Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 16
Isaiah, Chapter 16
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TEL-loh
Translations: send, send away, send forth, dispatch
Notes: This verb means to send someone or something away from oneself, to dispatch, or to commission. It implies a purpose or a mission for the one being sent. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'στέλλω' (STELLO), meaning 'to send' or 'to prepare'.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition APO (ἀπό), meaning 'from' or 'away from', and the verb STELLO (στέλλω), meaning 'to send' or 'to prepare'. The root STELLO is of uncertain origin but is related to the idea of setting in order or preparing.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5614
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: ho-SAN-nah
Translations: Hosanna, Save now, Save, we pray
Notes: This word is an interjection, often used as an exclamation of praise or adoration, particularly in religious contexts. It is a transliteration of a Hebrew phrase meaning 'save now' or 'save, we pray,' and is used as a cry for deliverance or salvation, which evolved into a shout of acclamation.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a transliteration of the Hebrew phrase הוֹשִׁיעָה נָּא (hoshi'ah na), meaning 'save, please' or 'save, we pray'. It was originally a plea for salvation but evolved into an exclamation of praise.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-PEH-tah
Translations: creeping thing, creeping things, reptile, reptiles, animal, animals
Notes: This word refers to any creeping or crawling creature, such as a reptile, insect, or even a small animal that moves close to the ground. It is often used in a general sense to describe various types of animals, particularly those that are not large or domesticated. In some contexts, it can simply mean 'animal' or 'beast'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
Etymology: The word ἑρπετόν (herpeton) comes from the Greek verb ἕρπω (herpō), meaning 'to creep' or 'to crawl'. It is related to the Latin word 'serpens' (serpent) and the English word 'serpent', reflecting a shared Indo-European root for creeping motion.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trah
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is a feminine noun and can be used to describe a literal geological formation or metaphorically as a foundation or source of strength. It is often used in contexts referring to solid ground or a place of refuge.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to πίσος (písos, 'pea, pebble'). It refers to a large stone or rock, distinct from λίθος (líthos) which can refer to a smaller stone or pebble.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mos
Translations: desolate, desert, wilderness, solitary, a desert, a wilderness
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate its deserted nature. As a noun, it refers to a desert or wilderness area, a place that is empty or uncultivated. It is often used to describe uninhabited regions or places where people withdraw for solitude.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; or Nominative/Accusative, Plural, Neuter (as a noun, 'desert places'); or Nominative/Accusative, Singular, Neuter (as a noun, 'a desert place'). It can also be used as an adjective with various inflections.
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: From a prolonged form of a primary word. It describes a place that is empty or uninhabited, often referring to a wilderness or desert.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROS
Translations: mountain, a mountain, hill, mount
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to denote a high, natural elevation of land. In the New Testament, it often refers to specific mountains like the Mount of Olives or a general mountainous region.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of rising or elevation. It is a common term for a mountain in ancient Greek.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tros
Translations: of a daughter, of daughter
Notes: This word is a noun referring to a female offspring, specifically a daughter. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could mean 'of the daughter' or 'belonging to a daughter'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-see
Translations: fall, fall down, fall upon, come, happen, befall
Notes: This word is a form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall' or 'to come upon'. It describes an action of descending, collapsing, or occurring. It can be used in various contexts, such as a physical fall, an event happening, or something coming into existence or a state.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἔσῃ is an inflected form of the verb πίπτω (pipto), which means 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G4071
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-tee-NOO
Translations: of a bird, of a fowl, of a winged creature
Notes: This word refers to a bird or any winged creature. It is used to describe something belonging to or characteristic of a bird. In the provided context, it appears in a genitive form, indicating possession or relation, such as 'of a bird' or 'of a fowl'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΝΙΣ, ΠΤΗΝΟΝ
Etymology: The word ΠΕΤΕΙΝΟΣ (peteinos) is derived from the verb ΠΕΤΟΜΑΙ (petomai), meaning 'to fly'. Thus, it literally refers to 'that which flies' or 'a flying creature'.
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nip-tah-MEH-noo
Translations: of flying up, of soaring, of taking flight
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anapto', meaning 'to fly up' or 'to soar'. It describes an action of ascending into the air, often used in contexts of birds or other flying creatures taking flight. It indicates a state or action of something that is in the process of flying upwards.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive Participle
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΟΝΤΟΣ, ΑΙΡΟΜΕΝΟΥ
Etymology: The word 'anapto' (ἀνάπτω) is a compound word formed from the prefix 'ana-' (ἀνά), meaning 'up' or 'again', and the verb 'hapto' (ἅπτω), meaning 'to fasten', 'to light', or 'to touch'. In this context, the combination conveys the sense of 'fastening oneself upwards' or 'lighting off upwards', leading to the meaning of flying or soaring.
G3562
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OS-sos
Translations: young bird, chick, nestling
Notes: This word refers to a young bird, specifically a chick or a nestling. It is used to describe birds that are still in the nest or have just hatched. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΤΤΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word ΝΕΟΣ (NEOS), meaning 'new' or 'young'. It refers to something that is newly born or young.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-RAY-meh-nos
Translations: taken away, removed, cut off, withdrawn, separated, deprived
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state resulting from a past action. It describes something that has been taken away, removed, or cut off. It can be used to describe a person or object that has been deprived of something, or separated from a group. For example, 'the one who has been taken away' or 'that which has been removed'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΙΡΩ, ΑΠΑΓΩ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-ter
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is used to denote a direct descendant or a young woman. It can be used in various contexts to refer to a literal daughter, or sometimes metaphorically to refer to a female inhabitant of a city or region.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'daughter'. It is a very ancient term found across many Indo-European languages.
G3476
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moh-AB
Translations: Moab
Notes: This is a proper noun referring to Moab, an ancient kingdom whose territory is located in modern-day Jordan. The apostrophe at the end (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, specifically the number 4004. However, in the provided context, it is clearly used as the name of the kingdom or people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Moab' is of Hebrew origin (H4124 מוֹאָב), meaning 'from father' or 'his father'. It refers to the son of Lot, from whom the Moabite people descended.
G3476
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOH-ab
Translations: Moab
Notes: This word, 'ΜΩΑ?', appears to be a misspelling or transcription error of 'ΜΩΑΒ' (Moab). Moab was an ancient kingdom whose territory is today located in the modern country of Jordan. The Moabites were a people frequently mentioned in the Old Testament, often in conflict or interaction with the Israelites. The word refers to both the land and its inhabitants.
Inflection: Does not inflect (as a proper noun)
Etymology: From Hebrew MOW'AB (מוֹאָב), meaning 'from father' or 'his father'. It refers to the son of Lot and his elder daughter, who became the progenitor of the Moabite people.
G1983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-TAH-gay
Translations: command, an order, instruction, a commandment
Notes: This word is likely an inflected form or a misspelling/truncation of 'ΕΠΙΤΑΓΗ' (epitage), which means a command, order, or instruction. It refers to something that is authoritatively imposed or required. In the provided context, it appears to be used in a phrase like 'κατ' επιταγήν' (kat' epitagen), meaning 'by way of command' or 'as a command'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-NOS
Translations: lamb, a lamb, sheep, a sheep
Notes: This word refers to a lamb or a sheep, typically a young one. It is often used metaphorically in religious contexts to symbolize innocence, sacrifice, or a follower. In the provided context, it appears in a genitive form, likely referring to a place name or a river associated with lambs.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΟΝ, ΑΜΝΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEH-oh-nah
Translations: more, many, a greater number, a greater amount
Notes: This word is the accusative singular (masculine, feminine, or neuter) or nominative/accusative plural (neuter) form of the comparative adjective 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, number, or degree of something. For example, it can mean 'more people' or 'a greater amount of something'.
Inflection: Comparative Adjective, Accusative Singular (Masculine, Feminine, Neuter) or Nominative/Accusative Plural (Neuter)
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝ, ΠΛΕΙΟΝΑΚΙΣ
Etymology: The word 'πολύς' (polys), from which 'πλειόνα' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of fullness or abundance.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-oo
Translations: consult, deliberate, plan, advise, take counsel
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βουλεύω' (bouleuō), which means to consult, deliberate, or plan. It is often used in the context of making decisions or giving advice. In this form, it functions as a command or instruction to a single person to engage in such an action.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Imperative Mood, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee-teh
Translations: do, make, perform, create, you do, you make
Notes: This word is a common verb meaning to do, make, or perform an action. It can be used in various contexts to describe the act of bringing something into existence, carrying out a task, or behaving in a certain way. It is a versatile verb that can take on different nuances depending on the context.
Inflection: Present Active Indicative, 2nd Person Plural; Present Active Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is derived from an ancient root meaning 'to make' or 'to do'. It is related to other Greek words concerning action and creation.
G4637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ske-PAYN
Translations: shelter, a shelter, covering, a covering, protection, a protection
Notes: This word refers to a physical covering or a place that provides refuge and safety. It can be used to describe a literal roof or a metaphorical sense of divine protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΑΣΜΑ, ΣΚΕΠΑΣΤΡΟΝ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ
Etymology: The word ΣΚΕΠΗ (skepē) comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, to consider, to examine,' which also developed the sense of 'to look out for, to protect.'
G3997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEN-thooss
Translations: of mourning, of lamentation, of grief, of sorrow
Notes: This word refers to a state of deep sorrow, grief, or mourning, often accompanied by lamentation or outward expressions of sadness. It is used to describe the emotional distress experienced due to loss, suffering, or misfortune.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ, ΛΥΠΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: em
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ἐν' (en), which means 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. The final 'ν' (nu) of 'ἐν' is often dropped before words beginning with a vowel, or it changes to 'μ' (mu) before words beginning with a labial consonant (π, β, φ, ψ, μ). It typically governs the dative case, indicating location, time, or means.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en (in).
G3314
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-seem-bree-NEE
Translations: midday, noon, southern
Notes: This word is an adjective meaning 'midday', 'noon', or 'southern'. It describes something that pertains to the middle of the day or to the south. For example, it could be used to describe the midday sun or a southern direction.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ, ΝΟΤΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΗΜΒΡΙΝΟΣ (mesēmbrinos) is derived from the noun ΜΕΣΗΜΒΡΙΑ (mesēmbría), which is a compound of ΜΕΣΟΣ (mesos, 'middle') and ΗΜΕΡΑ (hēmera, 'day'). Thus, it literally means 'mid-day'.
G4653
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sko-TEE-ah
Translations: darkness, a darkness
Notes: This word refers to the absence of light, a state of being dark. It can be used literally to describe physical darkness, or metaphorically to describe moral, spiritual, or intellectual darkness, often implying ignorance, evil, or misery. It is typically used in a general sense to denote the condition of being without light.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ, ΑΧΛΥΣ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEW-oo-sin
Translations: they flee, they escape, they run away, they avoid
Notes: This word is a verb meaning 'to flee' or 'to run away'. It describes the action of moving quickly away from something or someone, often due to fear, danger, or a desire to avoid. It can also imply escaping from a situation or avoiding a person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEF-goo-sin
Translations: they flee, they are fleeing, they run away, they escape
Notes: This word means 'they flee' or 'they are fleeing'. It describes the action of a group of people or things moving away quickly, often to escape danger or a difficult situation. It can be used in sentences like 'The soldiers flee from the battle' or 'The birds are fleeing the approaching storm'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΦΕΥΓΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee, to run away'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tay-san
Translations: they were amazed, they were astonished, they were beside themselves, they were out of their minds
Notes: This word describes a state of extreme astonishment, amazement, or being utterly beside oneself, often implying a loss of self-control or rational thought due to overwhelming emotion or surprise. It is used to convey a strong reaction to something extraordinary or unexpected.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ
G0536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PAR-khees
Translations: (of) firstfruits, (of) a firstfruit, (of) the first part, (of) the beginning
Notes: This word refers to the first portion of a harvest or offering, which was dedicated to God. It signifies the initial part or beginning of something, often implying a consecration or dedication. In a broader sense, it can refer to the first of a series, or a pledge of what is to come.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΝΗΜΑ, ΠΡΩΤΟΤΟΚΙΑ
Etymology: From G0575 (APO) meaning 'from' and G0756 (ARCHE) meaning 'beginning' or 'first'. It literally means 'from the beginning' or 'first-fruit'.
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-roy-kay-SOO-sin
Translations: they will sojourn, they will dwell as strangers, they will reside, they will live as foreigners
Notes: This word describes the act of dwelling as a stranger or sojourner in a place, often implying a temporary or non-native residence. It is used to indicate that a group of people will live in a foreign land or among people who are not their own, without necessarily being full citizens or permanent inhabitants. It is the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΕΩ, ΞΕΝΙΖΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-gah-des
Translations: fugitives, exiles, refugees
Notes: This word refers to individuals who have fled from their home country or region, often due to persecution, war, or banishment. It can describe people who are in exile or seeking refuge elsewhere. It is used to denote a group of people who are on the run or have been banished.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΠΤΩΤΟΙ, ΑΠΟΔΗΜΟΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-PEH
Translations: shelter, a shelter, covering, a covering, protection, a protection
Notes: This word refers to a covering or shelter, providing protection from the elements or danger. It can be used to describe a physical structure that offers refuge, or more broadly, the act of providing protection or security. For example, one might seek shelter from a storm, or a leader might offer protection to their people.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΙΑ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ, ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Etymology: From the verb σκέπω (skepō), meaning 'to cover' or 'to protect'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kon-tos
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, running after, pressing on, driving, a pursuer, a persecutor
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διώκω'. It describes someone or something that is actively pursuing, chasing, or persecuting. It can also mean to follow after, press on towards a goal, or drive something. It is often used to describe an ongoing action of pursuit or persecution.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-thay
Translations: was lifted up, was taken away, was carried, was exalted
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry away'. In this form, it indicates an action that was completed in the past, and the subject of the verb is the one being acted upon (i.e., being lifted or taken away). It can describe something being physically lifted, or metaphorically exalted or removed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΕΒΗ, ΥΨΩΘΗ, ΕΞΗΡΘΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-ma-KHEE-ah
Translations: alliance, a defensive alliance, a confederacy, a league
Notes: This word refers to an alliance or confederacy, typically formed for mutual defense or support in warfare. It describes a formal agreement between parties to cooperate, often in military matters. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'μάχη' (battle).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΣΥΝΕΡΓΙΑ
Etymology: Derived from the Greek preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It describes the act of fighting together or forming a common front.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khone
Translations: ruler, a ruler, chief, a chief, prince, a prince, magistrate, a magistrate, leader, a leader
Notes: This word refers to a person in a position of authority or leadership. It can denote a ruler, a chief, a prince, or a magistrate. It is commonly used to describe those who hold power or are at the head of a group or organization.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From the verb ἄρχω (archō), meaning 'to rule, to begin'. It refers to one who is first in rank or power, or one who begins something.
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-leh-toh
Translations: perished, was destroyed, was lost, was ruined
Notes: This word means to perish, be destroyed, or be lost. It describes something that has been utterly ruined or brought to an end, often with a sense of finality. It can refer to physical destruction, but also to spiritual or moral ruin.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tah-pah-TON
Translations: trampling down, treading underfoot, trampling, treading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is trampling down' or 'one who is treading underfoot'. It describes an ongoing action of crushing or treating something with contempt by walking over it. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'πατέω' (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΤΕΩ
G1357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-or-thoh-THEH-seh-teh
Translations: will be corrected, will be set right, will be reformed, will be restored, will be made straight
Notes: This word describes an action that will be performed upon a subject, indicating that something will be corrected, set right, or reformed in the future. It implies a process of improvement or rectification. For example, a path might be 'made straight' or a situation 'set right'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΠΑΝΟΡΘΟΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
Etymology: The word διορθόω (diorthoō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and ὀρθόω (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set right'. Thus, it means 'to thoroughly straighten' or 'to completely set right'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-oos
Translations: of mercy, of compassion, of pity, of clemency
Notes: This word refers to the quality of mercy, compassion, or pity. It describes a benevolent disposition towards others, especially those in distress or needing help. It is often used in contexts where divine or human kindness is extended.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΧΑΡΙΣ
G2362
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRON-os
Translations: throne, a throne
Notes: This word refers to a seat of state, a chair of dignity, or a royal seat. It is commonly used to denote the seat occupied by a king, a deity, or any person in authority, symbolizing power, sovereignty, and judgment. It can be used in both literal and metaphorical senses.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΦΡΟΣ, ΚΑΘΕΔΡΑ
Etymology: The word 'thronos' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to set, to place'. It is related to the verb 'θράω' (thraō), meaning 'to seat'.
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-THEE-eh-tai
Translations: he sits, he will sit, he is seated, he will be seated
Notes: This is an inflected form of the verb 'to sit' or 'to cause to sit'. It describes an action of taking a seat or being in a seated position. It can also mean to settle or reside. In the provided context, it refers to a future action of sitting.
Inflection: Third Person, Singular, Present or Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thee-EH-tai
Translations: he will sit, he will be seated, he will be established, he will be appointed
Notes: This is a verb indicating an action of sitting down, being seated, or being established in a position or role. It can refer to someone taking a seat, or being appointed to an office or authority. In the provided examples, it suggests taking a position of authority or being established in a role, such as ruling on a throne or being a priest.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΘΗΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ahs
Translations: of truth, of reality, of verity, of sincerity
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. It can also imply faithfulness or trustworthiness. This form of the word indicates possession or origin, often translated as 'of truth' or 'belonging to truth'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAY
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling, booth, a booth
Notes: This word refers to a temporary dwelling or shelter, such as a tent or a booth. It can also refer to a more permanent, sacred structure like the Tabernacle in the Old Testament. It is used to describe a place of habitation, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
Etymology: The word "skēnē" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb "skēnoō" (to dwell in a tent).
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAD
Translations: torch, a torch, firebrand, a firebrand
Notes: This word refers to a torch or a firebrand. It is a simple noun used to denote a source of light or fire, often carried by hand. It is a root word and does not appear to be a compound.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΛΥΧΝΟΣ
Etymology: The etymology of ΔΑΔ is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek origin, possibly related to words for burning or shining.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAH-veed
Translations: David
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun ΔΑΥΙΔ (David). It refers to the famous biblical king of Israel, David. It is used in sentences to identify the person David, often in a nominative or genitive context, depending on the full form it represents.
Inflection: Does not inflect (proper noun)
Etymology: The name ΔΑΥΙΔ (David) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name דָּוִד (Dawid), meaning 'beloved' or 'friend'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: KREE-nohn
Translations: judging, discerning, deciding, condemning, ruling, a judge, a ruler
Notes: This word is a present active participle of the verb 'κρίνω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can function as a verb, meaning 'judging' or 'deciding', or as an adjective, meaning 'one who judges' or 'a judge'. It often implies the act of making a decision, discerning between right and wrong, or exercising authority in a judicial capacity. It can also carry the sense of condemning or ruling.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩΝ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩΝ, ΔΙΑΚΡΙΝΩΝ
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zay-TON
Translations: seeking out, searching for, inquiring for, requiring, demanding, looking for, investigating
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ekzēteō'. It describes an action of actively and diligently seeking something or someone, often with the implication of a thorough search or investigation. It can also mean to demand or require something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah
Translations: judgment, a judgment, condemnation, a condemnation, decision, a decision, sentence, a sentence, punishment, a punishment, justice, a justice
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a legal or divine verdict. It can also refer to the act of judging or the outcome of a judgment, including condemnation or punishment. It is used in contexts ranging from legal proceedings to divine decrees.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the result or outcome of judging.
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SPEV-dohn
Translations: hastening, hurrying, striving, eager, zealous, making haste
Notes: This word is a present active participle of the verb 'σπεύδω', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the act of hastening or hurrying. It can also convey the sense of being eager or zealous in an action. It is used to describe a continuous or ongoing action of hurrying or striving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΕΙΓΟΜΑΙ, ΤΑΧΥΝΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sah-men
Translations: we heard, we have heard
Notes: This word is an inflected form of the verb 'akouo', meaning 'to hear' or 'to listen'. In this specific form, it indicates an action of hearing that was completed in the past by a group of people, specifically 'we'. It is commonly used to describe the act of perceiving sounds or receiving information through hearing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-brin
Translations: insolence, outrage, injury, abuse, violence, shame, an outrage, an injury
Notes: This word refers to arrogant and abusive behavior, often stemming from excessive pride or contempt for others. It can denote an act of violence, an insult, or a harmful deed. It is used to describe actions that are offensive, injurious, or shameful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΜΑ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΥΒΡΙΖΩ
G5197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-BRIS-tays
Translations: insolent person, violent person, arrogant person, a violent man, an insolent man
Notes: This word refers to someone who is insolent, arrogant, or violent. It describes a person who acts with contemptuous disregard for others, often with an intent to humiliate or injure. It can be used to describe someone who is abusive or a persecutor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΑΛΑΖΩΝ, ΒΙΑΙΟΣ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G5243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-per-ay-fah-NEE-an
Translations: arrogance, pride, haughtiness, a haughtiness, an arrogance
Notes: This word refers to the quality of being arrogant, proud, or haughty. It describes an excessive sense of self-importance or superiority, often leading to disdain for others. It is typically used in a negative sense, indicating a sinful or undesirable trait. In a sentence, it would function as a direct object or the subject of a verb, for example, 'He showed great arrogance' or 'Arrogance led to his downfall.'
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ, ΤΥΦΟΣ, ΟΓΚΟΣ
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EE-rah
Translations: dried up, it dried up, withered, it withered
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ξηραίνω' (xērainō), meaning 'to dry up' or 'to wither'. It describes an action that happened in the past, indicating that something became dry or withered. It is often used in contexts describing plants, water, or other things that lose their moisture.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΞΗΡΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΞΗΡΑΙΝΩ
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ay-ran
Translations: dried up, withered, became dry, was parched
Notes: This word appears to be a truncated or misspelled form of the Koine Greek verb 'εξηραινω' (exērainō), specifically its aorist indicative active third person singular form 'εξηραν' (exēran) or 'εξηρα' (exēra). It describes something becoming dry, withered, or parched. It is often used to describe plants or water sources drying up.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΞΗΡΑΙΝΩ, ΑΥΑΙΝΩ
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EE-ras
Translations: you dried up, you withered, he dried up, he withered, she dried up, she withered, it dried up, it withered
Notes: This word is a form of the verb 'ξηραίνω' (xērainō), meaning 'to dry up' or 'to wither'. The prefix 'ἐξ-' (ex-) intensifies the action, implying a complete drying or withering. It describes the action of something becoming completely dry or losing its vitality. It can be used in various contexts, such as plants withering, water sources drying up, or even metaphorically for something losing its strength or life.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person Singular or Third Person Singular
Synonyms: ΑΥΑΙΝΩ, ΞΗΡΑΙΝΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: man-TEE-ah
Translations: divination, a divination, prophecy, a prophecy, soothsaying, a soothsaying
Notes: This word refers to the practice of seeking knowledge of the future or the unknown by supernatural means. It can encompass various forms of fortune-telling or prophetic utterances, often associated with pagan or non-biblical practices. It is typically used in a singular form.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΧΡΗΣΜΟΣ
Etymology: The word 'mantia' comes from the Greek 'mantis' (μάντις), meaning 'prophet' or 'seer'. It is related to the verb 'mainomai' (μαίνομαι), meaning 'to be inspired' or 'to be mad', suggesting a state of divine frenzy or inspiration.
G3645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-LYX-ee
Translations: to wail, to cry aloud, to lament, to howl
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΛΟΛΥΖΩ' (ololuzo), meaning to wail or cry aloud, often in a ritualistic or mournful manner. It describes a loud, mournful cry, typically associated with lamentation or distress. The form 'ΟΛΟΛΥΞΙ' appears to be a variant or a specific inflection, possibly a future tense or a noun derived from the verb, though the provided context suggests a verb form. The example usage 'ΟΛΟΛΥΞΙ ΜΩΑΒ' (Moab will wail) supports a verbal interpretation.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative Active (or a variant/misspelling of such)
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G3649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-LYX-ee
Translations: will wail, will cry aloud, will shriek, will lament
Notes: This word describes a loud, mournful cry, often associated with lamentation, grief, or ritualistic wailing. It can also refer to a shout of joy or triumph, but in Koine Greek, it is more commonly used in the context of sorrow or distress. It is a future tense form of the verb 'to wail' or 'to cry aloud'.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: From the Greek word ὀλολύζω (ololuzo), which is an onomatopoeic word, imitating the sound of a loud cry or wail.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3479
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: moh-ah-BEE-tee-dee
Translations: to Moabite, to a Moabite, to the Moabite woman, to the land of Moab
Notes: This word is an adjective derived from 'Moab'. In this dative singular feminine form, it often refers to 'the Moabite woman' or, when used substantively with a feminine noun like 'land' (γῆ) understood, it can refer to 'the land of Moab'. It describes something belonging or relating to Moab.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tes
Translations: all, everyone, the whole, every
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'everyone'. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to emphasize the totality or completeness of a group or thing, often translated as 'all without exception' or 'the whole of'. It can be used to describe people or things.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
Etymology: The word ἅπας (hapas) is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the adjective πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The combination emphasizes the sense of 'all' or 'the whole' in a comprehensive manner.
G3649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-lyk-SOO-sin
Translations: they will wail, they will cry aloud, they will howl
Notes: This word describes a loud, mournful cry, often associated with lamentation, grief, or a ritualistic wailing. It can also refer to a shout of joy or triumph, but in Koine Greek, it more commonly denotes a cry of distress or sorrow. It is used to describe the act of making a loud, sustained vocal sound, typically in a public or communal setting.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΡΗΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KOO-sin
Translations: they dwell, they inhabit, they live
Notes: This verb means "to dwell," "to inhabit," or "to live in a place." It describes the act of residing somewhere. It is a compound word, combining the preposition "κατά" (down, against) with the verb "οἰκέω" (to dwell).
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΖΑΩ, ΜΕΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-seth
Translations: 223
Notes: This word, ΔΕΣΕΘʼ, is most likely a numeral in Koine Greek, representing the number 223. The apostrophe (ʼ) at the end is a keraia, a mark used to indicate that the preceding letters are functioning as a number rather than a word. Each letter corresponds to a specific numerical value: Delta (Δ) is 4, Epsilon (Ε) is 5, Sigma (Σ) is 200, Epsilon (Ε) is 5, and Theta (Θ) is 9. Summing these values (4 + 5 + 200 + 5 + 9) gives 223. It is used in contexts where numbers are written out using letters.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The use of letters as numerals in Greek dates back to the Milesian system, which became standard in the Hellenistic period. Each letter was assigned a numerical value, and combinations of letters formed larger numbers.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-seh
Translations: to bind, to tie, to imprison, to put in chains, to be bound, to be tied, to be imprisoned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δεω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. It can refer to physically binding someone or something, or metaphorically to being bound by obligations or laws. In the provided examples, it appears in contexts related to binding or being bound, such as 'in a binding of gold' or potentially 'those who dwell in Deseth' (if 'ΔΕΣΕΘ' is a place name, which is less likely for this word form). The form 'ΔΕΣΕ' itself is likely a misspelling or a variant of a form of 'δεω', or it could be a proper noun. Given the context, it most closely resembles a form of 'δεω'.
Inflection: Likely a variant or misspelling of a form of the verb 'δεω'. It could potentially be an Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular, or a form related to a proper noun.
Synonyms: ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-leh-TEE-sees
Translations: you will meditate, you will practice, you will study, you will care for, you will attend to
Notes: This verb means to meditate, to practice, or to study. It can also imply caring for something or attending to a task. It is used to describe a focused mental or practical engagement with a subject, often with a sense of diligence or preparation.
Inflection: Future, Indicative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΜΕΛΕΤΗ, ΜΕΡΙΜΝΑΩ, ΣΠΟΥΔΑΖΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-tra-PEE-see
Translations: shame, a sense of shame, respect, reverence
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, often implying a sense of modesty or reverence. It can also denote the respect or awe one feels towards another, leading to a reluctance to act improperly. It is derived from the verb 'entrepo' (to turn oneself around, to feel shame).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: Derived from the verb ΕΝΤΡΕΠΩ (ENTREPO), meaning 'to turn oneself about, to feel shame, to respect'. It is formed from the prefix ΕΝ- (EN-, 'in') and the verb ΤΡΕΠΩ (TREPO, 'to turn').
G1788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-tra-PAY-ses
Translations: you may be ashamed, you might be ashamed, you may be put to shame, you might be put to shame
Notes: This word is a form of the verb 'entrepo', meaning 'to turn oneself around, to feel shame, to respect'. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action of being ashamed or put to shame. It is often used in contexts where someone might be expected to feel embarrassment or respect.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-ah
Translations: plains, fields, a plain, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in the plural to denote multiple fields or a general expanse of flat land. It can be used to describe agricultural land or open terrain.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Ancient Greek πεδίον (pedíon), neuter of πεδίος (pedíos, “flat, level”), from πέδον (pédon, “ground, soil”).
G1689
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hes-eh-BOHN
Translations: Heshbon, Hesebon
Notes: Heshbon is a proper noun referring to an ancient city located east of the Jordan River, in the territory originally belonging to the Amorites, and later to Reuben and Gad. It is frequently mentioned in the Old Testament as a significant city in the region.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pen-THEE-say
Translations: will mourn, will lament, will grieve
Notes: This word describes the act of mourning, lamenting, or grieving. It is used to express deep sorrow or sadness, often in response to a loss or tragedy. In a sentence, it would indicate that someone or something will experience or express such sorrow in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΟΜΑΙ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AM-peh-los
Translations: vine, a vine, vineyard
Notes: This word refers to a grape vine, the plant that produces grapes. It is often used metaphorically in ancient texts, particularly in the New Testament, to represent a source of life, connection, or spiritual lineage. For example, Jesus refers to himself as 'the true vine' in the Gospel of John.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΜΑ
Etymology: The etymology of ΑΜΠΕΛΟΣ is uncertain, but it is believed to be a pre-Greek loanword, possibly from a Semitic language, indicating its ancient presence in the Mediterranean region.
H7643
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-BAH-mah
Translations: Sebama, Sibmah
Notes: This word refers to Sebama (also known as Sibmah), a city in ancient Moab, located east of the Jordan River. It was known for its vineyards and was part of the territory allotted to the tribe of Reuben. The provided word "ΕΒΑΜΑ" appears to be a misspelling or variant of "ΣΕΒΑΜΑ" (Sebama), which is consistently found in the Septuagint in contexts referring to this city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Sebama is of Hebrew origin, derived from a root meaning "fragrance" or "spice." It is mentioned in the Old Testament as a place known for its vineyards.
H7643
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEH-bah-mah
Translations: Sebama
Notes: Sebama is a proper noun, referring to a town in ancient Moab, located east of the Jordan River. It is mentioned in the Old Testament, particularly in the books of Numbers, Isaiah, and Jeremiah, often in connection with its vineyards.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The name Sebama is of Hebrew origin, derived from the root 'שָׁבַם' (shabam), which is related to 'coolness' or 'fragrance'. It is often associated with the fertility of the region, particularly its vineyards.
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-PIH-non-tes
Translations: swallowing down, devouring, engulfing, those who swallow down, those who devour
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίνω (pino), meaning 'to drink'. Together, it means to drink down, swallow completely, or devour. It is often used metaphorically to describe overwhelming or consuming something entirely, like an enemy or a disaster. It can also imply absorption or engulfment.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΔΙΩΚΟΝ, ΚΑΤΕΦΑΓΟΝ, ΚΑΤΕΠΙΝΟΝ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΙΝΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίνω (pino), meaning 'to drink'. The verb πίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drink'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pah-TEE-seh-teh
Translations: you will trample, you will tread down, you will crush, you will despise
Notes: This word means to trample or tread down, often implying a forceful or contemptuous action. It can also be used metaphorically to mean to despise or treat with contempt. It is used in a future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Future Indicative, Active, Second Person Plural
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΤΩ
Etymology: From κατά (kata, "down") and πατέω (pateō, "to tread").
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-PEH-loos
Translations: vine, a vine, vineyard
Notes: This word refers to a vine, specifically a grape vine, or by extension, a vineyard. It is commonly used in agricultural contexts or metaphorically, such as in parables or allegories, to represent a source of life, fruitfulness, or a community. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-ZEER
Translations: Jazer
Notes: This is a proper noun, referring to Jazer, a city in ancient Transjordan, east of the Jordan River. It is mentioned in the Old Testament as a city of Gad and later of Reuben, known for its pastures and vineyards.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The name Jazer (Hebrew: יַעְזֵר, Yaʻzēr) is of Hebrew origin, meaning 'he will help' or 'helpful'. It refers to an ancient city in Transjordan.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NAP-see-teh
Translations: join, unite, connect, engage, make war, join battle
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to touch.' It means to join together, unite, or connect. In a military context, as seen in the examples, it specifically refers to engaging in battle or making war.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΑΛΛΩ, ΠΟΛΕΜΕΩ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, 'with, together') and ἅπτω (haptō, 'to fasten, to touch').
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-NEE-theh-teh
Translations: you were led astray, you were deceived, you erred, you wandered, you went astray
Notes: This word describes the act of being led astray, deceived, or wandering from the right path, often implying a moral or intellectual error. It is used to indicate that a group of people has been misled or has made a mistake.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: APATAAO, PLANOS
Etymology: The root word PLANAO comes from the Greek word PLANOS, meaning 'wandering' or 'deceiving'. It describes a state of being led astray or deviating from a correct course.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-nay-THEE-teh
Translations: be led astray, be deceived, wander, go astray, err
Notes: This verb means to be led astray, to wander, or to be deceived. It is often used in a moral or spiritual sense, referring to someone who deviates from the truth or from a correct path. It can also describe physical wandering or straying.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΩ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mo
Translations: desert, desolate, solitary, wilderness, a desert, a wilderness
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. It can refer to a physical place like a desert or wilderness, or it can describe a state of being alone or abandoned. As a noun, it typically refers to a desert or a desolate region.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΙΚΗΤΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek root *eremos*, meaning 'solitary' or 'uninhabited'. It is related to the idea of being alone or separated from others.
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pes-tal-MEH-noy
Translations: sent, having been sent, those who have been sent, messengers, apostles
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sent' or 'sent'. It describes someone who has been dispatched or commissioned for a specific purpose. In a broader sense, it can refer to individuals who are messengers or representatives, often with a divine commission.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΕΜΦΘΕΝΤΕΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΙ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ka-te-LIF-the-sa
Translations: you were forsaken, you were abandoned, you were left behind
Notes: This word is a compound verb formed from the prefixes 'en' (in, among) and 'kata' (down, against) combined with the root 'leipo' (to leave, abandon). It means to be completely forsaken, abandoned, or left behind. It is used to describe someone who has been utterly deserted or given up.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: APOLEIPO, KATALEIPO
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-BEE-san
Translations: they crossed over, they passed through, they went over
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it means 'to go through' or 'to step across'. It is used to describe the action of moving from one side to another, often across a physical barrier like a river or a boundary. It typically takes an accusative object for the thing being crossed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΡΑΣΑΝ, ΔΙΕΛΘΟΝ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΙΝΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The root βαίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to step' or 'to go'.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mon
Translations: desert, wilderness, a desert, a wilderness, desolate, deserted, empty, solitary
Notes: This word can function as an adjective meaning 'desolate,' 'deserted,' or 'empty.' When used as a noun, it refers to a 'desert' or 'wilderness,' often a sparsely populated or uninhabited region. It is frequently used in the New Testament to describe the wilderness where John the Baptist preached or where Jesus spent time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΑΝΥΔΡΟΣ
Etymology: The word originates from a pre-Greek word, possibly related to 'empty' or 'solitary.' It describes a place or state of isolation and lack of habitation.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAF-soh-mai
Translations: I will weep, I will cry, I will mourn
Notes: This is a verb in the future tense, meaning 'I will weep' or 'I will cry'. It describes an action of expressing sorrow or grief through tears that will happen in the future. It can be used in sentences like 'I will weep bitterly' or 'He said that I will cry'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The word ΚΛΑΙΩ (klaio) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of weeping.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmon
Translations: weeping, a weeping, lamentation, wailing
Notes: This word refers to the act of weeping, lamentation, or wailing. It describes a strong expression of sorrow or grief, often accompanied by tears and loud cries. It is typically used to denote a state of deep mourning or distress.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klah-oo-THMOS
Translations: weeping, lamentation, a weeping, a lamentation
Notes: This word is likely a misspelling or an incomplete transcription of ΚΛΑΥΘΜΟΝ (klauthmon), which is the accusative singular form of the noun ΚΛΑΥΘΜΟΣ (klauthmos). It refers to the act of weeping or lamentation, often expressing deep sorrow or grief. It is used to describe the sound or action of crying.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: The root word ΚΛΑΙΩ (klaio) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of weeping.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmon
Translations: weeping, lamentation, a weeping, a lamentation
Notes: This word appears to be a misspelling or a partial transcription of 'ΚΛΑΥΘΜΟΝ' (klauthmon), which is the accusative singular form of 'ΚΛΑΥΘΜΟΣ' (klauthmos). It refers to the act of weeping, lamentation, or mourning. It is typically used to describe a strong expression of sorrow or grief.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
G0299
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-PEH-lon
Translations: vine, a vine, vineyard, a vineyard
Notes: This word, 'ΑΜΕΛΟΝ', appears to be a misspelling or scribal error for 'ΑΜΠΕΛΟΝ' (AMPELON). The correct word, 'ΑΜΠΕΛΟΝ', refers to a vine, specifically a grape-vine, or by extension, a vineyard. It is commonly used in both literal and metaphorical senses in ancient Greek texts, often symbolizing a source of fruitfulness or a community.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΜΑ
Etymology: The word ΑΜΠΕΛΟΣ (AMPELOS) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to the grape vine.
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-PEH-lon
Translations: vine, a vine, vineyard, a vineyard
Notes: This word is a noun referring to a grape vine, the plant that produces grapes. It can also refer to a vineyard, the place where grape vines are cultivated. It is commonly used in agricultural contexts and often appears metaphorically in religious texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-drah
Translations: trees
Notes: This word refers to trees. It is the plural form of the noun 'δένδρον' (dendron), meaning 'tree'. It is used to refer to multiple trees, such as 'all the trees' or 'the trees of the earth'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΞΥΛΑ, ΦΥΤΑ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAH-ben
Translations: he seized, he overtook, he apprehended, he understood, he attained, she seized, she overtook, she apprehended, she understood, she attained, it seized, it overtook, it apprehended, it understood, it attained
Notes: This is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō). It is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The verb can mean to seize, lay hold of, overtake, apprehend, or understand. Its meaning often depends on the context, ranging from physical capture to mental comprehension or attainment.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'καταλαμβάνω' is a compound verb derived from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The prefix 'κατά' intensifies or directs the action of 'λαμβάνω'.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-lee-sen
Translations: he spoke, she spoke, it spoke, he said, she said, it said
Notes: This word is a verb meaning 'to speak' or 'to say'. It is used to describe an action of communication, often referring to a specific utterance or declaration made by a single person in the past. It can be used in various contexts, from casual conversation to formal pronouncements.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΙΠΟΝ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G0222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-lee
Translations: wandering, a wandering, error, delusion
Notes: This word refers to a wandering or a deviation from the right path, often implying error or delusion. It can describe physical wandering or a metaphorical wandering in thought or belief, leading to error.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΝΗ
Etymology: The word 'ΑΛΗ' comes from the verb 'ΑΛΑΟΜΑΙ' (alaomai), meaning 'to wander' or 'to stray'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rees-MOH
Translations: to harvest, to the harvest, to the reaping, to the summer, to the harvest time, to the reaping time, to the summer time
Notes: This word refers to the act of harvesting or reaping, or the season when harvesting takes place, which is typically summer. It is used to indicate the time or purpose related to the harvest, often appearing with a preposition like 'in' or 'at' (implied by the dative case).
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΟΣ
G5169
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: troo-gay-TOH
Translations: harvest, vintage, grape-gathering, a harvest, a vintage
Notes: This word refers to the act of gathering grapes, or more broadly, the season of grape harvest or vintage. It can also refer to the produce gathered during this time. It is typically used in contexts related to agriculture, specifically viticulture.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΙΣΜΟΣ, ΑΜΗΤΟΣ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pah-TAY-soh
Translations: I will trample down, I will tread underfoot, I will despise
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb πατέω (pateō, meaning 'to tread' or 'to walk'). It signifies the act of stepping on something with force, often implying destruction, subjugation, or contempt. It can be used literally to describe trampling something physically, or figuratively to mean treating something with disdain or contempt, as if it were worthless and could be walked all over.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The verb καταπατέω (katapateō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πατέω (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'. The root πατέω is derived from an older Greek word related to walking or stepping.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOON-tai
Translations: they will fall, they shall fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'they' (a group of people or things) will fall or collapse. It can be used in contexts describing the collapse of structures, the defeat of enemies, or the descent of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-THE-seh-tai
Translations: will be taken away, will be lifted up, will be carried away, will be removed
Notes: This word describes an action that will happen in the future, specifically that something will be taken away, lifted, or removed by an external force. It indicates a passive voice, meaning the subject of the verb is receiving the action, not performing it.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΑΙΡΩ (airo) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, to raise'. It is related to other Greek words involving lifting or taking.
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-nay
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and well-being, often associated with celebration or good news. It is used to express a general sense of happiness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek word 'euphron' (εὔφρων), meaning 'well-minded' or 'cheerful', which combines 'eu' (εὖ, 'good, well') and 'phren' (φρήν, 'mind, heart'). It denotes a state of having a good or cheerful mind.
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gal-LEE-ah-mah
Translations: exultation, joy, gladness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a strong feeling of exultation, joy, or gladness. It often denotes a profound and overflowing sense of delight, particularly in a spiritual or religious context. It describes the state of being exceedingly joyful or jubilant.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ
Etymology: The word ἀγαλλίαμα (agalliama) is derived from the verb ἀγαλλιάω (agalliao), meaning 'to exult, rejoice greatly'. It signifies the result or state of this exultation.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-peh-LOH-nohn
Translations: of vineyards, of a vineyard
Notes: This word refers to a vineyard, which is a plantation of grapevines, typically for winemaking. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin from multiple vineyards. For example, it might be used in phrases like 'the fruit of the vineyards' or 'from the vineyards'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΝΩΝ, ΦΥΤΕΙΩΝ
Etymology: The word ἀμπελών (ampelōn) is derived from ἄμπελος (ampelos), meaning 'vine' or 'grapevine'. It refers to a place where vines are grown.
G288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-PEH-loh-sin
Translations: vine, a vine
Notes: This word refers to a vine, specifically a grape-bearing plant. It is used in the Bible to describe literal grapevines, but also metaphorically, such as in the New Testament where Jesus refers to himself as the 'true vine'. It is a common term in agricultural contexts of the ancient world.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΑΜΠΕΛΟΣ (ampelos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Mediterranean substrate language.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-son-tai
Translations: they will rejoice, they will be glad, they will be merry
Notes: This word is a verb indicating a future action of rejoicing or being glad. It describes a state of happiness or merriment that will occur. It is often used to express joy, celebration, or delight, particularly in a communal or collective sense, as it is in the third person plural.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΝΤΑΙ, ΧΑΡΗΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ΕΥΦΡΑΙΝΩ (euphrainō) is derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and the verb φραίνω (phrainō), which is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'heart'. Thus, it literally means 'to be well-minded' or 'to be in good heart', leading to the sense of being glad or rejoicing.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-TAY-soo-sin
Translations: they will tread, they will trample, they will walk, they will step
Notes: This word describes the action of treading or trampling, often implying forceful or destructive stepping. It can also refer more generally to walking or stepping on something. In some contexts, it can carry the connotation of subduing or conquering by stepping on an enemy or obstacle.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΒΑΙΝΩ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-non
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, an alcoholic beverage made from fermented grapes. It is commonly used in ancient texts to describe the drink itself, often in contexts of meals, celebrations, or religious rituals.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The word ΟΙΝΟΣ (oinos) is of pre-Greek origin, possibly from a Mediterranean substrate language, and is related to words for wine in other Indo-European languages.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-LEE-nee-ah
Translations: wine vats, winepresses, vats, a wine vat, a winepress
Notes: This word refers to the vats or receptacles that are placed underneath a winepress to collect the juice as it flows out. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'ληνός' (lenos), meaning 'winepress'. It describes the lower part of the winepress system where the pressed liquid gathers.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΗΝΟΣ, ΥΠΟΛΗΝΙΟΝ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PAW-teh
Translations: has ceased, has stopped, has rested, has come to an end
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΠΕΠΑΥΤΑΙ' (pepautai), which is the perfect active indicative third person singular form of the verb 'παύω' (pauō). It means 'to cease,' 'to stop,' or 'to rest.' In context, it describes something that has come to an end or has been brought to a halt.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PAH-tai
Translations: he has ceased, it has ceased, he has stopped, it has stopped, he has rested, it has rested, he has come to an end, it has come to an end
Notes: This word is the third person singular, perfect indicative, middle/passive voice of the verb 'παύω' (pauō). It means 'he/she/it has ceased' or 'he/she/it has stopped'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It can be used to indicate that someone or something has come to a halt, rested, or finished an activity.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G2836
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-LEE-ah
Translations: belly, a belly, womb, a womb, stomach, intestines, inner being, of the belly, to the belly
Notes: This word refers to the belly, abdomen, or stomach. It can also refer to the womb, especially in the context of birth or conception. Metaphorically, it can denote the inner being, the seat of emotions or thoughts, or the innermost part of something. It is used in various contexts, from literal anatomical references to figurative expressions of one's deepest self.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΣΤΗΡ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From Koine Greek, likely related to κοῖλος (koilos), meaning 'hollow' or 'concave', referring to the hollow part of the body.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-THA-rah
Translations: lyre, harp, a lyre, a harp
Notes: This word refers to a lyre or harp, an ancient stringed musical instrument. It was commonly used for accompaniment to singing or for entertainment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΨΑΛΤΗΡΙΟΝ, ΝΑΒΛΑ
Etymology: The word ΚΙΘΑΡΑ is of uncertain origin, possibly from an Anatolian language. It is the root of the English word 'guitar'.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KHE-say
Translations: will sound, will make a sound, will echo, will resound
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'echeō', meaning 'to sound' or 'to make a sound'. It describes an action that will happen in the future, indicating that something will produce an audible noise, echo, or resound. The apostrophe-like mark (keraia) at the end of the word is a numerical symbol, indicating the number 8. Therefore, 'ΗΧʼΗΣΕΙ' can also represent the number 8.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΦΩΝΕΩ, ΒΟΑΩ
Etymology: From the Greek word 'ēchos' (G2278), meaning 'a sound' or 'noise'.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside'. It can also act as a preposition, typically taking a genitive case, to indicate something is 'within' or 'among' a group or place. It describes location or inclusion.
Inflection: Does not inflect (as an adverb or preposition)
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: The word ΕΝΤΟΣ is derived from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'on', combined with the suffix -ΤΟΣ, which indicates location or direction.
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G4746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-khos
Translations: row, a row, line, a line, course, a course, layer, a layer
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of 'ΣΤΙΧΟΣ' (STICHOS), which refers to a row, line, or series of things. It is commonly used to describe an ordered arrangement, such as a row of stones, a line of text, or a course of building materials.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΕΙΡΑ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-keh-NEE-sas
Translations: you dedicated, you consecrated, you inaugurated
Notes: This word is the second person singular Aorist Active Indicative form of the verb ΕΝΕΚΕΝΙΖΩ (enekenízō). It means 'you dedicated,' 'you consecrated,' or 'you inaugurated.' It describes a past action completed by 'you' (singular). The verb itself refers to the act of setting something apart for a special purpose, often religious, or formally opening something new.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G1788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-tra-PEE-nai
Translations: to be ashamed, to be put to shame, to be abashed, to respect, to reverence
Notes: This word describes the state of being ashamed or put to shame, often due to a realization of one's own wrongdoing or inadequacy. It can also mean to feel respect or reverence towards someone, implying a sense of awe that might lead to a feeling of humility or shame in their presence. It is used to express a consequence of actions or a reaction to authority/dignity.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ko-PI-ah-sen
Translations: he toiled, he labored, he worked hard, he grew weary, he became tired
Notes: This word describes the act of toiling, laboring, or working hard to the point of exhaustion. It implies strenuous effort and often results in weariness or fatigue. It is used to describe physical or mental exertion.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΜΟΧΘΕΩ
G0951
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOH-moys
Translations: altars, to altars, at altars
Notes: This word refers to altars, typically those used for religious sacrifices or worship. It is used in the dative plural case, indicating 'to altars,' 'at altars,' or 'on altars,' often in the context of offering sacrifices or performing religious rites.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-EF-seh-tie
Translations: he will enter, she will enter, it will enter, he will go in, she will go in, it will go in, he will come in, she will come in, it will come in
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to go/come in'. It describes an action that will happen in the future, indicating movement into a place or state. It is often used in contexts of entering a house, a city, or a spiritual state.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent active meaning)
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5499
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khee-roh-POY-ee-tah
Translations: made by hand, handmade, man-made, artificial
Notes: This word describes something that has been made by human hands, as opposed to something that is natural or divine in origin. It is often used in contrast to things created by God or existing naturally. For example, it can refer to idols, temples, or other structures built by people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΙΣΤΟΣ, ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΗΤΟΣ
G5499
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-roh-poy-EE-tah
Translations: man-made, made by hand, handmade, things made by hand
Notes: This word describes something that has been created or fashioned by human hands, as opposed to something that is natural or divinely made. It is often used in a context that contrasts human creations with the work of God or nature.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΠΟΙΗΤΟΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-YOOK-sas-thai
Translations: to pray, to make a prayer, to offer prayer
Notes: This word means to pray or to offer prayer. It is commonly used in the context of addressing God or a deity, expressing devotion, making requests, or giving thanks. It can be used in sentences like 'He went to pray' or 'They gathered to pray to the Lord'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ, ΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek προσεύχομαι (proseúkhomai), a compound of πρός (pros, "to, toward") and εὔχομαι (eúkhomai, "to pray, to wish").
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NEE-tai
Translations: be able, can, may, be powerful
Notes: This verb means 'to be able', 'to have power', or 'to be strong enough'. It is often used with an infinitive to express capability or possibility, indicating that someone or something has the capacity to do something. It can also imply permission or potential.
Inflection: Present, Subjunctive, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ai-RES-thai
Translations: to take out, to deliver, to rescue, to pluck out, to choose
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'exaireō'. It means to take something out from a place or situation, often implying removal, rescue, or deliverance. It can also mean to choose or select something. It is used to express the action of taking out or delivering without specifying a subject or tense.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TOH-toh
Translations: unknown
Notes: The word "ΤΟΤΟ" does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling, a transcription error, or a garbled word from an ancient manuscript. Without diacritics, it's difficult to determine if it's a variant of another word. It could potentially be a very rare or obscure proper noun, or a word from a different dialect or language that has been transliterated.
Inflection: Unknown
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma
Translations: word, a word, saying, a saying, thing, a thing, matter, a matter, utterance, an utterance
Notes: This word refers to something spoken, an utterance, a saying, or a word. It can also refer to a matter or a thing that is spoken about or decided. It is often used in contexts referring to divine pronouncements or significant statements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb ῥέω (rheō), meaning 'to speak' or 'to flow'. It refers to that which is spoken or uttered.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oh-POH-teh
Translations: whenever, when, as often as
Notes: This word functions as an adverb or conjunction, indicating a temporal relationship. It means 'whenever' or 'as often as' and is used to introduce a clause that describes an action or event that occurs at any time or repeatedly. It emphasizes the indefinite or repeated nature of the action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ΟΠΩΣ (hopos, 'how, in what way') and the particle ΤΕ (te, 'and, also'). It originally conveyed the sense of 'in whatever way' or 'at whatever time'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-teh-see
Translations: to years, in years, for years
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ETOS', meaning 'year'. It indicates a relationship of 'to', 'in', or 'for' with respect to years, often used to express duration or time elapsed. For example, it could be used in phrases like 'in many years' or 'for a period of years'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: CHRONOIS
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΕΤΟΣ' (etos), meaning 'year'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of years' or 'belonging to years'. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'the number of years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-thoh-TOO
Translations: of a hired servant, of a hired worker, of a hired hand, of a hired laborer
Notes: This word refers to someone who works for wages or hire, a hired servant or laborer. It is used to describe a person who is employed for a specific task or period, often implying a contractual relationship rather than a permanent bond. In the provided context, it refers to the wages of a hired worker.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-tee-mas-thay-SEH-tai
Translations: he will be dishonored, she will be dishonored, it will be dishonored, he will be disgraced, she will be disgraced, it will be disgraced, he will be treated with contempt, she will be treated with contempt, it will be treated with contempt
Notes: This word is a verb indicating a future action in the passive voice. It means to be dishonored, disgraced, or treated with contempt. The subject of the verb will experience the action of being dishonored by someone or something else. It describes a state of being subjected to disrespect or shame.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ATIMOO, ATIMIA
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-sah
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, reputation, dignity, majesty
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation. It is often used in a theological context to refer to the divine nature or manifestation of God's presence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think'. The noun originally referred to an opinion or expectation, then evolved to mean 'reputation' and eventually 'glory' or 'splendor'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions or a state of being rich. In this form, it is the genitive singular of the noun 'πλοῦτος', indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: The word 'πλοῦτος' (ploutos) comes from the Proto-Indo-European root *pleu- meaning 'to flow, to swim'. It is related to words signifying abundance or fullness.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a corrupted or unreadable character from the original manuscript, represented by a question mark. It is not a standard Koine Greek word. In the provided context, it seems to be a placeholder or a misreading of a definite article, likely 'ΤΟΝ' (ton), meaning 'the', or possibly 'ΤΩ' (to), meaning 'to the' or 'for the'. Without the original character, its precise meaning and grammatical function cannot be determined.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot determine etymology as the word itself is unknown or corrupted.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner, as follows
Notes: This word is an adverb meaning 'thus' or 'so'. It describes the manner in which something is done or the way something is. It is often used to introduce a consequence or a comparison, indicating that something happens in the same way as previously mentioned or implied. The provided word 'ΥΤΩ' is a common misspelling or variant of 'ΟΥΤΩ' (outō), which is the correct and widely recognized form.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΟΥΤΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this'. It indicates a manner or way related to 'this' or 'that'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PLO-loh
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a known Koine Greek word. It does not correspond to any recognized entry in standard Koine Greek lexicons. Given the context of the example usage, it is highly probable that it is a corruption of "ΠΛΟΥΤΩ" (PLOUTO), which means "wealth" or "riches" and would be the dative singular form of the noun "ΠΛΟΥΤΟΣ" (PLOUTOS). The example usage itself shows a correction from "ΤΩ ΠΛΟΥΤΩ" to "Τ? ΥΤΩ", further suggesting a textual issue.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of a Dative, Singular, Masculine or Neuter noun.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: pol-LOH
Translations: much, many, great, a great deal, by much, by a great deal, greatly, often, frequently
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'much' or 'many'. As an adjective, it describes a large quantity or number. For example, it could mean 'many people' or 'much water'. When used adverbially, it means 'by much' or 'greatly', indicating a significant degree or frequency, such as 'much more' or 'often'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial Dative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lif-THEE-seh-tai
Translations: will be left, will be abandoned, will be forsaken, will be left behind
Notes: This word is the future passive indicative, third person singular form of the verb 'καταλείπω' (kataleipo), meaning 'to leave behind, abandon, forsake'. It indicates an action that will be done to the subject in the future, specifically that the subject will be left or abandoned. It is often used in contexts of physical departure or the leaving of things or people behind.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G3642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-li-GOS-tos
Translations: fewest, smallest number, very few
Notes: This adjective describes something as being the smallest in number or quantity, or very few. It is the superlative form of 'oligos' (few, little). It is used to emphasize an extremely limited amount or a minimal group.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΟΛΙΓΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word ὀλίγος (oligos), meaning 'few' or 'little', with the superlative suffix -στος (-stos).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: OH-lee
Translations: unknown
Notes: The word "ΟΛΙ?" is highly unusual and likely represents a transcription error, a corrupted character, or a missing letter in the original text. The question mark at the end is not a standard character in Koine Greek words. It is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Without further context or a corrected form, its meaning and grammatical function cannot be determined.
Inflection: Unknown
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-lee-GOS-tos
Translations: least, very small, very few, a very small amount
Notes: This word describes something as being very small in quantity, number, or degree. It emphasizes a minimal or insignificant amount. It is often used to describe a group of people or a quantity of something as being extremely few or little.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek words 'ολιγος' (oligos), meaning 'little' or 'few', and '-στος' (-stos), a superlative suffix. It literally means 'most little' or 'fewest'.
G1784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EN-tee-mos
Translations: honorable, esteemed, precious, valuable, a valuable thing
Notes: This adjective describes something or someone as being held in high regard, honorable, or of great value. It can refer to a person's character or to the intrinsic worth of an object.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΙΜΙΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ, ΣΕΒΑΣΤΟΣ
Etymology: From Greek 'en' (in) and 'time' (honor, value). It literally means 'in honor' or 'held in honor'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .