power, or attributes of a deity, or to something that is sacred or consecrated. When used as a noun, it can refer to a divine being or a divine quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΙΕΡΟΣ, ΑΓΙΟΣ
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-ahs
Translations: of healing, of cure, of service, of attendance, of worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical sense. It can also denote service, attendance, or care, particularly for the sick or for a deity (worship). In a sentence, it would indicate the source or object of such actions, for example, 'the power of healing' or 'the garments of service'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΥΓΙΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-roh
Translations: second, (to) second, (to) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in a sequence or order. It is used to describe something that comes after the first, indicating its position in a series. For example, it can refer to the second day, the second year, or the second person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-THEH-meh-noy
Translations: placing, putting, laying, making, appointing, considering, those who place, those who put
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place, put, lay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the middle voice, it can mean 'placing for oneself' or 'making for oneself', while in the passive voice, it means 'being placed' or 'being made'. It often describes someone who is in the act of placing, putting, or considering something.
Inflection: Present, Middle or Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΝΤΕΣ, ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoy
Translations: most, the most, many, the greatest number
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number, translating to 'most' or 'the greatest number'. It is used to describe a majority or the largest portion of something. For example, 'the most people' or 'the greatest part'.
Inflection: Superlative, Plural, Masculine or Neuter, Nominative
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΠΛΕΙΣΤΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: oh-moh-fy-LOHN-ahn-tee-stah-see-ahs-TOHN
Translations: of fellow rebels, of same-race rebels, of same-tribe insurgents
Notes: This is a compound word formed from ΟΜΟΦΥΛΟΣ (homophylos), meaning 'of the same race or tribe,' and ἈΝΤΙΣΤΑΣΙΑΣΤΗΣ (antistasiastes), meaning 'rebel' or 'insurgent.' The combined word refers to individuals who are rebels or insurgents from the same race, tribe, or nation as the speaker or subject. It describes a group of people who are in opposition or rebellion, and who share a common ethnic or tribal background.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-ROON-toh
Translations: they were being killed, they were being destroyed, they were being taken away
Notes: This word is the imperfect middle or passive form of the verb 'ἀναιρέω', meaning 'to take up', 'to destroy', or 'to kill'. In this form, it describes an ongoing action in the past where the subjects were being acted upon, such as 'they were being killed' or 'they were being destroyed'. It is a compound word formed from 'ἀνά' (up, again) and 'αἱρέω' (to take, to choose).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΦΟΝΕΎΩ
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-non
Translations: of cliffs, of precipices, of steep places
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It is often used to describe dangerous or inaccessible terrain. In the provided context, it describes narrow passages or areas around cliffs.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΑΘΡΩΝ, ΚΡΗΜΝΩΝ
Etymology: From κρεμάννυμι (kremannymi), meaning 'to hang, suspend', referring to something that hangs over or is suspended, hence a steep drop.
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-rip-TON
Translations: they were throwing, they were casting, they were hurling, they were throwing down, they were casting down, they were hurling down
Notes: This word describes the action of throwing, casting, or hurling something. In the provided context, it refers to the act of throwing out or casting away dead bodies. It is an imperfect tense verb, indicating a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ἘΚΒΑΛΛΩ
G1438, G0550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-ahf-TOOS-ah-PEH-roy
Translations: inexperienced themselves, ignorant themselves, boundless themselves, infinite themselves
Notes: This is a compound word formed from the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦς' (themselves) and the adjective 'ἄπειροι' (inexperienced, ignorant, boundless, infinite). It describes a state where individuals are themselves inexperienced, ignorant, or boundless in some respect. It would be used to describe a group of people who lack experience or knowledge in a particular area, or who are limitless in some quality.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-nee-oy
Translations: some, certain, certain ones
Notes: This word is an indefinite adjective or pronoun, meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified group of people or things. In this form, it functions as a plural masculine nominative, often translated as 'some people' or 'certain ones'.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΝΕΣ, ΟἹ ΜΕΝ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among'.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-NEE-ohn-tes
Translations: raging, being mad, being furious, being insane
Notes: This word is a participle derived from the verb 'mainomai', meaning 'to rage' or 'to be mad'. It describes someone who is in a state of madness, fury, or intense excitement, often to the point of irrationality. It functions like an adjective, describing a noun, or like an adverb, describing a verb.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΜΦΡΟΝΕΣ, ΠΑΡΑΦΡΟΝΕΣ
Etymology: The word 'mainomai' comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, to have one's mind aroused'. It is related to words concerning mental states and activity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0276
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-may-khah-nee-A-ees
Translations: helplessness, distress, perplexity, a perplexity, an impossibility, a difficulty
Notes: This word refers to a state of helplessness, distress, or perplexity, often arising from a lack of resources or options. It describes a situation where one is at a loss as to what to do, facing an insurmountable difficulty or an impossible situation. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, 'not') and 'μηχανή' (mēchanē, 'means, device, contrivance').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΙΑ, ΔΥΣΚΟΛΙΑ
G5258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pep-REE-san
Translations: they swelled up, they became inflamed, they were secretly inflamed
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb ὑποπρήθω (hypoprēthō), meaning 'to swell up underneath' or 'to become secretly inflamed'. It describes a state where something or someone has become swollen or inflamed, often implying an internal or hidden cause. It can be used to describe physical swelling or an internal emotional state like anger or resentment that has built up.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΕΩ, ΦΥΣΑΩ
G4785
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-teh-FLEH-gon-toh
Translations: they were burned up together, they were consumed together
Notes: This is a compound verb formed from three parts: the prefix συν- (syn-), meaning "with" or "together"; the prefix κατα- (kata-), meaning "down" or "completely"; and the verb φλέγω (phlegō), meaning "to burn." The word means "they were burned up together" or "they were consumed together." It describes a situation where multiple things or people were destroyed by fire simultaneously. It is used in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, and in the passive voice, meaning the subjects were acted upon.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-REH-thay-san
Translations: they were killed, they were destroyed, they were taken up, they were taken away
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω. In the passive voice, it primarily means 'to be killed' or 'to be destroyed'. It can also mean 'to be taken up' or 'to be taken away', especially in contexts referring to a person's death or removal. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point, and the subject of the verb is the one receiving the action.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and αἱρέω (hairéō, 'to take, seize'). The combination suggests 'to take up' or 'to take away', which then developed the meaning 'to destroy' or 'to kill'.
G3463
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: MOO-ree-oy
Translations: ten thousand, innumerable, countless, myriad
Notes: This word refers to the number ten thousand. However, it is also frequently used to denote an indefinitely large or countless number, similar to how 'myriad' is used in English. It can function as a numeral or an adjective, describing a quantity of something.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative. It can also be used in other cases (Genitive, Dative, Accusative) and genders (Feminine, Neuter) depending on the noun it modifies.
Synonyms: ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΙ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *mey- (to diminish, to change). The word originally referred to a very large, but not necessarily infinite, number, and later specifically to ten thousand.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dis-KHEE-lee-oy
Translations: two thousand
Notes: This is a compound cardinal numeral meaning 'two thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goi
Translations: few, a few, little, small
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group, or that something is of limited size or extent. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'small' or 'little'.
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roy
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. It can be used as an adjective to describe a dead person or thing, or it can function as a noun to refer to dead people collectively, such as 'the dead'. It is often used in a literal sense concerning physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual deadness or a state of being unresponsive.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-ma-TEE-ai
Translations: wounded men, wounded people, injured men, injured people
Notes: This word refers to individuals who have suffered a wound or injury. It is used to describe those who are physically harmed, often in battle or through an accident. It functions as a plural noun in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) comes from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-fo-RAIS
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an unfortunate event, a calamity, or a disaster. It can also refer more broadly to an event or occurrence, especially one that happens by chance. It is often used in the plural to describe multiple misfortunes or troubles.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΣΥΜΠΤΩΜΑ
G2512
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEP-sa-to
Translations: touched, seized, laid hold of, attacked, assailed
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle of the verb καθάπτομαι (kathaptomai). It is a compound verb formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and ἅπτομαι (haptomai), meaning 'to touch' or 'to cling to'. The middle voice often implies that the action is done to oneself or for one's own benefit, or that the subject is intimately involved in the action. Therefore, it means 'he/she/it touched, seized, or attacked' with a sense of direct engagement or impact.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΑΠΤΟΜΑΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too EH-thnoos
Translations: of the nation, of the people, of the Gentiles, of the race
Notes: This word is a compound of the definite article 'ΤΟΥ' (tou) and the noun 'ἘΘΝΟΥΣ' (ethnous). It refers to a nation, a people, or a race, often used in the New Testament to refer to the Gentiles (non-Jews). In this genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of the nation' or 'belonging to the people'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΓΕΝΟΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5099
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TEH-ohs
Translations: meanwhile, for a while, until, as long as, up to this time, hitherto
Notes: This word is an adverb that indicates a duration of time, meaning 'for a while,' 'meanwhile,' or 'up to this time.' It can also function as a conjunction meaning 'until' or 'as long as,' often implying a temporary state or action that continues until a certain point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
Etymology: From an assumed base related to the demonstrative pronoun 'τοῖος' (toios), meaning 'such, so great,' indicating a temporal extent.
G0275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-o-RAH-ton
Translations: unseen, invisible, an unseen thing, an invisible thing
Notes: This word means 'unseen' or 'invisible'. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'without') and 'ορατός' (meaning 'visible' or 'seen'). It is used to describe something that cannot be perceived by the physical eye, often referring to spiritual realities, God, or things beyond human comprehension. For example, it might be used to describe an 'invisible God' or 'unseen things'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΩΣ
Etymology: The word ΑΟΡΑΤΟΣ is a compound of the privative alpha (α-) and the word ΟΡΑΤΟΣ (horatos), meaning 'visible'. ΟΡΑΤΟΣ comes from the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see'.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G1572
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-ka-LOOF-then
Translations: uncovered, revealed, disclosed, a thing uncovered, a thing revealed, a thing disclosed
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to uncover,' 'to reveal,' or 'to disclose.' It describes something that has been brought into the open or made known, often implying that it was previously hidden or secret. It can be used to describe an object or a concept that has been unveiled.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΕΝ, ΦΑΝΕΡΩΘΕΝ
G246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: al-LO-foo-LOHN
Translations: of foreigners, of aliens, of other tribes, of other nations, of strange people
Notes: This word is a compound adjective or noun, meaning 'of another tribe or nation'. It refers to people who are not of the same race, tribe, or nationality as the speaker, often implying a sense of being foreign or alien. It is used to describe things belonging to or associated with such people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΞΕΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another', and φυλή (phylē), meaning 'tribe' or 'race'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: en-THA-mo-no
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek word. There is no known Koine Greek word 'ἘΝΘΑΜΟΝΩ'. It might be a typo for a word like 'ἐνθάδε' (here) or 'ἐνθάμνῳ' (in the bush/thicket), but without further context or correction, its meaning is uncertain.
Inflection: Unknown
G2301
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THEM-ee-ton
Translations: lawful, right, proper, just, a lawful thing, a right thing
Notes: This word describes something that is lawful, right, or proper, especially in the sense of being permitted by divine or moral law. It refers to what is permissible or in accordance with established custom or divine will. It can be used to describe actions, situations, or things that are considered morally or legally acceptable.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΞΕΣΤΙ, ΠΡΕΠΩΝ
Etymology: From the Greek word θέμις (themis), meaning 'that which is laid down', 'custom', 'law', or 'divine ordinance'. It refers to what is established by custom or divine law.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ree-EH-nai
Translations: to pass by, to neglect, to allow, to permit, to yield, to give up, to let go
Notes: This is the present active infinitive form of the verb παρίημι (pariēmi). It is a compound verb formed from παρά (para, 'beside, by') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to let go'). Its meaning varies depending on context, but generally involves the idea of letting something go or passing by. It can mean to pass by physically, to neglect or disregard something, or to allow or permit something to happen.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb παρίημι (pariēmi) is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. This combination gives rise to the core meaning of 'letting go alongside' or 'passing by'.
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ee
Translations: to the high priest, a high priest, high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief priest in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (archē), meaning 'first' or 'chief', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning 'to the high priest' or 'for the high priest', often indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΕΥΣ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-AH-sah-toh
Translations: he saw, he beheld, he observed, he gazed upon
Notes: This word is a verb meaning to see, behold, or gaze upon, often implying a careful or attentive observation, sometimes with a sense of wonder or admiration. It describes the act of looking at something with focus and intention. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: The word comes from the Greek root θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέα (thea), meaning 'a sight, spectacle'.
G3087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lookh-nee-AHN-teh
Translations: lampstand, a lampstand, candlestick, a candlestick
Notes: This word is likely a compound of the noun 'ΛΥΧΝΙΑ' (lampstand) and the enclitic particle 'τε' (and). 'ΛΥΧΝΙΑ' refers to a stand for lamps or candles, often used in religious contexts. The form 'ΛΥΧΝΙΑΝ' is the accusative singular, indicating the direct object of a verb. The addition of 'τε' suggests a connection or continuation, meaning 'and a lampstand' or 'both a lampstand'. It is possible that 'ΛΥΧΝΙΑΝΤΕ' is a less common or archaic spelling, or a specific textual variant.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine (with enclitic particle)
Etymology: From ΛΥΧΝΟΣ (LYCHNOS), meaning 'lamp' or 'light'.
G3088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LYKH-noos
Translations: lamps, lights
Notes: This word refers to lamps or lights, typically those used for illumination. It is a plural form, indicating multiple lamps or sources of light. It can be used in contexts where multiple light-giving objects are being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΩΤΑ, ΛΑΜΠΑΔΑΣ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-PEH-zan
Translations: table, a table, bank, a bank, money-changer's table
Notes: This word refers to a table, often used for eating or for conducting business, such as exchanging money. It can also refer to a bank or a money-changer's stall. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: The word ΤΡΑΠΕΖΑ comes from the Greek prefix τετρα- (tetra-), meaning 'four', and the word πέζα (peza), meaning 'foot' or 'edge'. Thus, it literally means 'four-footed', referring to a table.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spon-DEH-yah
Translations: libation-cup, a libation bowl, a bowl for libations, a libation
Notes: This word refers to a vessel or bowl used for pouring out libations, which were ritualistic drink offerings. It can also refer to the libation itself, though less commonly. It is typically used in contexts related to religious ceremonies or offerings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΙΑΛΗ, ΚΡΑΤΗΡ
Etymology: The word ΣΠΟΝΔΕΙΟΝ (spondeion) is derived from ΣΠΟΝΔΗ (spondē), meaning 'a libation' or 'a drink offering'. It refers to something associated with or used for a libation.
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-mee-ah-TEE-ree-ah
Translations: censer, an censer, incense altar, an incense altar
Notes: This word refers to a censer, which is a vessel used for burning incense, or an altar specifically designed for burning incense. It is typically used in religious or ceremonial contexts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΥΜΙΑΜΑ
Etymology: The word ΘΥΜΙΑΤΗΡΙΟΝ (thymiaterion) is derived from the Greek verb θυμιάω (thymiaō), meaning 'to burn incense', which itself comes from θύω (thyō), 'to offer sacrifice, to burn'.
G3642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-loh-KHROO-sah
Translations: all gold, all golden, entirely golden, made entirely of gold
Notes: This word is an adjective meaning 'all gold' or 'entirely golden'. It describes something that is made completely out of gold. It can be used to describe objects, structures, or anything else that is composed entirely of this precious metal.
Inflection: Nominative, Vocative, or Accusative; Plural; Neuter. Or Nominative or Vocative; Singular; Feminine.
Synonyms: ΧΡΥΣΟΥΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ὅλος (holos), meaning 'whole' or 'entire', and χρυσός (chrysos), meaning 'gold'. Thus, it literally means 'whole gold' or 'entirely gold'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ROH-mah-tohn
Translations: of spices, of aromas, of perfumes
Notes: This word refers to aromatic substances, such as spices, perfumes, or fragrant ointments. It is often used in contexts describing valuable or pleasant-smelling materials, sometimes for anointing or embalming. It is a compound word, derived from the verb 'ἀρόω' (aróō), meaning 'to plough' or 'to cultivate', and the suffix '-μα' which forms nouns of result or product.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΥΡΟΝ, ΘΥΜΙΑΜΑ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: seh-soh-REH-oo-meh-non
Translations: heaped up, piled up, stored up, a heaped up thing, a piled up thing, a stored up thing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been heaped up' or 'having been piled up'. It describes something that has been accumulated or amassed. It can function adjectivally to modify a noun, or substantively as a noun itself, referring to the thing that has been heaped up.
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΣΣΩΡΕΥΩ, ΣΥΝΘΗΚΗ
Etymology: The verb ΣΩΡΕΥΩ (sōreuō) comes from the noun σωρός (sōros), meaning 'a heap' or 'a pile'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hee-eh-RON
Translations: (of) holy, (of) sacred, (of) consecrated, (of) a holy thing, (of) sacred things, (of) holy places
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holy' or 'sacred'. It describes something belonging to or associated with the divine, a temple, or religious rites. It can also function as a noun in the genitive plural, referring to 'holy things' or 'sacred places'. It is often used to describe objects, places, or actions that are set apart for religious purposes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an ancient root meaning 'sacred' or 'holy', often associated with that which is set apart for a deity or religious use. It is related to the concept of sacrifice and divine power.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-TON
Translations: (of) money, (of) wealth, (of) riches, (of) goods, (of) possessions
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It is often used in a general sense to denote material resources or property. In the provided examples, it consistently refers to large sums of money or treasure.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-lan-tah
Translations: talents, a talent
Notes: A talent was a unit of weight and money in ancient times, typically a very large sum. It could refer to a weight of precious metal, such as silver or gold, or a corresponding amount of currency. It is used here in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *telh₂- 'to lift, support, weigh'. It refers to something weighed or balanced.
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: dis-KHEE-lee-ah
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound numeral adjective, formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It is used to quantify a large number of items or people, similar to how 'two thousand' is used in English. For example, 'two thousand men' or 'two thousand talents'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Plural, Neuter
Etymology: The word is a compound of the Greek adverb 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'a thousand'. It literally translates to 'twice a thousand'.
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: AL-loo
Translations: of another, of others, elsewhere, to another place, to another
Notes: This word can function as an adjective meaning 'other' or 'another', or as an adverb meaning 'elsewhere' or 'to another place'. When used as an adjective, it refers to a different person or thing from one already mentioned or implied. As an adverb, it indicates a different location or direction. It is an inflected form of the word 'ΑΛΛΟΣ'.
Inflection: Genitive Singular (Masculine or Neuter), or Adverb
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΕΚΕΙ
G5100, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Indefinite Pronoun, Definite Article
Sounds like: TI-nos-TON
Translations: of someone of the, of something of the, of anyone of the, of anything of the, whose of the, of what of the
Notes: This word is a compound or a close juxtaposition of the indefinite pronoun 'ΤΙΝΟΣ' (tinos), meaning 'of someone' or 'of something', and the definite article 'ΤΩΝ' (tōn), meaning 'of the'. It is used to refer to the genitive plural of an unspecified group or things, indicating 'of some of those' or 'of certain ones of the'. It functions to specify a part of a larger, previously mentioned or understood group.
Inflection: ΤΙΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter; ΤΩΝ: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-psah-toh
Translations: he touched, she touched, it touched, he took hold of, she took hold of, it took hold of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἅπτομαι' (haptomai), meaning 'to touch' or 'to take hold of'. It is used to describe an action where someone or something made physical contact with another object or person. It can imply a gentle touch or a more firm grasp, depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G0255, G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LOH-seh-ohs-hay-MEH-ran
Translations: day of capture, day of conquest, day of destruction, a day of capture
Notes: This is a compound word formed from 'halōsis' (capture, conquest, destruction) and 'hēmera' (day). It refers to the day on which something is captured, conquered, or destroyed. In the provided context, it is used in the accusative case, indicating the direct object of an action or a temporal duration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAI
Translations: clean, pure, innocent, holy
Notes: This word describes something as being clean, pure, or free from defilement, whether physically, morally, or ritually. It can refer to objects, people, or actions. In a sentence, it would modify a feminine plural noun, indicating that the nouns possess the quality of being clean or pure.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine; or Plural, Vocative, Feminine; or Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb καθαίρω (kathairō), meaning 'to cleanse' or 'to purify'.
G3511
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-oh-KO-roys
Translations: to temple wardens, to temple keepers, to temple guardians, to temple servants
Notes: This word refers to those who are in charge of a temple, serving as its guardians or custodians. They were responsible for the care and maintenance of the temple and its sacred objects. In some contexts, it could also refer to a city or people that had a special relationship with a deity or temple, acting as its 'warden' or 'servant'. This is an inflected form of the word.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΥΡΓΟΙ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΕΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ET-ax-en
Translations: he commanded, he ordered, he appointed, he instructed
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'τάσσω' (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It is used to describe someone giving a direct instruction or decree.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. It might be a typo for a word like 'ἐξέθου' (exethou), which is the second person singular aorist middle imperative of 'ἐκτίθημι' (ektithēmi), meaning 'put out' or 'expose'. Alternatively, it could be a highly unusual or corrupted form of another word.
Inflection: Unknown
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-teh-LEIN
Translations: to complete, to finish, to perform, to accomplish, to carry out, to execute, to bring to an end
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ἘΠΙΤΕΛΕΩ. It means to bring something to completion, to finish a task, or to perform an action. It implies carrying out a duty or fulfilling a purpose, often with the sense of bringing it to a successful conclusion. It can be used in contexts where one is commanded or expected to perform certain actions or duties.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ
Etymology: The word ἘΠΙΤΕΛΕΩ is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΤΕΛΕΩ (teleo), meaning 'to finish' or 'to complete'. Thus, it literally means 'to finish upon' or 'to bring to completion'.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DEIK-sas
Translations: having shown, having demonstrated, having proved, having pointed out, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποδείκνυμι', meaning 'to show forth', 'to demonstrate', 'to prove', or 'to appoint'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed by the subject. It often indicates a prior action that leads to a subsequent event or state.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΞΑΣ, ἘΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΑΣ
G0749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-eh-REH-ah
Translations: high priest, a high priest
Notes: This word refers to a high priest, the chief religious official in ancient Israel. It is a compound word formed from 'ἀρχή' (arche), meaning 'chief' or 'first', and 'ἱερεύς' (hiereus), meaning 'priest'. It is used to denote the head of the priestly order.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ἈΡΧΙΕΡΕΥΣ is a compound of two Greek words: ἀρχή (archē), meaning 'beginning, rule, chief', and ἱερεύς (hiereus), meaning 'priest'. It literally means 'chief priest' or 'first priest'.
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: TAH-teh
Translations: Oh, alas, woe
Notes: This word is an interjection used to express strong emotion, often sorrow, lament, or distress. It can be translated as 'oh,' 'alas,' or 'woe,' depending on the context. It is typically used at the beginning of a sentence or phrase to convey a sense of lamentation or a call for attention, often preceding a vocative case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΙΜΟΙ, ΟΥΑΙ
Etymology: The etymology of 'τάτε' is uncertain, but it is believed to be an onomatopoeic exclamation or an ancient interjection expressing lament.
G4290
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-thoo-MO-tah-ton
Translations: most eager, most willing, most ready, a most eager thing, a most willing thing, a most ready thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'πρόθυμος' (prothumos), meaning 'eager' or 'willing'. As a superlative, it indicates the highest degree of eagerness or willingness. It describes something or someone as being 'most eager' or 'most willing' to do something. It can be used to describe a person's disposition or an action performed with great readiness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative, Superlative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΤΑΤΟΝ, ΠΡΟΧΕΙΡΟΤΑΤΟΝ
Etymology: The word 'πρόθυμος' (prothumos) is a compound word derived from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'θυμός' (thumos), meaning 'passion', 'spirit', or 'mind'. Thus, it conveys the idea of having one's spirit or mind 'forward' or 'ready' for action.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: par-ASKH-on-ta
Translations: having provided, having supplied, having offered, having granted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb ΠΑΡΕΧΩ, meaning 'to provide' or 'to supply'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having provided' or 'the one who provided', depending on the context. It often describes someone who has given or offered something.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative Singular (Masculine or Neuter) or Nominative/Accusative Plural (Neuter)
Synonyms: ΔΙΔΟΝΤΑ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΑ, ΠΟΙΟΥΝΤΑ
Etymology: The word ΠΑΡΕΧΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold out beside' or 'to offer from oneself', leading to the sense of providing or supplying.
G2532, G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: kahee-dee-OH-tee
Translations: and because, and for
Notes: This is a compound conjunction formed from "καί" (kai), meaning "and, also, even," and "διότι" (dioti), meaning "because, for." It is used to introduce a clause that provides a reason or explanation for what was previously stated, effectively meaning "and for this reason" or "and because of this." It connects two ideas, where the second explains the first.
Inflection: Does not inflect
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TAY-sen
Translations: he departed, he withdrew, he stood away, he turned away, he caused to revolt, he caused to withdraw, he removed
Notes: This word is a verb meaning to depart, withdraw, or stand away from something or someone. It can also mean to cause someone or something to depart, withdraw, or revolt. In the provided examples, it is used to describe an action of removing or causing something to turn away, such as sleep from a king or mercy from someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G0711
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-toh-BOO-loh
Translations: (to) Aristobulus
Notes: This is a proper name, specifically a man's name. It refers to a specific individual named Aristobulus. In the provided context, it is used to indicate that something is directed towards or given to Aristobulus.
Inflection: Singular, Masculine, Dative
Etymology: The name Aristobulus is of Greek origin, derived from the words 'aristos' (meaning 'best' or 'excellent') and 'boulē' (meaning 'counsel' or 'plan'). Thus, it means 'best counselor' or 'one who gives excellent counsel'.
G4842
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-po-le-MEIN
Translations: to fight with, to make war with, to contend with, to help in war
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΟΛΕΜΕΩ (POLEMEŌ), meaning 'to make war' or 'to fight'. Therefore, it means to fight alongside someone, to join in a war, or to be an ally in conflict. It describes the action of participating in a struggle or battle together with others.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΜΑΧΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: ohr-MAY-may-non
Translations: having been set in motion, having been urged on, having been impelled, having been rushed, having been started, having been driven
Notes: This word is a perfect passive participle, neuter singular, nominative or accusative, derived from the verb 'hormaō'. It describes something that has been set in motion, urged on, or impelled. It can function adjectivally to describe a neuter noun, or adverbially to describe the manner in which an action occurred.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΘΕΩ, ΕΠΕΙΓΩ
Etymology: The verb 'hormaō' comes from 'hormē' (ὁρμή), meaning 'a violent motion, a rush, an assault, an impulse'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: pros-AY-kon
Translations: fitting, proper, suitable, becoming, what is fitting, what is proper
Notes: This word is a present active participle of the verb 'prosēkō', meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is appropriate, suitable, or becoming in a given situation. It can function adjectivally to describe a noun, or substantively as 'that which is fitting' or 'what is proper'.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΕΠΟΝ, ΚΑΘΗΚΟΝ
Etymology: The word προσήκω (prosēkō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived'. Together, they convey the sense of 'having come to' or 'belonging to', which then evolved to mean 'to be fitting' or 'to be proper'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THOH
Translations: good, a good thing, a good person, good things, of good things, to good things
Notes: This word describes something or someone as good, beneficial, or virtuous. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun, referring to 'a good thing' or 'good things' in general. In the provided form, it is either a dative singular (to/for the good/good thing) or a genitive/dative plural (of/to/for good things).
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOO-noy-ah
Translations: goodwill, favor, kindness, a kindness
Notes: This word refers to a state of having good will or a friendly disposition towards someone. It can also denote a specific act of kindness or favor shown to another person. It is often used to describe a positive and benevolent attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὔνοια (eúnoia, “goodwill”), from εὖ (eû, “well”) + νόος (nóos, “mind”).
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, it is needful, one must, it is proper, it is right
Notes: This verb is impersonal, meaning it is typically used in the third person singular and refers to what is necessary or proper. It often takes an infinitive or a clause to complete its meaning, indicating an obligation or a requirement.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΧΡΗ, ΟΦΕΙΛΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ay-GAH-geh-toh
Translations: brought near, led to, presented, offered, brought
Notes: This word describes the action of bringing someone or something near, leading them to a specific place or person, or presenting them. It can also refer to offering something, such as a sacrifice. The form indicates an action performed by the subject upon themselves or for their own benefit (middle voice), in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, toward") and ἄγω (agō, "to lead, to bring").
G0001, G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: AICH-ma-LOH-toiss-eh-LEEF-thay
Translations: they were taken captive, they were made prisoners, to the captives, for the captives
Notes: This appears to be a compound phrase or two words written together without a space: ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΙΣ (aichmalōtois) and ἘΛΗΦΘΗ (elēphthē). ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΙΣ is the dative plural form of the noun or adjective meaning 'captive' or 'prisoner'. ἘΛΗΦΘΗ is the aorist passive indicative third person singular of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. When combined, it means 'they were taken captive' or 'they were made prisoners', often implying that someone was captured and brought into a state of captivity. The phrase describes the action of being captured.
Inflection: ΑἸΧΜΑΛΩΤΟΙΣ: Plural, Dative, Masculine or Neuter. ἘΛΗΦΘΗ: Singular, Aorist, Passive, Indicative, Third Person.
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΣ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-theh-ross
Translations: father-in-law, a father-in-law
Notes: This word refers to a father-in-law, the father of one's spouse. It is used in sentences to denote this specific family relationship.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to πένθος (pénthos, "grief, mourning"), perhaps referring to the sorrow of a daughter leaving her father's house, or the sorrow of a son leaving his father's house.
G2304, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: THAY-oss-OW-toh
Translations: uncle to him, his uncle
Notes: This is a compound word formed from the noun 'ΘΕΙΟΣ' (theios), meaning 'uncle' (specifically a mother's brother), and the dative singular pronoun 'ΑΥ̓ΤΩ' (autō), meaning 'to him' or 'for him'. Together, it means 'his uncle' or 'uncle to him', indicating a familial relationship.
Inflection: ΘΕΙΟΣ: Singular, Nominative, Masculine; ΑΥ̓ΤΩ: Singular, Dative, Masculine
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-tee-OH-tah-toos
Translations: most responsible, most guilty, most to blame, the most responsible ones, the most guilty ones
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'αἴτιος' (aitios), meaning 'responsible' or 'guilty'. As a superlative, it indicates the highest degree of responsibility or culpability. It is used to describe individuals or groups who are most accountable for an action or situation, often implying blame.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine, Superlative
Synonyms: ὙΠΕΥΘΥΝΟΣ, ἘΝΟΧΟΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G3990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-LEH-kee
Translations: to an axe, with an axe, by an axe, an axe, axe, a hatchet, hatchet
Notes: This word refers to an axe or a hatchet, a tool typically used for chopping wood or as a weapon. It is used here in the dative case, indicating the instrument by which an action is performed, or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a type of axe, often with a double-edged blade.
G2849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LAH-zei
Translations: to punish, to chastise, to correct, to restrain
Notes: This verb means to punish, chastise, or correct someone. It can also imply restraining or curbing. It is used to describe the act of imposing a penalty or discipline, often with the aim of improving behavior or preventing further wrongdoing.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΜΑΩ
Etymology: The word ΚΟΛΑΖΩ is derived from the noun κόλαξ (kolax), meaning 'flatterer' or 'chastiser', which itself is of uncertain origin but possibly related to κόλος (kolos), meaning 'curtailed' or 'maimed'. The verb thus came to mean to curtail or curb, and by extension, to punish or chastise.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FOW-stohn
Translations: Faustus
Notes: This is a Roman proper name, Faustus, which means 'fortunate' or 'auspicious'. It was a common cognomen (family name) in ancient Rome, particularly associated with good luck or favor.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The name Φαῦστος (Faustus) is derived from the Latin word 'faustus', meaning 'fortunate', 'lucky', or 'auspicious'. It comes from 'favere', meaning 'to favor'.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G0075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-goh-nee-SAH-meh-noos
Translations: having contended, having struggled, having fought, having striven
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agonizomai', meaning to contend, struggle, or fight. It describes someone who has already engaged in a contest or struggle. It is often used in the context of athletic contests, battles, or spiritual struggles, indicating a past action of striving or competing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ, ἘΡΙΖΩ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-proys
Translations: to bright, for bright, with bright, in bright, to shining, for shining, with shining, in shining, to splendid, for splendid, with splendid, in splendid, to magnificent, for magnificent, with magnificent, in magnificent, to glorious, for glorious, with glorious, in glorious
Notes: This word describes something that is bright, shining, splendid, magnificent, or glorious. It is used to refer to things that are visually striking due to their brilliance or to describe a person or thing that is distinguished and honorable. As an adjective, it modifies nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΙΣ, ΛΕΥΚΟΙΣ, ΕΝΔΟΞΟΙΣ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-ris-TAY-oyce
Translations: to/for the rewards of valor, to/for the prizes of excellence, to/for the acts of valor, to/for the excellent ones
Notes: This word refers to rewards given for excellence or valor, or to the acts of valor themselves. It can also describe those who are excellent or noble. It is typically used in contexts where achievements or distinguished actions are being recognized.
Inflection: Plural, Dative, Neuter or Masculine
Synonyms: ΑΘΛΑ, ΒΡΑΒΕΙΑ, ΕΠΑΙΝΟΙ
Etymology: The word derives from the Greek word 'ἀριστεῖον' (aristeion), meaning 'prize of valor' or 'act of valor', which itself comes from 'ἄριστος' (aristos), meaning 'best' or 'most excellent'.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doh-ree-SAH-meh-nos
Translations: having given, having granted, having bestowed, having presented
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having given' or 'having granted'. It describes an action completed in the past by the subject, with the subject also being affected by or participating in the action. It is often used to describe someone who has freely given a gift or bestowed a favor.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΧΑΡΙΣΑΜΕΝΟΣ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-ro-so-LY-moys
Translations: (to) Jerusalem, (in) Jerusalem, (at) Jerusalem
Notes: This word refers to the city of Jerusalem, a significant city in ancient Israel and a central location in many biblical narratives. It is used here in the dative case, indicating location or direction, such as 'in Jerusalem' or 'to Jerusalem'.
Inflection: Dative, Plural
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Hebrew origin, meaning 'foundation of peace' or 'city of peace'. It is a compound word derived from 'yara' (to found, to lay a cornerstone) and 'shalom' (peace).
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-TAS-say-PHO-ron
Translations: tax-imposing, tribute-bearing, tribute-paying
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἐπιτάσσω' (to command, impose) and 'φέρω' (to bear, carry). It describes something or someone that is subject to or involved in the imposition or bearing of taxes or tribute. It would be used to describe a person, a city, or a region that is required to pay tribute or taxes.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-feh-LOH-meh-nos
Translations: taking away, removing, cutting off, depriving, having taken away, having removed
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'ἀφαιρέω' (aphairéō), meaning 'to take away' or 'to remove'. As a participle, it describes an action that has already occurred and often functions adverbially, indicating the manner or circumstance of another action, or adjectivally, modifying a noun. It implies an action of separation or deprivation.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΦΑΝΙΖΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-noos
Translations: of a nation, of the nation, of a people, of the people, of a Gentile, of the Gentile, of a heathen, of the heathen
Notes: This word refers to a nation, a people, or a race, often used in the context of non-Israelite peoples or Gentiles. It can also refer to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it frequently distinguishes between Jews and non-Jews (Gentiles).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group united by common customs.
G2840
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOY-lee
Translations: hollow, a hollow, deep, a deep, valley, a valley
Notes: This word describes something that is hollow, concave, or deep. It can refer to a physical depression, like a valley or a hollow space. It is often used to describe geographical features or parts of the body that are sunken.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-lon
Translations: I took, I chose, I seized, I captured
Notes: ΕΙΛΟΝ is the first person singular, aorist active indicative form of the verb αἱρέω (haireō). It means 'I took,' 'I chose,' or 'I seized.' This form describes a completed action in the past, without specifying its duration. It can be used in sentences like 'I took the book' or 'I chose the path.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pe-TAH-xen
Translations: he subjected, he submitted, he put under, he brought under, he made subject
Notes: This word is a verb meaning 'to subject,' 'to put under,' or 'to submit.' It describes the action of bringing someone or something under the authority or control of another, or the act of one party submitting themselves to another. It is often used in contexts of military conquest, political control, or personal obedience.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΥΠΟΚΑΤΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: that, that one, that thing, the former
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'this' but indicates a greater distance or a distinction from something closer or more immediate. For example, it can be used to distinguish 'that house' from 'this house'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: From a combination of the demonstrative particle ἐκεῖ (there) and the pronominal suffix -νος. It refers to something 'over there' or 'that one there'.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tah-teh-TAG-meh-noh
Translations: (to) arranged, (to) appointed, (to) ordered, (to) assigned, (to) enrolled, (to) placed in order
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been arranged' or 'having been appointed'. It describes something that has been put into a specific order or assigned to a particular place or duty. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun has undergone the action of being arranged or appointed.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΤΑΣΣΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΑΣΣΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΤΑΣΣΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. The combination suggests an action of arranging or ordering something thoroughly or definitively.
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MO-noys
Translations: only, alone, solitary, by themselves, to them alone, to them only
Notes: This word is an adjective meaning 'only' or 'alone'. It is used to indicate exclusivity or singularity. In the provided examples, it is used in the dative plural, meaning 'to them alone' or 'only to them', emphasizing that the action or state applies solely to the specified group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oys
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar, proper, a private, a peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or a unique relationship, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is characteristic of them. It can be used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂, ΟἸΚΕΙ͂ΟΣ
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROYS
Translations: mountains, a mountain, hills, a hill, boundaries, a boundary, limits, a limit, borders, a border
Notes: This word refers to a mountain, hill, or any elevated landform. It can also denote a boundary, limit, or border, especially in a geographical sense. In the provided context, it appears in the dative plural, indicating 'to/for/with/by mountains/boundaries'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
G4025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ek-KLEI-sen
Translations: enclosed, shut in, surrounded, confined
Notes: This is a compound verb formed from περί (peri, 'around') and ἐγκλείω (egkleiō, 'to shut in'). It means to completely enclose, shut in, or surround something or someone. It implies a thorough or complete act of confinement. It can be used to describe physically enclosing something, or metaphorically, such as being surrounded by a crowd or a situation.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G0325, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Conjunction
Sounds like: ah-nak-TID-zei-deh
Translations: he rebuilds, he restores, he renews, but, and, moreover, on the other hand
Notes: This is a compound word formed by the verb 'ἀνακτίζω' (anaktizō) and the postpositive conjunction 'δέ' (de). 'Ἀνακτίζω' means 'to rebuild', 'to restore', or 'to renew', and in this form, it is the third person singular present active indicative, meaning 'he/she/it rebuilds/restores/renews'. The conjunction 'δέ' is used to connect clauses or sentences, often indicating a slight contrast, continuation, or transition, translating as 'but', 'and', 'moreover', or 'on the other hand'. The combination means 'and he rebuilds' or 'but he restores', depending on the context.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative; Conjunction: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GA-da-ra
Translations: Gadara
Notes: Gadara was an ancient city in the Roman Decapolis, located southeast of the Sea of Galilee. It was known for its hot springs and was a center of Greek culture. In the New Testament, it is mentioned in connection with Jesus' ministry, specifically the healing of demon-possessed men.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: The origin of the name 'Gadara' is uncertain, but it is believed to be of Semitic origin, possibly related to a word meaning 'fortress' or 'enclosure'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tes-trahm-MEH-neen
Translations: overthrown, destroyed, ruined, subdued
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been overthrown' or 'having been destroyed'. It describes something that has been completely overturned or brought to ruin. It is often used to refer to cities, nations, or structures that have been conquered, demolished, or laid waste. As a participle, it functions adjectivally, modifying a noun.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΕΡΗΜΟΩ
G1045
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: gah-dah-REH-ee
Translations: Gadarene, a Gadarene, of Gadara, a man of Gadara
Notes: This word refers to someone or something from Gadara, an ancient city in the Decapolis region, east of the Jordan River. It can function as a noun, meaning 'a Gadarene' (an inhabitant of Gadara), or as an adjective, meaning 'Gadarene' or 'of Gadara'. In the provided context, it appears to refer to the inhabitants of Gadara.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TON-ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of their own, of his own, of her own, of its own, of private, of peculiar
Notes: This word is a compound of the definite article 'τῶν' (ton), meaning 'of the', and the adjective 'ἰδίων' (idion), which is the genitive plural form of 'ἴδιος' (idios). It means 'of one's own' or 'of their own', referring to things or people belonging to the subject. It emphasizes possession or a close relationship, often implying something private, personal, or peculiar to a group or individual. For example, 'τῶν ἰδίων' could refer to 'their own possessions' or 'their own people'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ, ΙΔΙΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'self'. It developed in Greek to refer to what is peculiar to oneself or one's own.
G0629
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-le-THEH-roh-ohn
Translations: freedman, a freedman, of freedmen, those who have been freed
Notes: This word refers to a freedman, someone who was formerly a slave but has been set free. It is a compound word derived from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ἐλευθερόω' (eleutheroo), meaning 'to set free'. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of freedmen' or 'belonging to freedmen'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Passive
Etymology: The verb ἀπελευθερόω (apeleutheroō) is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐλευθερόω (eleutheroō), meaning 'to set free'. It literally means 'to set free from'.
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: day-MAY-tree-oh
Translations: (to) Demetrius, (for) Demetrius
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Demetrius'. Demetrius is a common Greek personal name, meaning 'devoted to Demeter' (the goddess of agriculture). It is used to refer to a male individual named Demetrius, indicating the recipient or beneficiary of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kha-ri-ZOH-meh-nos
Translations: granting, giving freely, showing favor, forgiving, bestowing, pardoning
Notes: This word is a present participle, active voice, middle/passive form, derived from the verb 'χαρίζω'. It describes the action of granting something as a favor, giving freely, showing kindness or favor, or forgiving. It implies an act of grace or benevolence. It can be used to describe someone who is in the act of granting or forgiving.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From 'χάρις' (charis), meaning 'grace' or 'favor'. The verb 'χαρίζω' means 'to show favor' or 'to do something agreeable'.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-le-oo-THEH-roh-sen
Translations: he freed, he liberated, he set free
Notes: This word is a verb meaning 'to set free' or 'to liberate'. It describes the action of releasing someone or something from bondage, slavery, or any form of restraint. It is used to indicate that a person or entity performed the act of freeing another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΛΎΩ, ΛΎΩ
Etymology: The word ἘΛΕΥΘΕΡΌΩ (eleutheróō) comes from the adjective ἐλεύθερος (eleútheros), meaning 'free'. The verb form means 'to make free' or 'to set free'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-soh-GHEH-yah
Translations: inland, interior, middle land, a middle land
Notes: This word refers to the interior or middle part of a country or region, away from the coast. It is a compound word derived from ΜΕΣΟΣ (MESOS), meaning 'middle', and ΓΗ (GE), meaning 'earth' or 'land'. It is used to describe areas that are not coastal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the Greek adjective μεσόγειος (mesogeios), meaning 'inland' or 'midland', which is a compound of μέσος (mesos, 'middle') and γῆ (gē, 'earth' or 'land').
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-sas
Translations: you swore, you did swear
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ομνυμι' (omnymi), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It is used to describe the action of someone making a solemn promise or declaration under oath. For example, 'you swore an oath to them'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
G5348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHA-san-tes
Translations: having arrived, having come, having reached, having attained, having anticipated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phthanō', meaning 'to arrive', 'to come', 'to reach', or 'to attain'. It describes an action that has been completed or a state that has been reached. It can also carry the sense of 'to anticipate' or 'to be first'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence, indicating the circumstances or timing of an action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G2704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAP-san
Translations: they demolished, they tore down, they overthrew, they destroyed
Notes: This is a verb meaning to demolish, tear down, overthrow, or destroy. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. Thus, it literally means 'to dig down' or 'to dig up and destroy'. It is used to describe the complete destruction of structures, cities, or altars.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΑΠΤΩ (kataskaptō) is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig'. It conveys the sense of digging something down or out, leading to its destruction.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-pon
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse, a large, four-legged mammal often used for riding, pulling carts, or in warfare. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΙΠΠΟΝ' is the accusative singular case, meaning it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: skoo-thoh-PO-lin
Translations: Scythopolis
Notes: Scythopolis was an ancient city in the Decapolis region, located in what is now northern Israel. It was originally known as Beth Shean. The name 'Scythopolis' means 'City of the Scythians,' suggesting a historical connection to Scythian mercenaries or settlers. It is a compound word formed from 'Σκύθης' (Scythian) and 'πόλις' (city).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Scythopolis' is derived from the Greek words 'Σκύθης' (Skúthēs), meaning 'Scythian,' and 'πόλις' (pólis), meaning 'city.' It refers to the city formerly known as Beth Shean, which was renamed during the Hellenistic period, possibly due to the settlement of Scythian mercenaries there.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PEL-lan
Translations: Pella
Notes: Pella was an ancient city located in the region of Macedon, in what is now modern-day Greece. It was the capital of the ancient kingdom of Macedon and the birthplace of Alexander the Great. In Koine Greek, it is used as the name of this specific city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Pella' is of ancient Macedonian origin, possibly related to a word meaning 'stone' or 'rock'.
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kah-ee-ahm-NEH-ee-ahn
Translations: Kaiiamneia
Notes: This word appears to be a proper noun, likely the name of a city or place. It is very rare and does not appear in standard Koine Greek lexicons or Strong's concordance. Given its context alongside other city names like Scythopolis and Pella in the provided example, it is highly probable that Kaiiamneia is also a geographical name. It is possible it is a variant spelling or a less common name for a known location, or perhaps a scribal error.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of this word is unknown due to its extreme rarity and lack of presence in standard lexicons. It is likely a place name of non-Greek origin.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-REE-san
Translations: Marisa
Notes: Marisa (also spelled Mareshah) was an ancient city in Judah, located in the Shephelah region. It was a significant city in biblical times, mentioned in the Old Testament. It is often associated with the prophet Micah and was later a Hellenistic city.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Marisa is of Semitic origin, likely meaning 'summit' or 'chief place'. It is derived from the Hebrew name Mareshah (מָרֵשָׁה).
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ZOH-ton
Translations: Azotus, Ashdod
Notes: Azotus is the Greek name for the ancient Philistine city of Ashdod, located on the Mediterranean coast. It was one of the five major Philistine cities and is frequently mentioned in the Old Testament. In the New Testament, it is mentioned in Acts as a place where Philip the Evangelist preached.
Inflection: Singular, Neuter, Accusative
Etymology: From Hebrew אשדוד (Ashdod), meaning 'stronghold' or 'fortress'. It was a significant city in ancient Philistia.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-reh-THOO-san
Translations: Arethusa
Notes: Arethusa is a proper noun referring to a mythological figure, specifically a nymph, or to places named after her, such as a famous spring in Syracuse, Sicily, or various ancient cities. In context, it would refer to Arethusa as a direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Arethusa is of Greek origin, derived from the verb ἀρέθω (arethō), meaning 'to water' or 'to flow'. It is associated with springs and water sources.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tas-pa-RAH-lee-oos
Translations: the coastal, the seaside, the maritime
Notes: This is a compound word formed from the definite article "ΤΑΣ" (the) and the adjective "ΠΑΡΑΛΙΟΥΣ" (coastal/seaside). It refers to things that are located along the coast or by the sea. It is used here in the accusative plural feminine form, indicating that it modifies feminine plural nouns that are the direct object of a verb, such as "coastal cities" or "seaside regions".
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G1047
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: GAH-zan
Translations: Gaza, a treasure, treasure
Notes: This word can refer to two distinct things: the city of Gaza, a significant city in ancient Philistia, or a store of wealth, a treasury, or treasure itself. When referring to the city, it is a proper noun. When referring to treasure, it is a common noun. Its meaning depends entirely on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: The word 'Γάζα' (Gaza) as a proper noun for the city is of Semitic origin, likely from a word meaning 'strong' or 'fortress'. As a common noun meaning 'treasure', it is believed to be of Persian origin, referring to the royal treasury.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-rah
Translations: gifts
Notes: The word refers to gifts or presents. It is the plural form of the noun 'ΔΩΡΟΝ' (doron), which means 'a gift'. It is commonly used to denote something given voluntarily, often as a token of honor, respect, or generosity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to something given or bestowed.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: strah-TOH-nos-PYR-gon
Translations: Straton's Tower
Notes: This is a compound proper noun referring to a specific place, Straton's Tower. It was an ancient city on the coast of Samaria, later rebuilt by Herod the Great and renamed Caesarea Maritima. The word is used to identify this particular location.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This is a compound word formed from the genitive case of the proper name ΣΤΡΑΤΩΝ (STRATON), meaning 'of Straton', and the noun ΠΥΡΓΟΣ (PYRGOS), meaning 'tower'. Thus, it literally means 'Straton's Tower'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tak-TIS-thay-san
Translations: rebuilt, having been rebuilt, restored, having been restored
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metaktizō', meaning 'to rebuild' or 'to restore'. It describes something that has undergone a process of being rebuilt or restored. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating an action that has already occurred to it. It is a compound word formed from 'meta' (change, after) and 'ktizō' (to found, create).
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΗΘΕΙΣΑΝ, ΑΝΑΣΤΗΘΕΙΣΑΝ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: lam-pro-TA-toys
Translations: most bright, most brilliant, most splendid, most illustrious, most glorious
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'ΛΑΜΠΡΟΣ' (lampros), meaning 'bright' or 'splendid'. As a superlative, it indicates the highest degree of the quality, thus 'most bright' or 'most splendid'. It is used to describe things or people that are exceptionally radiant, prominent, or distinguished, often in a metaphorical sense referring to glory or eminence. In a sentence, it would modify a plural noun in the dative case, indicating 'to/for the most bright ones' or 'by the most splendid ones'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΤΑΤΟΙΣ, ΦΑΝΟΤΑΤΟΙΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-skay-oo-AHS-mah-sin
Translations: (to) preparations, (to) arrangements, (to) structures, (to) constructions, (to) furnishings
Notes: This word refers to things that have been prepared, arranged, or constructed. It can denote a structure, a building, or any kind of equipment or furnishing. It is used to describe the results of a process of making or building something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ, ΟΙΚΟΔΟΜΗ, ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Etymology: The word ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΜΑ (kataskeuasma) is derived from the verb κατασκευάζω (kataskeuazō), meaning 'to prepare, construct, build,' which itself is formed from κατά (kata, 'down, against, according to') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, equip').
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-toh-noh-mas-THEY-san
Translations: having been renamed, which was renamed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been renamed' or 'which was renamed'. It describes something that has undergone a change of name. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun and indicating an action that has already occurred to that noun. It is a compound word formed from the preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and ὀνομάζω (onomazo), meaning 'to name'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΚΑΛΕΩ
Etymology: The verb ΜΕΤΟΝΟΜΑΖΩ is a compound of the preposition μετά (meta), meaning 'with', 'after', or indicating change, and ὀνομάζω (onomazo), meaning 'to name' or 'to call by name'. The latter derives from ὄνομα (onoma), meaning 'name'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ee-an
Translations: Caesarea, to Caesarea, into Caesarea
Notes: This word refers to Caesarea, a significant ancient city located on the Mediterranean coast of Judea. It was built by Herod the Great and named in honor of Caesar Augustus. It served as the Roman capital of the province of Judea and was a major port city. In the New Testament, it is mentioned as a place where Peter preached and where Paul was imprisoned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name "Caesarea" is derived from the Roman imperial title "Caesar," honoring Caesar Augustus. It was a common practice for cities founded or significantly developed under Roman rule to be named after the emperor.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GNEE-see-oys
Translations: genuine, true, legitimate, sincere, authentic
Notes: This word describes something or someone as being authentic, true, or legitimate. It can refer to a person who is sincere or a thing that is real and not counterfeit. In a sentence, it would modify a noun, indicating its true nature or origin.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOOS
Translations: having given back, having paid back, having restored, having rendered, having delivered, having given
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'apodidomi'. It describes an action of giving back, paying back, restoring, or rendering something that has already occurred. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and indicates the subject has completed the action of giving something back or delivering it.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΟΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEE-tays
Translations: (to) citizens, (to) fellow citizens
Notes: This word refers to citizens or fellow citizens. It is the dative plural form of the noun 'ΠΟΛΙΤΗΣ' (politēs), meaning 'citizen'. It is used to indicate the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, as in 'to the citizens' or 'for the citizens'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΗΣ, ΣΥΜΠΟΛΙΤΗΣ
G2696
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-TAH-xen
Translations: he arranged, he enrolled, he assigned, he placed, he ranked, he put in order
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. Together, it means to arrange, enroll, or assign someone or something into a specific order, class, or position. It describes the act of placing things in a proper sequence or assigning individuals to a particular group or duty.
Inflection: 3rd person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κατατάσσω is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, put in order'. The prefix intensifies or specifies the action of arranging.
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tayn-soo-ree-ah-KAYN
Translations: the Syrian, a Syrian
Notes: This is a compound word consisting of the definite article "ΤΗΝ" (the) and the adjective "ΣΥΡΙΑΚΗΝ" (Syrian). The adjective describes something or someone as being from or related to Syria. In this form, it is used to modify a singular feminine noun in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-an
Translations: province, a province, prefecture, a prefecture
Notes: This word refers to a province or a prefecture, which was an administrative division within the Roman Empire. It denotes a territory governed by a Roman official, often a proconsul or legate. It is typically used to describe a geographical region under a specific jurisdiction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ, ΠΕΡΙΟΧΗ
Etymology: From Ancient Greek ἐπαρχία (eparkhía), from ἐπί (epí, “over, upon”) + ἀρχή (arkhḗ, “beginning, rule, office”). It refers to a territory under the rule of an official.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DOOS
Translations: having delivered, having handed over, having given up, having betrayed, having committed, having entrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι' (paradidōmi), meaning 'to hand over,' 'to deliver,' 'to give up,' or 'to betray.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the agent who performed the action of handing over or delivering something, or the state of having done so. For example, it can be used to describe someone who has delivered a message, handed over a prisoner, or betrayed a trust.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2532, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Article
Sounds like: KAI TAH
Translations: and the, also the, even the
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the common Koine Greek phrase "καὶ τὰ" (kai ta), which means "and the" or "also the". "Καὶ" is a conjunction meaning "and," "also," or "even," while "τὰ" is the neuter plural definite article, meaning "the." It is used to connect clauses or phrases and introduce a plural neuter noun or adjective.
Inflection: Does not inflect (ΚΑΙ); Neuter, Plural, Nominative or Accusative (ΤΑ)
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-too
Translations: of Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the longest and most historically significant rivers in Western Asia. It is often mentioned in biblical texts as a geographical marker or a boundary.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Euphrates' is derived from ancient Semitic languages, ultimately from a Proto-Semitic root meaning 'to flow' or 'to be fruitful'. It was adopted into Greek from Persian.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SKAH-oo-roh
Translations: Scaurus
Notes: This word is a proper noun, referring to the Roman general Marcus Aemilius Scaurus. It is used to identify this specific historical figure in the context of historical narratives.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This is a Latin name, Scaurus, transliterated into Greek. It refers to a prominent Roman family.
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-EH-pine
Translations: to manage, to govern, to direct, to administer, to rule, to conduct
Notes: This word is a verb meaning to manage, govern, or direct. It implies overseeing and controlling something, often with authority or skill. It can be used in contexts where someone is in charge of affairs, a household, or a region.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΕΩ, ΚΥΒΕΡΝΑΩ, ΔΙΟΙΚΕΩ
Etymology: From διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ἕπω (hepō), meaning 'to be busy with' or 'to be occupied with'. The compound word thus conveys the idea of being thoroughly occupied with managing or directing something.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TON-TAHG-mah-ton
Translations: of the order, of the ranks, of the divisions, of the arrangements, of the companies
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'τάγμα' (tagma), meaning 'that which has been arranged,' 'an arrangement,' 'a division,' 'a company,' or 'a military unit.' It refers to an ordered group or a specific arrangement. In the genitive plural, it indicates possession or origin, often translated as 'of the orders' or 'of the divisions.'
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
G2786
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kee-lee-KEE-as
Translations: of Cilicia
Notes: Cilicia was an ancient region in southeastern Asia Minor, corresponding to modern-day Turkey. It was a Roman province and is mentioned in the New Testament as the birthplace of Paul. The word refers to the region itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Cilicia' is of uncertain origin, possibly derived from an indigenous Anatolian language or from the mythical founder Cilix.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-main
Translations: Rome, to Rome, into Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In Koine Greek texts, it is often used to denote the destination of travel or the location of significant events.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Ρώμη' (Rhōmē) is of Greek origin, referring to the city that became the capital of the Roman Empire. Its etymology is debated, but it is generally believed to be derived from an ancient Italic root.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G0164
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ahee-khma-LOH-ton
Translations: captive, a captive, prisoner, a prisoner
Notes: This word refers to someone or something taken captive, typically in war or by force. It can be used as a noun to mean 'a captive' or as an adjective to describe something that is 'captive' or 'taken as spoil'. It is often used in contexts of capture, imprisonment, or being held against one's will.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter; or Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΣ, ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teh-res
Translations: daughters
Notes: This word refers to female offspring. It is used to denote a group of daughters, often in a familial context, but can also be used more broadly to refer to women or female descendants.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yee-EES
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, specifically sons. It can also be used more broadly to mean children or descendants, especially in a familial or metaphorical sense, such as 'sons of God' or 'sons of light'. It is used in sentences to denote a relationship of parentage or lineage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΠΑΙΔΕΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ross
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word means 'other' or 'another', specifically implying a qualitative difference or a different kind, as opposed to 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct in nature or type. For example, 'a different man' or 'another kind of thing'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'different'. It is related to Latin 'alter' and English 'other'.
G220
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-dros
Translations: Alexander
Notes: This is a common Greek proper name, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It refers to various historical figures, most notably Alexander the Great, the king of the ancient Greek kingdom of Macedon. It is used as a subject in sentences, indicating the person performing an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Alexandros' is derived from the Greek verb ἀλέξω (alexō), meaning 'to ward off, to defend, to help', and ἀνήρ (anēr), meaning 'man' (genitive ἀνδρός, andros). Thus, it means 'defender of mankind'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-dee-DRAS-kee
Translations: escapes, flees away, runs away, gets away
Notes: This is a compound verb meaning to escape or flee through or away. It describes the action of someone getting away from a place or situation. The prefix 'δια-' (dia) means 'through' or 'away', and the root 'διδράσκω' (didrasko) means 'to run' or 'to flee'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΔΙΔΡΑΣΚΩ (didrasko), meaning 'to run' or 'to flee'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FAIS
Translations: to sisters, for sisters, with sisters
Notes: This word refers to 'sisters' and is used in a plural form. It is a compound word, formed from 'a' (alpha privative, meaning 'not' or 'same') and 'delphys' (womb), implying 'from the same womb'. It is used to indicate a relationship of sisters, either biological or spiritual. In the provided examples, it is used in contexts referring to female siblings or female companions.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀ- (a-, 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is the feminine form of ἀδελφός (adelphos), meaning 'brother'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-teh-ross
Translations: younger, newest, youngest, newer
Notes: This word is the comparative and superlative form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young'. As a comparative, it means 'younger' or 'newer'. As a superlative, it means 'youngest' or 'newest'. It is used to describe someone or something that is more recent in age or time compared to others, or the most recent among a group.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter, Comparative or Superlative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: roh-MEEN-eh-KO-mee-zeh-toh
Translations: was being brought, was being carried, was being conveyed, was being taken
Notes: This is a compound verb form, combining 'Rome' (ΡΩΜΗΝ) in the accusative case with the imperfect middle/passive form of the verb 'κομίζω' (komizō). The verb 'κομίζω' means 'to carry,' 'to bring,' or 'to convey.' In the imperfect middle/passive tense, it describes an ongoing action in the past where the subject was being carried or brought by someone or something else. Therefore, the combined form 'ΡΩΜΗΝἘΚΟΜΙΖΕΤΟ' means 'was being brought to Rome' or 'was being carried to Rome.'
Inflection: 3rd Person Singular, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .