Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 28
Isaiah, Chapter 28
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ste-FAH-noh
Translations: to crown, to encircle with a crown, to adorn with a crown
Notes: This verb means 'to crown' or 'to encircle with a crown'. It is used to describe the act of placing a crown or garland upon someone or something, often as a sign of honor, victory, or royalty. It can also imply adorning or decorating with a crown-like object. For example, one might 'crown' a king or 'crown' a city's walls with fortifications.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΕΦΑΝΟΩ, ΠΕΡΙΣΤΕΦΑΝΟΩ
Etymology: The word ΣΤΕΦΑΝΟΩ (stephanoō) is derived from the noun ΣΤΕΦΑΝΟΣ (stephanos), meaning 'crown' or 'garland'. It describes the action of applying a stephanos.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3407
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-THOH-toy
Translations: hired servant, hired man, hireling, a hired servant, a hired man, a hireling
Notes: This word refers to someone who works for wages or is employed for a specific task, often implying a temporary or mercenary relationship rather than a permanent or devoted one. It is used to describe individuals who are motivated by payment rather than loyalty or genuine commitment. In the provided examples, it refers to 'hired men of Ephraim'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ, ΔΟΥΛΟΣ
G2181
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EF-rem
Translations: Ephraim, of Ephraim
Notes: Ephraim is a proper noun, referring to one of the twelve tribes of Israel, descended from Joseph's son Ephraim. It can also refer to the territory occupied by this tribe or the northern kingdom of Israel, as Ephraim was the dominant tribe within it. The apostrophe at the end (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, representing the number 5, but in this context, it is clearly a proper noun and the apostrophe likely indicates a genitive case or an elision, though it's most commonly seen as a genitive marker in this usage.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name Ephraim is of Hebrew origin, meaning 'fruitful' or 'doubly fruitful'. It is derived from the Hebrew verb 'parah' (to be fruitful).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thos
Translations: flower, a flower, blossom, bloom
Notes: This word refers to a flower, blossom, or bloom. It is used to describe the flowering part of a plant, often symbolizing beauty, fragility, or the transient nature of life. It can be used in a literal sense for a plant's flower or metaphorically for the prime or finest part of something, such as the 'flower of youth'.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΛΟΥΛΟΥΔΙ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to bloom' or 'to swell'.
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-RAI-on
Translations: beautiful, lovely, fair, timely, seasonable
Notes: This word is likely a misspelling or an alternative spelling of 'ΩΡΑΙΟΝ' (horaion), which means beautiful, lovely, or timely. It describes something that is pleasing to the eye or appropriate for a specific time or season. It can be used to describe people, objects, or events.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word 'ΩΡΑΙΟΣ' (horaion) comes from 'ΩΡΑ' (hora), meaning 'hour,' 'season,' or 'proper time.' Thus, it originally referred to something that was 'of its season' or 'timely,' and by extension, 'beautiful' or 'ripe.'
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-RAI-on
Translations: beautiful, lovely, handsome, timely, seasonable, a beautiful thing
Notes: This word describes something as beautiful, lovely, or handsome. It can also refer to something that is timely or seasonable, meaning it is fitting or appropriate for a particular time or season. It is used to describe both people and objects.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: From the Greek word ὥρα (hōra), meaning 'season' or 'time', indicating something that is 'of its season' or 'in its prime', hence beautiful or timely.
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-PEH-son
Translations: having fallen out, having fallen, having failed, having been cast out, having been shipwrecked
Notes: This word is the aorist active participle, neuter singular or masculine/neuter nominative/accusative singular, of the verb 'ekpiptō'. It describes an action that has already occurred, indicating a state of having fallen out, failed, or been cast out. It can refer to things falling from a place, plans failing, or a ship being driven off course and shipwrecked. It implies a loss of position, status, or stability.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative/Accusative, Singular, Neuter (or Masculine Nominative Singular)
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FESS
Translations: (of) top, (of) summit, (of) peak, (of) head, (of) crown
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain, the summit of a hill, or the crown of the head. It is often used in a literal sense to describe physical heights or the uppermost part of a body.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΑΚΡΑΣ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is used to describe elevated landforms. In the provided context, it appears to be in the genitive or accusative plural, indicating 'of mountains' or 'mountains' (as a direct object).
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, ascend).
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REH-os
Translations: being present, being near, being at hand, having come, having arrived
Notes: This word is a participle form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes a state of being near or having arrived, often implying readiness or availability. It can function adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Participle, Present, Active
Synonyms: ΕΝΩΝ, ΠΑΡΩΝ
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-kheh-os
Translations: of thick, of fat, of coarse, of dense
Notes: This word describes something as thick, fat, coarse, or dense. It is used to refer to physical thickness or stoutness, but can also metaphorically describe something as dull or insensitive. In the provided context, it refers to a 'thick mountain', implying a dense or heavily forested peak.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΑΣΥΣ, ΠΙΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to be firm' or 'to be fixed'.
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-THOO-on-tays
Translations: being drunk, getting drunk, becoming intoxicated, of those who are drunk
Notes: This word describes the state of being drunk or intoxicated. It is the dative plural form of the present active participle of the verb 'μεθύω' (methyō). It refers to 'those who are drunk' or 'to/for/by/with those who are drunk', indicating the recipients or agents of an action related to intoxication.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΙΝΟΦΛΥΓΕΩ, ΜΕΘΥΣΚΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'μεθύω' (methyō) is derived from 'μέθυ' (methy), meaning 'wine' or 'strong drink'. It refers to the state of being under the influence of such beverages.
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-THOO-on-tes
Translations: being drunk, those who are drunk, a drunkard, drunkards
Notes: This word describes someone who is intoxicated or under the influence of alcohol. It is a present active participle, indicating an ongoing state or action. It can be used to refer to people who are currently drunk or to characterize them as drunkards.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΝΟΠΟΤΗΣ, ΜΕΘΥΣΟΣ
Etymology: The word μεθύω (methyō) comes from μέθυ (methy), meaning 'wine' or 'intoxicating drink', which is related to Proto-Indo-European roots referring to mead or honey-wine.
G0400
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-eh-oo
Translations: without, apart from, besides
Notes: This word is a preposition that means 'without' or 'apart from'. It is always followed by a noun in the genitive case, indicating separation or absence. For example, it can be used to say 'without water' or 'apart from him'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΧΩΡΙΣ
Etymology: From the Greek prefix 'αν-' (an-) meaning 'not' or 'without', combined with 'ευ' (eu), which is related to 'εὖ' (eu) meaning 'well' or 'good', or possibly from a root meaning 'to be'. The combination signifies the absence of something.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-noo
Translations: of wine, of a wine
Notes: This word refers to 'wine', a fermented beverage made from grapes. It is commonly used in ancient texts to denote the drink itself, often in contexts of meals, celebrations, or religious rituals. As a genitive form, it indicates possession or origin, such as 'the taste of wine' or 'a jar of wine'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-RON
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one, a powerful one, (to) a strong one, (to) a mighty one, (to) a powerful one
Notes: This word describes something or someone as strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, but also to authority, influence, or effectiveness. As an adjective, it modifies nouns and can be used to describe people, things, or even abstract concepts. It can function as a substantive (e.g., 'the strong one') when used with an article.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Singular, Masculine, Accusative; or Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
Etymology: The word ΙΣΧΥΡΟΣ is derived from the noun ΙΣΧΥΣ (ISCHYS), meaning 'strength' or 'might'. It describes the quality of possessing that strength.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sklay-RON
Translations: hard, harsh, severe, difficult, rough, stubborn, unyielding
Notes: This word describes something as physically hard or rough, like a stone. It can also be used metaphorically to describe something as harsh, severe, or difficult, such as a saying or a person's character. It implies a lack of flexibility or tenderness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΡΑΧΥΣ, ΣΚΛΗΡΟΣ
Etymology: The word 'σκληρός' (sklēros) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *skel- meaning 'to cut, to split, to separate', which could imply something that is solid and resistant to cutting.
G4642
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SKLEE-ron
Translations: hard, harsh, difficult, severe, stubborn, a hard thing, a harsh thing
Notes: This word describes something that is hard, harsh, or difficult. It can refer to physical hardness, but more often it describes something that is severe, unyielding, or stubborn, such as a harsh saying, a difficult task, or a stubborn heart. It is used to qualify nouns, indicating their quality of being hard or difficult.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΒΑΡΥΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mos
Translations: passion, anger, rage, wrath, indignation, a passion, a rage
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a deep-seated wrath or indignation. It is often used to describe a powerful emotional response, sometimes impulsive and volatile.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed primary word meaning 'to rush, breathe hard'. It refers to the soul as the seat of emotion, hence 'passion' or 'anger'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-LA-za
Translations: hail, a hail
Notes: This word refers to hail, which is precipitation in the form of ice pellets. It is often used in contexts describing natural phenomena, particularly destructive weather events, or as a metaphor for divine judgment or calamity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative; Plural, Nominative or Accusative; Feminine
Etymology: The word ΧΑΛΑΖΑ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to refer to hail.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-feh-ROH-meh-nee
Translations: being brought down, falling, descending, carried down
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being brought down' or 'falling'. It describes something that is in the process of moving downwards or being carried to a lower position. It is a compound word formed from 'κατά' (down) and 'φέρω' (to carry, to bear). It can be used to describe objects, people, or even abstract concepts that are experiencing a downward motion or decline.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΠΤΟΥΣΑ, ΚΑΤΙΟΥΣΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, being, wearing, containing, keeping, a having, a holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΕΧΩ' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of the subject. It can be translated as 'having,' 'holding,' or 'possessing,' and often indicates a continuous or ongoing action. For example, it might describe someone 'having' a certain quality or 'holding' an object.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G4637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ske-PAYN
Translations: shelter, a shelter, covering, a covering, protection, a protection
Notes: This word refers to a physical covering or a place that provides refuge and safety. It can be used to describe a literal roof or a metaphorical sense of divine protection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΑΣΜΑ, ΣΚΕΠΑΣΤΡΟΝ, ΚΑΤΑΦΥΓΗ
Etymology: The word ΣΚΕΠΗ (skepē) comes from the verb σκέπτομαι (skeptomai), meaning 'to look at, to consider, to examine,' which also developed the sense of 'to look out for, to protect.'
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-ah
Translations: force, violence, power, a force, a violence, a power
Notes: This word refers to physical force, violence, or power. It can describe a forceful action, an act of aggression, or the inherent strength or power of something. It is often used in contexts where something is done by compulsion or against resistance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to concepts of force and strength.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G4951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SY-ron
Translations: dragging, drawing, pulling, being dragged, being drawn, being pulled
Notes: This word is a present participle, neuter singular, or masculine/neuter accusative singular, or nominative/accusative singular for a neuter noun, derived from the verb 'συρω' (syro). It describes the action of dragging, drawing, or pulling something along, often on the ground. It can be used to describe something that is being dragged or that is dragging itself.
Inflection: Present, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter; or Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΠΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G4161
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POY-ay-sis
Translations: a doing, a making, a performance, a deed, a work
Notes: This word refers to the act of doing, making, or performing something. It can denote the process of creation or the result of an action, often translated as a 'deed' or 'work'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΡΑΞΙΣ
Etymology: The word 'ποίησις' (poiesis) comes from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It refers to the act of bringing something into existence.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-PAW-sin
Translations: rest, a rest, repose, refreshment
Notes: This word refers to a state of rest, cessation from labor, or refreshment. It can imply a period of quiet, a break from activity, or a sense of inner peace and tranquility. It is often used in contexts describing physical rest, but can also refer to spiritual or emotional repose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pah-tay-THEE-seh-tai
Translations: will be trampled, will be trodden down, will be trampled underfoot
Notes: This word describes an action where something is trampled or trodden underfoot, often implying destruction, contempt, or subjugation. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and πατέω (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'. The passive voice indicates that the subject of the verb is the one being trampled, not the one doing the trampling.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΣΥΜΠΑΤΕΩ
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-nos
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, often made of leaves or flowers, worn on the head. It can symbolize victory, honor, royalty, or a prize awarded in contests. It is commonly used to denote a literal head covering or metaphorically to represent a reward or glory.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
Etymology: The word ΣΤΕΦΑΝΟΣ (stephanos) comes from the verb στέφω (stephō), meaning 'to encircle' or 'to crown'. It refers to something that encircles the head.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-doss
Translations: (of) hope, (of) expectation, (of) trust
Notes: This word refers to a confident expectation, a strong desire for something good in the future, or a trust in someone or something. It is often used in a theological context to describe the Christian hope in God's promises. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated as 'of hope' or 'belonging to hope'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΩΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word means to hear, listen, or perceive sound. It can also imply understanding or obeying what is heard. It is often used in the context of hearing a message or command and responding to it.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΕΠΑΚΟΥΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
Etymology: The word 'ΑΚΟΥΩ' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to hear'. It is a fundamental verb in Greek, related to the act of perception through sound.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AK-roo
Translations: of the highest, of the farthest, of the outermost, of the end, of the tip, of the top, of the summit
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'akros'. It describes something that is at the highest, farthest, or outermost point, often referring to the tip, end, or summit of something. It is used to indicate a position at the extreme limit or peak.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΨΗΛΟΥ, ΕΣΧΑΤΟΥ, ΚΟΡΥΦΗΣ
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-see-LOO
Translations: of high, of lofty, of exalted, of tall, of high-minded, of proud
Notes: This word describes something that is high, lofty, or exalted in position, status, or character. It can refer to physical height, like a tall mountain, or to a more abstract concept like a high-minded person or a proud attitude. In the provided examples, it is used to refer to a high place or a high status.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
G4275
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: PRO-dro-mos
Translations: forerunner, a forerunner, pioneer, harbinger, one who goes before
Notes: This is a compound word meaning 'one who runs before' or 'one who goes before'. It refers to someone who precedes another, preparing the way or announcing their arrival. It can be used as a noun to describe such a person or as an adjective to describe something that acts as a precursor.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΑΓΩΝ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
Etymology: From the preposition πρό (pro), meaning 'before', and δρόμος (dromos), meaning 'a course' or 'a running'. It literally means 'one who runs before'.
G4808
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SY-koo
Translations: of fig, of a fig, of fig tree, of a fig tree
Notes: This word refers to a fig or a fig tree. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' in English. For example, it could describe something belonging to a fig or coming from a fig tree.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly Pre-Greek. It refers to the fruit of the fig tree.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-doh
Translations: I see, I know, I perceive, I understand
Notes: This verb primarily means 'to see' with one's eyes, but it can also extend to mean 'to know' or 'to perceive' with the mind, indicating understanding or awareness. It is often used to describe both physical sight and mental comprehension. For example, one might 'see' a person, or 'see' (understand) a truth.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb; probably akin to the root of G1492. It is related to the concept of 'seeing' or 'knowing' and has ancient roots in Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ran
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It is used in various contexts, often metaphorically, such as referring to power, agency, or divine intervention. For example, 'under the mighty hand of God' signifies being under God's powerful authority.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G2307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: the-LEH-see
Translations: (to) will, (to) desire, (to) purpose, (to) a will, (to) a desire, (to) a purpose
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΘΕΛΗΣΙΣ' (thelesis), which means 'will,' 'desire,' or 'purpose.' In this form, 'ΘΕΛΗΣΙ' most commonly functions as a dative singular, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for.' It can refer to God's will, a person's desire, or a specific intention.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEE-say
Translations: he will wish, he will desire, he will want, he will intend
Notes: This word is a verb meaning 'to wish,' 'to desire,' 'to want,' or 'to intend.' It is used to express a person's will or intention regarding an action or state. For example, it can be used in sentences like 'he will want to go' or 'he will intend to do it.'
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΘΕΛΩ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PIN
Translations: swallow, devour, overwhelm, gulp down, absorb
Notes: This word means to swallow or devour, often implying a complete consumption or overwhelming action. It can be used literally, such as swallowing food, or metaphorically, like being overwhelmed by sorrow or an enemy devouring a people. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΠΙΝΩ (PINO), meaning 'to drink'.
Inflection: Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ, ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΩ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pee-EIN
Translations: to swallow, to devour, to overwhelm, to absorb
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb πίνω (pino, meaning 'to drink'). It means to swallow completely, to devour, or metaphorically, to overwhelm or absorb. It implies a complete consumption or engulfment, often with force or totality. For example, it can be used literally for a fish swallowing a person, or metaphorically for an enemy devouring someone.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΣΘΙΩ, ΚΑΤΑΦΑΓΩ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: moved, stirred, agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to agitate'. It describes an action of causing something to change position or state, either physically or emotionally. It can refer to literal movement, or to stirring up emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-nee
Translations: that, that one, she
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something distant in time or space, distinguishing it from something closer. When used as an adjective, it modifies a noun, as in 'that day' or 'that woman'. When used as a pronoun, it stands in place of a noun, referring to 'that one' (masculine, feminine, or neuter) or 'she' (feminine).
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G4519
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-bah-OTH
Translations: Sabaoth, of hosts
Notes: This word is a transliteration of a Hebrew word meaning 'hosts' or 'armies'. It is often used in the phrase 'Lord Sabaoth' or 'Lord of Hosts' to refer to God as the commander of heavenly armies or the universe. The apostrophe at the end is a keraia, indicating it is a number (701) or an elision, but in this context, it is most likely a transliteration of the Hebrew word.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a direct transliteration from the Hebrew word 'tsaba' (צָבָא), meaning 'army, host, war'. It refers to the armies of Israel or the heavenly hosts.
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLEH-kis
Translations: braid, plait, a braid, a plait
Notes: This word refers to something woven or plaited, typically hair. It describes a braid or a plait, often used in the context of hairstyles. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word "plekis" comes from the Greek verb "pleko" (πλέκω), meaning "to plait, braid, weave." It is related to the idea of intertwining or folding.
G4120
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-KAYS
Translations: to be entwined, to be braided, to be twisted, to be entangled, to be involved in a struggle, to wrestle, to contend
Notes: This word is a form of the verb 'πλέκω' (pleko), which means to weave, braid, or entwine. In the given context, it refers to being entangled or involved in a struggle, often implying a physical confrontation or wrestling.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΑΛΑΙΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-lif-THEN-tee
Translations: (to) the one left behind, (to) the one remaining, (to) the one abandoned, (to) the one forsaken
Notes: This word is a dative singular form of the aorist passive participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (KATALEIPO), meaning 'to leave behind', 'to abandon', or 'to forsake'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has been left behind or abandoned. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lif-THEE-seh-tai
Translations: will be left, will be abandoned, will be forsaken, will be left behind
Notes: This word is the future passive indicative, third person singular form of the verb 'καταλείπω' (kataleipo), meaning 'to leave behind, abandon, forsake'. It indicates an action that will be done to the subject in the future, specifically that the subject will be left or abandoned. It is often used in contexts of physical departure or the leaving of things or people behind.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah-tee
Translations: (to) Spirit, (to) spirit, (to) wind, (to) breath
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑΤΙ (PNEUMATI), the dative singular form of ΠΝΕΥΜΑ (PNEUMA). It refers to spirit, wind, or breath. In a theological context, it often refers to the Holy Spirit. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'by/in' depending on context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΝΟΗ, ΑΝΕΜΟΣ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seh-ohss
Translations: of judgment, of decision, of condemnation, of justice, of a trial
Notes: This word refers to a judgment, a decision, or a legal process. It can also denote the act of separating or distinguishing. In a theological context, it often refers to divine judgment or condemnation. It is used to indicate the source or possession of something, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOON
Translations: strength, power, might, force, ability, a strength, a power
Notes: This word refers to inherent strength, power, or might, often implying a capacity for action or resistance. It can describe physical, moral, or spiritual power. In the provided context, it likely refers to the power or might of God.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'ΙΣΧΥΣ' (the root of ΙΣΧΥΝ) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to hold back' or 'to be strong'.
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-LOO-ohn
Translations: hindering, preventing, forbidding, restraining, keeping back, a hinderer, a preventer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hindering' or 'preventing'. It describes an action that is currently taking place or is continuous. It can be used to describe someone or something that is actively stopping or restraining another action or person. For example, 'the one hindering' or 'he who prevents'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΚΩΛΥΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-LEEN
Translations: to take up, to take away, to kill, to destroy, to abolish, to remove, to do away with
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'anaireō'. It means 'to take up' or 'to take away', often with the connotation of killing or destroying. It can also mean to abolish or remove something. The provided text suggests it is a misspelling of 'ΑΝΕΛΕΙΝ', which is the more common infinitive form.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΕΛΕΙΝ, ΦΟΝΕΥΩ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eh-LEIN
Translations: to take up, to take away, to kill, to destroy, to abolish
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'anairéō'. It means to take up, to take away, or to kill/destroy. It is often used in the context of putting someone to death or abolishing something. It can also mean to lift up or remove.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΕΛΕΙΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-noh
Translations: to wine, to a wine, to the wine
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΟΙΝΟΣ' (oinos), which means 'wine'. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to wine' or 'for wine'. It is used when something is given to, done for, or related to wine.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pep-lah-NEE-meh-noi
Translations: those who have been led astray, the deceived, the erring, the wandering ones
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "having been led astray" or "having been deceived." It describes a state of being in error or having wandered from the correct path, often implying a moral or spiritual deviation. It functions adjectivally, describing people who are in this state.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΑΝΑΩ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pep-lah-NEE-men
Translations: having been led astray, having been deceived, having wandered, having erred, having been deluded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been led astray' or 'having been deceived'. It describes a state of having been caused to wander or err, often implying a state of deception or delusion. It can function adjectivally to describe someone who has been led astray, or adverbially to describe the manner in which an action occurred. The question mark at the end of the provided word suggests a textual variant or uncertainty in the original manuscript.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΟΣ
Etymology: The root verb ΠΛΑΝΑΩ (PLANAO) comes from ΠΛΑΝΟΣ (PLANOS), meaning 'wandering' or 'deceiving'. It describes the act of causing someone to wander, stray, or be led astray, often with the implication of deception.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-plah-nay-THEH-sahn
Translations: they were led astray, they wandered, they were deceived, they went astray
Notes: This word describes the action of being led astray, wandering, or being deceived. It implies a deviation from the correct path, truth, or moral conduct. It is often used to describe someone who has been misled or has strayed from faith or righteousness.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΗ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G4607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-KAH-ee-rah
Translations: dagger, a dagger, short sword, a short sword
Notes: This word refers to a short sword or dagger, typically used for close combat. It is a specific type of weapon, often associated with assassins or rebels in historical contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
Etymology: The word 'σίκαιρα' is believed to be of Latin origin, derived from 'sica', which also refers to a curved dagger. It entered Koine Greek through Roman influence.
G4608
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-KEH-rah
Translations: strong drink, intoxicating drink, a strong drink
Notes: This word refers to any intoxicating drink other than wine. It typically denotes a fermented beverage made from grains (like barley beer), dates, or other fruits, capable of causing intoxication. It is often mentioned alongside wine, particularly in contexts where abstinence from intoxicating beverages is commanded or observed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: This word is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'shekar' (שֵׁכָר), which also refers to intoxicating drink. It entered Greek through the Septuagint (LXX), the Koine Greek translation of the Hebrew Bible.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-eh-REH-oos
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person authorized to perform sacred rites of a religion, especially as a mediatory agent between humans and God or gods. In ancient contexts, priests were often responsible for sacrifices, rituals, and interpreting divine will. It is typically used to refer to a male religious official.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ
Etymology: From the Greek word ἱερός (hieros), meaning 'sacred' or 'holy'. The suffix -εύς (-eus) indicates a person associated with or performing a specific function.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: A prophet is a person who speaks for God, often delivering divine messages, interpreting God's will, or foretelling future events. They are seen as inspired by God to communicate His word to humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks for'.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: The word "ΦΡΟΦΗΤΗΣ" appears to be a misspelling or typo of the Koine Greek word "ΠΡΟΦΗΤΗΣ" (PROPHĒTĒS). "ΠΡΟΦΗΤΗΣ" refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages, predict future events, or serve as inspired teachers. It can also refer to a poet or an interpreter of omens.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before, forth”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks on behalf of'.
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tay-san
Translations: they were amazed, they were astonished, they were beside themselves, they were out of their minds
Notes: This word describes a state of extreme astonishment, amazement, or being utterly beside oneself, often implying a loss of self-control or rational thought due to overwhelming emotion or surprise. It is used to convey a strong reaction to something extraordinary or unexpected.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-non
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, an alcoholic beverage made from fermented grapes. It is commonly used in ancient texts to describe the drink itself, often in contexts of meals, celebrations, or religious rituals.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The word ΟΙΝΟΣ (oinos) is of pre-Greek origin, possibly from a Mediterranean substrate language, and is related to words for wine in other Indo-European languages.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-IS-thay-san
Translations: they ate, they were eaten, they consumed
Notes: This word is the 3rd person plural, Aorist Indicative, Passive voice of the verb 'εσθιω' (esthio), meaning 'to eat' or 'to consume'. In the passive voice, it indicates that the subjects were the ones being eaten or consumed. It describes a completed action in the past.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΑΓΟΝ, ΚΑΤΕΣΘΙΩ
Etymology: The verb 'εσθιω' (esthio) comes from an ancient root meaning 'to eat'. It is related to the Latin 'edo' and English 'eat'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3178
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-thays
Translations: (of) drunkenness, (of) intoxication, (of) a drunken revel
Notes: This word refers to the state of being drunk or intoxicated, often implying excessive indulgence in alcohol. It can also refer to a drunken revel or carousing. It is typically used in contexts describing the negative effects or moral implications of excessive drinking.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΝΟΦΛΥΓΙΑ, ΚΩΜΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHAS-mah
Translations: apparition, a phantom, a ghost, a specter, a vision
Notes: This word refers to an apparition, a phantom, or a ghost. It describes something that appears to the sight but is not necessarily real or tangible, often implying a supernatural or illusory appearance. It can be used to describe a frightening or unexpected vision.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΦΑΝΤΑΣΜΑ
Etymology: From the Greek verb φάω (phaō), meaning 'to shine' or 'to appear', related to φως (phos), meaning 'light'. The word literally refers to something that appears or is seen.
G0686
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: A-RA
Translations: then, therefore, consequently, so, perhaps, indeed, really, surely
Notes: This word is a particle used to introduce a question, an inference, or to emphasize a statement. It can indicate a logical consequence, meaning 'therefore' or 'so'. It can also be used in questions to imply an expectation or to express surprise, sometimes translated as 'then' or 'surely'. Its precise meaning often depends on the context and the type of sentence it appears in.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΔΗ
Etymology: This particle is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to fit' or 'to join'. It is a primary particle in Koine Greek.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-deh-teh
Translations: you ate, you have eaten
Notes: This word is the second person plural aorist active indicative form of the verb 'to eat'. It describes an action of eating that occurred in the past and was completed, performed by a group of 'you'.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Indicative
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: AL-fah
Translations: alpha, one, first, not, without, un-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, Alpha. It can also function as a numeral, representing the number one. Additionally, it is often used as a privative particle (alpha privative) when prefixed to a word, indicating negation or absence, similar to 'un-' or 'a-' in English. It can also be an interjection expressing surprise or lament.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral); functions as a prefix for negation.
Etymology: The letter Alpha is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox' or 'bull'. It is the ancestor of the Latin letter 'A' and the Cyrillic letter 'А'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-lay
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will, decision, a decision
Notes: This word refers to a counsel, a plan, a purpose, or a decision. It denotes the act of deliberating or the result of such deliberation, often implying a firm intention or resolution. It can be used in contexts referring to human plans or, more profoundly, to the divine will or purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΜΑ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: From the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, wish, or purpose'. It refers to the act or result of willing or planning.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-as
Translations: of covetousness, of greed, of avarice, of graspingness, of overreaching
Notes: This word refers to the desire to have more, often at the expense of others. It describes an insatiable craving for possessions or power, leading to unfair gain or advantage.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neeng-GEL-lah-meh
Translations: we reported, we announced, we declared, we proclaimed, we told
Notes: This word is a verb meaning 'to report,' 'to announce,' 'to declare,' or 'to proclaim.' It describes the act of bringing news or information back to someone or making it known publicly. It is often used in contexts where a message or event is being communicated.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: The word ἀναγγέλλω (anagellō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb ἀγγέλλω (agellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, it literally means 'to announce up' or 'to announce again,' conveying the sense of reporting back or declaring.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-eeng-GEL-ee-LAH-men
Translations: we announced, we reported, we proclaimed, we declared, we told
Notes: This word is a first-person plural, aorist active indicative form of the verb 'anagellō'. It means 'we announced' or 'we reported'. The verb 'anagellō' generally means to bring back word, to announce, to report, or to declare. It implies making something known, often after having received information or a message. The form 'ΑΝΗΓΓΕΛΙΛΑΜΕΝ' appears to be a misspelling of 'ΑΝΗΓΓΕΙΛΑΜΕΝ', which is the correct aorist form.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neeng-GEL-lah-men
Translations: we announced, we reported, we declared, we proclaimed, we told
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana, 'up' or 'again') and 'ἀγγέλλω' (angellō, 'to announce' or 'to report'). It means to announce, report, declare, or proclaim something, often with the nuance of bringing news back or reporting something fully. It describes the action of conveying information or a message.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-ge-LEE-an
Translations: message, a message, news, a report, a proclamation, an announcement, a declaration
Notes: This word refers to a message, news, or a report that is delivered. It can also denote an announcement or a proclamation. It is often used in contexts where information is being conveyed from one person or entity to another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ, ΕΙΔΗΣΙΣ
G660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-po-ge-ga-lak-TIS-me-noi
Translations: weaned, having been weaned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been weaned' or 'weaned'. It describes someone or something that has completed the process of being weaned, typically from a mother's milk. It implies a state of maturity or independence from a previous source of nourishment or dependence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1050
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-LAK-tos
Translations: of milk, milk
Notes: This word refers to milk, the white liquid produced by mammals. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of milk'. For example, it could be used in phrases like 'a container of milk' or 'drinking of milk'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-pas-MEH-noy
Translations: having been drawn away, having been separated, having been torn away, having been pulled away
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having been separated or drawn away from something. It describes individuals or things that have undergone the action of being pulled or torn away, emphasizing the resulting state of detachment.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-pas-MEH-noy
Translations: drawn away, pulled away, separated, detached
Notes: This word describes something that has been pulled or drawn away from something else, indicating a separation or detachment. It is the perfect passive participle of the verb 'apospaō', meaning 'to draw off' or 'to pull away'. It can be used to describe physical separation or a more abstract detachment.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΧΩΡΙΖΩ
G3149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mas-TOO
Translations: of a breast, of the breast, of a teat, of the teat
Notes: This word refers to a breast or a teat, often in the context of nursing or feeding. It is typically used to denote the mammary gland of a female.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΗΛΗ, ΜΑΖΟΣ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sin
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, a tribulation, an affliction, a distress, a trouble
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or suffering. It can describe physical hardship, emotional distress, or persecution. It is often used in contexts of severe trouble or difficulty that one experiences.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: The word ΘΛΙΨΙΣ (thlipsis) comes from the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, to squeeze, to crush'. It conveys the idea of being under pressure or being hemmed in.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEH-khoo
Translations: wait for, expect, receive, welcome
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. In its imperative form, it means 'wait for', 'expect', 'receive', or 'welcome'. It is used to command or urge someone to anticipate or accept something.
Inflection: Second Person, Singular, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation
Notes: This word refers to a confident expectation or anticipation, often with a positive outlook. It signifies a belief in the future and a trust that something desired will happen. It is commonly used in contexts of spiritual hope or general expectation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
Etymology: From the root ἔλπω (elpō), meaning 'to hope' or 'to expect'. It is related to the idea of longing or looking forward to something.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, at, to, against, for, in, by, with, concerning, during, after
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), indicated by the coronis (ʼ). It is used to express a wide range of relationships, including location (on, upon, over, at), direction (to, against), time (during, after), cause (for, concerning), or accompaniment (with, by). Its precise meaning often depends on the case of the noun it governs (genitive, dative, or accusative). In the provided example, it is used to indicate succession or accumulation, such as 'tribulation upon tribulation' or 'hope upon hope'.
Inflection: Does not inflect (preposition), but governs different cases (Genitive, Dative, Accusative)
Synonyms: ΠΡΟϹ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dee
Translations: to hope, to expectation, to trust, to confidence, to a hope, to an expectation, to a trust, to a confidence
Notes: This word refers to the concept of hope, expectation, or trust. It is used to express a confident anticipation of something, often something good or desired. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating the object to which the hope or expectation is directed, often translated with 'to' or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G5357
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fow-lees-MON
Translations: contempt, a contempt, scorn, a scorn, dishonor, a dishonor
Notes: This word refers to an act of contempt, scorn, or dishonor. It describes the state or action of treating something or someone as worthless or despicable. It is typically used to express a strong negative judgment or disregard.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΑΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΣΙΣ
G5491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-LEH-ohn
Translations: of lips, of a lip, of the lips, of the edge, of the shore
Notes: This word is the genitive plural form of 'χείλος' (cheilos), meaning 'lip' or 'edge'. It refers to the lips of a person or, more broadly, to the edge or shore of something, such as a body of water. In the provided context, it clearly refers to human lips.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gloce-SEHS
Translations: (of) a tongue, (of) a language, (of) a nation
Notes: This word refers to the physical organ of the tongue, but it can also refer to a language spoken by people, or by extension, a people group or nation that speaks a particular language. It is used to indicate possession or origin, such as 'of a tongue' or 'belonging to a language'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ras
Translations: of another, of a different one, of other
Notes: This word refers to 'another' of a different kind or type, distinguishing it from ἄλλος (ALLOS), which means 'another' of the same kind. It is used to indicate something distinct or different from what has been previously mentioned or understood. For example, 'he went to another city' (meaning a different city, not just a second city).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ALLOS
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-lee-SOO-sin
Translations: will speak, will talk, will say
Notes: This word means 'they will speak' or 'they will talk'. It refers to the act of uttering sounds or words, often in conversation or to convey a message. It is used to describe future actions of a group of people.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΩΝΕΩ, ΛΕΓΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G0372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-PAH-oo-mah
Translations: rest, a rest, repose, a repose, resting place, a resting place
Notes: This word refers to a state of rest, repose, or a place where one can find rest. It implies a cessation from labor, trouble, or activity, offering a period of quiet and refreshment. It is often used in a spiritual sense to describe the peace found in God.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ
Etymology: Derived from the verb ΑΝΑΠΑΥΩ (ANAPAUO), meaning 'to cause to rest, refresh, or give rest to'. It is formed from the prefix ΑΝΑ- (ANA-), meaning 'up' or 'again', and the verb ΠΑΥΩ (PAUO), meaning 'to cease' or 'to stop'.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pi-NON-tee
Translations: to the one drinking, to the one who drinks, to the one who is drinking, to a drinker, to the drinker
Notes: This word is a present active participle, dative singular, which can be masculine, feminine, or neuter. It describes someone who is in the act of drinking or habitually drinks. In a sentence, it functions as a noun or adjective, indicating the recipient of an action or the one to whom something is directed, specifically related to the act of drinking.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, All genders
Synonyms: ΠΟΤΙΖΩ, ΔΙΨΑΩ
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TREEM-mah
Translations: destruction, breaking, crushing, ruin, a destruction, a breaking
Notes: This word is a noun referring to the act or result of breaking, crushing, or shattering something. It can denote a state of ruin or destruction. It is often used to describe physical damage or a state of being broken.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
Etymology: The word "σύντριμμα" (syntrimma) comes from the verb "συντρίβω" (syntribo), meaning "to break in pieces, to crush, to shatter." It is formed with the prefix "συν-" (syn-), meaning "with" or "together," and "τρίβω" (tribo), meaning "to rub, to wear out, to break."
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-theh-lah
Translations: I was wishing, I was willing, I was desiring, I wanted, I wished, I desired
Notes: ΗΘΕΛΑ is the first person singular imperfect active indicative form of the verb ΘΕΛΩ (thelo). It means 'I was wishing,' 'I was willing,' or 'I was desiring.' It describes an ongoing or repeated action in the past, or a past intention. For example, it could be used in a sentence like 'I was wanting to go' or 'I wished for peace.'
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ayn
Translations: to hear, to listen, to understand, to obey
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΑΚΟΥΩ'. It means 'to hear' or 'to listen'. Depending on the context, it can also imply 'to understand' or 'to obey' what is heard. It is used to express the action of perceiving sound or giving attention to something spoken.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the sense of hearing and perception.
G3051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lo-GHI-on
Translations: oracle, an oracle, saying, utterance, word of God, sacred utterance
Notes: This word refers to a divine utterance, a sacred saying, or a prophetic declaration. It is often used in the plural to refer to the sacred writings or the words of God. It is a diminutive form of the word 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason', implying a 'little word' or 'brief saying', but in practice, it carries significant weight, often referring to divine pronouncements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΦΩΝΗ, ΛΟΓΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: afflictions, troubles, distresses, tribulations, oppressions
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It is often used to describe severe troubles, hardships, or tribulations that one experiences. It can also refer to the act of pressing or crushing. In a sentence, it would describe the difficulties or sufferings faced by individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑΤΑ, ΔΙΩΓΜΟΙ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, anguish, a tribulation, an affliction
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It can describe physical suffering, emotional anguish, or difficult circumstances that cause trouble and hardship. It is often used in the context of persecution or severe trials.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΙΕΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
Etymology: From the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, to squeeze, to oppress'. It describes the act or state of being pressed or afflicted.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THLIP-sen
Translations: he afflicted, he oppressed, he troubled, he distressed, he crushed, he pressed, he squeezed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'thlibo'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' caused affliction, oppression, or distress to someone or something. It can also refer to physically pressing, crushing, or squeezing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΙΕΖΩ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΚΑΚΟΩ
Etymology: The verb θλίβω (thlibō) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to press' or 'to crush'.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlip-SEIN
Translations: to press, to be pressed, to suffer affliction, to be distressed, to trouble, to oppress
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΘΛΙΒΩ' (thlibo). It means 'to press' or 'to suffer affliction'. It describes the action of being under pressure, whether literally or figuratively, leading to distress or tribulation. It can be used in contexts referring to physical constraint or emotional/spiritual hardship.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pees
Translations: hope, a hope, expectation, confidence
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident expectation, often with a positive outlook on the future, or the object of that expectation. It is frequently used in a theological context to describe the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
Etymology: The word ΕΛΠΙΣ (elpis) is of uncertain origin, but it is thought to be derived from a root meaning 'to wish' or 'to expect'. It is related to the verb ΕΛΠΙΖΩ (elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-THOH-sin
Translations: go, depart, travel, walk
Notes: This word is a verb meaning to go, depart, travel, or walk. It often implies setting out on a journey or following a particular path or course of action. It can be used in various contexts, such as physically moving from one place to another, or metaphorically, to describe one's conduct or way of life.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Passive or Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word πορεύομαι (poreuomai) is derived from the noun πόρος (poros), meaning 'a way, a passage, a ford'. It signifies movement along a path or through a passage.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOH-sin
Translations: they fall, they may fall, they might fall, they should fall
Notes: This is a verb meaning 'to fall' or 'to fall down'. It is used to describe the action of something or someone descending due to gravity or losing balance and coming to the ground. It can also be used metaphorically to mean 'to fail' or 'to perish'. As a subjunctive form, it often expresses possibility, desire, or a hypothetical situation.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-soh-seen
Translations: to be in danger, to run a risk, to be likely, to be about to
Notes: This word is an inflected form of the verb 'kindyneuo', meaning 'to be in danger' or 'to run a risk'. It can also convey the sense of being 'likely to' or 'about to' do something, indicating an impending action or state. The form 'kindyneusōsein' is a rare and complex inflection, likely representing a future infinitive, emphasizing the future state of being in danger or the likelihood of an event.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙΝ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΑΙ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-so-sin
Translations: they may be in danger, they may run a risk, they may be imperiled
Notes: This word is a verb meaning 'to be in danger,' 'to run a risk,' or 'to be imperiled.' It describes a state of being exposed to harm or peril. It is often used in contexts where there is a threat of death or serious harm.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΠΕΡΙΠΙΠΤΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-tree-BEE-son-tie
Translations: they will be broken, they will be crushed, they will be shattered, they will be bruised
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΤΡΙΒΩ (to rub, to wear out, to break). It means to break completely, to crush, to shatter, or to bruise. It is often used to describe the destruction of objects or the defeat of people, implying a thorough and forceful breaking.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΘΡΑΥΣΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G0251
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-LOH-son-tai
Translations: they will be caught, they will be taken, they will be captured, they will be overcome
Notes: This word is a future passive form of the verb ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be caught' or 'to be taken'. It indicates that the subject of the verb will experience being captured, seized, or overcome by an external force. It is often used in contexts of being caught in a trap, captured in battle, or overcome by an adversary.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΛΗΦΘΗΣΟΝΤΑΙ, ΚΑΤΑΛΗΦΘΗΣΟΝΤΑΙ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teth-LIM-meh-noy
Translations: afflicted, distressed, oppressed, troubled, those who are afflicted, those who are distressed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'thlibō', meaning 'to press' or 'to afflict'. It describes a state of having been pressed, afflicted, or distressed. It is used to refer to individuals or groups who are experiencing hardship, oppression, or tribulation.
Inflection: Perfect Passive Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΟΣ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tais
Translations: to rulers, to leaders, to magistrates, to officials, to authorities
Notes: This word refers to those in positions of authority, such as rulers, leaders, magistrates, or officials. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning something is given or done 'to' or 'for' these individuals. It is a plural form, indicating multiple rulers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΣΙΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΙΣ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, magistrates, princes, chiefs, authorities, officials
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or power, such as rulers, magistrates, or officials. It is the plural form of the noun 'ΑΡΧΩΝ' (ARCHON), meaning 'ruler' or 'chief'. It is used to describe individuals or groups who exercise governmental, judicial, or other forms of leadership.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΑΙ, ΚΥΡΙΟΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sah-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a proper noun, used to denote the ancient capital of Judea and a significant religious site.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is a very ancient name, appearing in various forms in Akkadian and Egyptian texts.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-oy-EE-sah-men
Translations: we made, we did, we produced, we performed, we created
Notes: This word is the first person plural aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action that was completed in the past by a group including the speaker, emphasizing the fact of the action rather than its duration. It can be used in various contexts to indicate the creation, performance, or accomplishment of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kay
Translations: covenant, testament, will, a covenant, a testament, a will
Notes: This word, ΔΙΑΘΗΚΗ, refers to a covenant, an agreement, or a testament (like a last will and testament). In a religious context, it often refers to God's covenant with humanity. It is a feminine noun. The overline on the final Η indicates a scribal abbreviation, likely for the full word ΔΙΑΘΗΚΗ, which is a common practice for important theological terms in ancient manuscripts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to set in order, arrange, dispose of, make a covenant'. It combines διά (dia, 'through, apart') and τίθημι (tithēmi, 'to place, put').
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HAH-doo
Translations: of Hades, of the underworld, of the grave, of the realm of the dead
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Hades'. It refers to the underworld or the realm of the dead, often personified as a deity in Greek mythology. In Koine Greek, it commonly denotes the grave or the abode of departed spirits, not necessarily a place of punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-TOO
Translations: (of) death, (of) a death
Notes: This word refers to the state of being dead, the cessation of life, or the end of existence. It is often used to describe physical death, but can also refer to spiritual death or separation. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the power of death' or 'delivered from death'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΔΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to die'.
G4934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-THEE-kas
Translations: covenant, agreement, treaty, compact, a covenant, an agreement
Notes: This word refers to a formal agreement, covenant, or treaty made between two or more parties. It implies a binding arrangement or compact, often with mutual obligations. It is typically used in contexts where parties enter into a solemn pledge or understanding.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ta-GAYSS
Translations: you bring down, you bring back, you lead down, you lead back, you land, you put in, you bring ashore, you bring home
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατάγω' (katago), meaning 'to bring down' or 'to lead down'. It can refer to bringing someone or something from a higher place to a lower one, or more specifically, bringing a ship to land or putting into port. It can also mean to bring someone back or home.
Inflection: Second Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-teh-GEES
Translations: storm, a storm, tempest, a tempest, whirlwind, a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, a tempest, or a whirlwind. It describes a sudden and destructive atmospheric disturbance, often used metaphorically to describe a tumultuous event or period of distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΛΑΙΛΑΨ
Etymology: The word ΚΑΤΑΓΙΣ (katagis) is derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the root of the verb ΑΓΝΥΜΙ (agnymi), meaning 'to break' or 'to shatter'. Thus, it literally means 'that which breaks down' or 'that which shatters', referring to the destructive force of a storm.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-ROH-meh-nee
Translations: being carried, being borne, being brought, being led, a woman being carried, a woman being borne, a woman being brought, a woman being led
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. As a passive participle, ΦΕΡΟΜΕΝΗ describes something or someone that is being carried, borne, brought, or led. It functions adjectivally, modifying a feminine noun, indicating an ongoing action being done to the subject.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΗ, ΒΑΣΤΑΖΟΜΕΝΗ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EL-thay
Translations: pass by, pass away, go by, come, pass through, neglect, disregard
Notes: This word means to pass by, to go past, or to come to an end. It can refer to time passing, events concluding, or people moving past a location. It can also imply neglecting or disregarding something. In the provided examples, it refers to time passing or an event concluding, such as a people passing through or wrath passing away.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thay
Translations: come, go
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to describe the action of moving towards or away from a place, or to indicate the arrival or departure of someone or something. It can be used in various contexts, such as a person coming to a house, an event coming to pass, or a message coming to someone.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEE-kah-men
Translations: we placed, we put, we laid, we made, we appointed
Notes: This word is the first person plural aorist active indicative form of the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi). It means "we placed," "we put," "we laid," "we made," or "we appointed." The verb ΤΙΘΗΜΙ generally refers to the act of placing, setting, or laying something down, but it can also be used in a broader sense to mean to make, establish, or appoint.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΕΙΜΑΙ, ΙΣΤΗΜΙ
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSEV-dos
Translations: lie, a lie, falsehood, a falsehood, untruth, an untruth
Notes: This word refers to something that is not true, a deception, or an untruth. It is often used to describe a statement or belief that is intentionally false, or a state of being that is contrary to truth. It can be used in contexts referring to moral failings or the opposite of truth.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
Etymology: From ψεύδω (pseudō, "to lie").
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G5571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSEV-dee
Translations: false, lying, a liar
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΨΕΥΔΗΣ' (PSEUDES), meaning 'false' or 'lying'. It describes something or someone that is not true, genuine, or honest. In the provided context, it appears as part of a compound word 'ΨΕΥΔΙΕΡΕΙΣ' (PSEUDIEREIS), meaning 'false priests', where 'ΨΕΥΔΙ-' acts as a combining form for 'false'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΠΙΣΤΟΣ
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSYOO-day
Translations: (to) false, (to) lying, (to) untrue
Notes: This word describes something that is false, untrue, or deceptive. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being false or misleading. For example, it can describe false statements, false prophets, or false teachings.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙ, ΑΠΙΣΤΩ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ comes from the verb ΨΕΥΔΩ (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G4626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ske-pas-THEE-so-me-tha
Translations: we will be covered, we will be sheltered, we will be protected
Notes: This word is a verb meaning 'we will be covered,' 'we will be sheltered,' or 'we will be protected.' It is a compound word formed from the root 'skeptō' (to cover, shelter, protect). It describes a future action where a group of people will receive protection or covering.
Inflection: First Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΚΑΛΥΦΘΗΣΟΜΕΘΑ, ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΘΗΣΟΜΕΘΑ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-BAL-loh
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to put on, to fall upon, to attack, to embark
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'εν' (in, on) and the verb 'βαλλω' (to throw, to cast). It generally means to throw or cast something into or onto something else. Depending on the context, it can also mean to put something in, to put on, to fall upon someone (as in an attack), or to embark (as in a ship).
Inflection: First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΕΙΣΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-ah
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It is used in the plural to denote multiple foundations or the entire foundational structure. It can also be used metaphorically to refer to fundamental principles or beginnings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: This is a proper noun referring to Mount Zion, a significant hill in Jerusalem. It is often used to refer to the city of Jerusalem itself, especially in a spiritual or symbolic sense, representing God's dwelling place or His people. It is a variant spelling of the more common Koine Greek word 'Σιών'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'צִיּוֹן' (Tsiyyon), referring to the fortified hill in Jerusalem.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thon
Translations: stone, a stone
Notes: This word refers to a stone or rock. It is a common noun used to describe a piece of rock or mineral, often used in construction, as a boundary marker, or as a weapon. It can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
G4185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-te-LEH
Translations: costly, expensive, precious, valuable, splendid, luxurious
Notes: This word describes something that is very expensive, valuable, or of high quality. It can refer to objects, materials, or even actions that involve great cost or effort. It is often used to describe something precious or splendid.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΤΙΜΙΟΣ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-LEK-ton
Translations: chosen, elect, choice, excellent, a chosen one, an elect one
Notes: This word describes something or someone that has been selected or chosen, often implying a special status or quality. It can refer to individuals or groups who are divinely chosen for a particular purpose, or simply to something that is of superior quality or highly esteemed. It is often used in a theological context to refer to God's chosen people or individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΕΚΛΟΓΗ, ΕΠΙΛΕΚΤΟΣ, ΑΓΙΟΣ
Etymology: Derived from the verb EKLEGO (G1586), meaning 'to pick out, choose'. It combines the preposition EK (G1537), meaning 'out of', and the verb LEGO (G3004), meaning 'to say, speak', but in this context, it relates to 'to gather, pick'.
G204
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ak-roh-goh-nee-AH-ee-on
Translations: cornerstone, a cornerstone, chief cornerstone, a chief cornerstone
Notes: This word is an adjective meaning 'cornerstone' or 'chief cornerstone'. It is a compound word derived from 'ἄκρος' (AKROS), meaning 'highest' or 'extreme', and 'γωνία' (GONIA), meaning 'corner'. It refers to the most important stone in a building, typically laid at the corner, which binds two walls together and supports the entire structure. Metaphorically, it signifies something or someone essential and foundational.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EN-tee-mon
Translations: honorable, precious, esteemed, valued, a precious thing
Notes: This word describes something or someone as highly valued, esteemed, or precious. It is often used to refer to things that are held in high regard or are of great worth, such as a precious stone or a person of high standing. It can also describe something that is honorable or worthy of respect.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΙΜΙΟΝ, ΕΝΔΟΞΟΝ, ΠΟΛΥΤΙΜΟΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'among', and ΤΙΜΗ (timē), meaning 'honor' or 'value'. Thus, it literally means 'in honor' or 'of value', leading to its meaning of 'honorable' or 'precious'.
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: the-MEH-lee-ah
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word is likely a misspelling or an alternative spelling of 'θεμέλια' (themélia), which is the plural form of 'θεμέλιον' (themélion). It refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It can also be used metaphorically to refer to fundamental principles or doctrines.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑϹΙϹ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-ah
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, typically a building or a city. It is often used metaphorically to describe the fundamental principles or origins of something. In the provided context, it refers to the literal foundations of a structure.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter. The final ' is a keraia, indicating it could also represent the number 945.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: pis-TEH-oo-ohn
Translations: believing, one who believes, a believer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ΠΙΣΤΕΥΩ' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a participle, it describes an ongoing action of believing or trusting. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the believing person'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who believes' or 'a believer'). It implies a deep conviction, reliance, or faith in someone or something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Singular, Masculine. Can be used adjectivally or substantively.
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΕΛΠΙΖΩΝ, ΕΧΩΝ ΠΙΣΤΙΝ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-khoo-NTHE
Translations: was put to shame, was disgraced, was confounded, was disappointed
Notes: This word describes the state of being shamed, disgraced, or confounded. It implies a feeling of humiliation or disappointment, often due to a failure or an unexpected outcome. It is used to convey that someone has been made to feel ashamed or has suffered a public disgrace.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: From G2596 (KATA) meaning 'down' and G153 (AISCHYNO) meaning 'to shame'. It literally means 'to shame down' or 'to put to utter shame'.
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-skhoo-NTHEE
Translations: be ashamed, be put to shame, be disgraced, be confounded
Notes: This word means to be ashamed, to be put to shame, or to be disgraced. It is often used in a passive sense, indicating that someone is made to feel shame or is publicly humiliated. It can also imply being disappointed or failing to meet expectations, leading to a sense of shame.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-SOH
Translations: I will place, I will put, I will set, I will lay, I will appoint
Notes: This word is a future tense form of the verb 'τίθημι', meaning 'to place' or 'to put'. It indicates an action that will happen in the future, such as 'I will place' or 'I will set'. It can be used in various contexts to describe the act of putting something down, establishing something, or appointing someone.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΩ, ΕΠΙΘΗΣΩ, ΚΑΤΑΘΗΣΩ
G2920, G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: KREE-sin
Translations: judgment, a judgment, decision, a decision, condemnation, a condemnation, to judge, to decide, to condemn
Notes: This word can be either the dative plural of the noun 'κρίσις' (krisis), meaning 'judgment' or 'decision', or the aorist active infinitive of the verb 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. As a noun, it refers to the act or process of judging, a verdict, or a sentence. As a verb, it describes the action of making a judgment or decision.
Inflection: Noun: Plural, Dative; Verb: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΑΖΕΙΝ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1654
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-eh-mo-SOO-neh
Translations: alms, charity, mercy, pity, a charitable deed
Notes: This word refers to an act of compassion, mercy, or pity, often specifically manifested as a charitable donation or a deed of kindness towards the poor or needy. It encompasses both the feeling of mercy and the practical expression of it through giving alms.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ
Etymology: Derived from the Greek word ΕΛΕΟΣ (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It signifies the quality or act of showing mercy, especially through charitable giving.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4742
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stath-MOOS
Translations: stations, encampments, stopping places, weights, balances
Notes: This word refers to a stopping place, a station, or an encampment, often used in the context of a journey or military movement. It can also refer to weights or balances, particularly in the context of measuring or weighing things. The meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΒΑΡΟΣ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stath-MOOS
Translations: stations, weights, balances, stages, halting places, dwelling places
Notes: This word refers to a station, a halting place, or a dwelling place. It can also refer to a weight or a balance, as in a scale for weighing. In a broader sense, it can mean a stage or a stopping point in a journey. It is used to describe physical locations or measures.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΟΔΟΣ, ΖΥΓΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-THOH-tes
Translations: trusting, having trusted, confident, relying, persuaded, having been persuaded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a perfect active participle, it describes someone who has been persuaded or has come to trust, and therefore is in a state of confidence or reliance. It often takes a dative object, indicating what or whom one is trusting or relying upon.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ, ΘΑΡΡΟΥΝΤΕΣ
G3155
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-teen
Translations: in vain, without cause, for nothing, uselessly, to no purpose
Notes: This word is an adverb meaning 'in vain' or 'to no purpose'. It describes an action or effort that yields no positive result or is done without a valid reason. It can be used to emphasize the futility or pointlessness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΕΝΩΣ, ΕΙΚΗ
Etymology: From an obsolete root meaning 'to be foolish' or 'to be empty'. It signifies a state of emptiness or futility.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-LEE
Translations: take away, remove, cut off, take off, deprive of
Notes: This word is a form of the verb 'aphaireō', meaning 'to take away' or 'to remove'. It is often used in contexts where something is being removed or taken from someone or something else. For example, it could describe removing an object, or depriving someone of a right or possession. The form 'ΑΦΕΛΗ' specifically indicates a subjunctive mood, suggesting a potential action, a command, or a purpose.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
Etymology: The word 'aphaireō' is a compound verb formed from the preposition 'apo' (meaning 'from' or 'away from') and the verb 'haireō' (meaning 'to take' or 'to seize'). Thus, it literally means 'to take away from'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kane
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, will, a will, disposition, an arrangement
Notes: This word refers to a covenant, agreement, or testament, often implying a formal arrangement or disposition made by one party, which may or may not be reciprocated. In a religious context, it frequently refers to God's covenant with humanity. It can also refer to a last will and testament.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ
Etymology: From the Greek preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to an arrangement or disposition, and later came to mean a covenant or testament.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G86
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HAH-den
Translations: Hades, (to) Hades, (into) Hades, (to) the grave, (into) the grave, (to) death, (into) death, (to) the underworld, (into) the underworld
Notes: This word refers to the realm of the dead, often personified as a god. In ancient Greek thought, it was the place where all souls went after death, not necessarily a place of punishment like 'hell' in later Christian theology, but simply the abode of the departed. It can also refer to the grave or death itself.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΤΑΡΟΣ, ΓΕΕΝΝΑ
Etymology: The word 'ᾍδης' (Hades) is of uncertain origin, but it is traditionally understood to mean 'the unseen one' or 'the invisible place', possibly from a- ('not') and idein ('to see').
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-MEH-nee
Translations: remain, abide, endure, persist, continue, stay, last
Notes: This word, likely a misspelling or variant of 'ἐμμένω' (emmenō), means to remain, abide, or endure. It describes the act of staying in a place, condition, or commitment. It can imply persistence or steadfastness. In the provided context, it suggests something that will not last or will continue.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
Etymology: The word 'ἐμμένω' (emmenō) is a compound of the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and the verb 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It signifies remaining steadfastly in something or somewhere.
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-MEH-nee
Translations: remain, abide, continue, persevere, persist
Notes: This word is an inflected form of the verb 'enmenō', meaning to remain, abide, or continue. It describes the act of staying in a place, condition, or commitment. In the provided context, it suggests that hope will not remain or persist.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EL-thay
Translations: come upon, come over, come, happen, overtake, approach, attack, arrive, befall
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ΕΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (to come, to go). It generally means to come upon or come over something or someone, often implying an arrival, an attack, or an event befalling someone. Its meaning can vary slightly depending on the context, but it consistently conveys the idea of something or someone approaching or appearing.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SES-thai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in constructions where one expects something to happen or to be the case in the future, functioning similarly to 'will be' or 'is going to be' in English. For example, it could be used in a sentence like 'He said that it would be good' or 'They hoped to be free'.
Inflection: Infinitive, Future, Middle/Passive Voice (deponent), All genders, All cases
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb εἰμί (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G2661
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PAH-tay-mah
Translations: trampling, a trampling, treading down, a treading down
Notes: This word refers to the act of trampling or treading something underfoot. It is often used to describe the destruction or desecration of something by walking all over it, implying contempt or violence. It is a compound word formed from 'κατά' (down) and 'πατέω' (to tread).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΤΗΜΑ, ΚΑΤΑΠΑΤΗΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΠΑΤΗΜΑ is derived from the verb ΚΑΤΑΠΑΤΕΩ (katapateō), meaning 'to tread down' or 'to trample'. This verb itself is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πατέω (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tah
Translations: when, whenever, as soon as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' introducing a temporal clause. It can also mean 'as soon as' or 'at the time that.' For example, 'When he came, he saw.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ὅτε (hote), meaning 'when'. It is related to the demonstrative pronoun οὗτος (houtos), meaning 'this'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-tai
Translations: will take, will receive, will get, will obtain
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single subject. It can be used in contexts such as 'he/she/it will take' or 'he/she/it will receive'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G4404
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PRO-ee
Translations: early, in the morning, morning, a morning
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'early' or 'in the morning'. It can also be used as a noun referring to 'the morning' itself. It describes the time of day, specifically the early hours.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as a noun)
Synonyms: ΟΡΘΡΟΣ, ΠΡΩΙΜΟΣ
Etymology: The word 'πρωί' (prōi) comes from the Proto-Indo-European root *pro-, meaning 'forward' or 'before'. It is related to words indicating precedence or an early time.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-EV-seh-tai
Translations: will pass by, will pass away, will go by, will come to an end
Notes: This word means to pass by, to go past, or to come to an end. It is used to describe something moving past a point or an event concluding and ceasing to exist. It can refer to time, events, or physical objects.
Inflection: Future Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'by' or 'alongside', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-rah
Translations: evil, wicked, bad, harmful, malicious, an evil thing
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or harmful. It can refer to moral depravity, physical badness, or something that causes trouble or pain. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In the provided examples, it describes 'counsel' (βουλευομενος) as evil and 'things' (implied) that one should not see as evil.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ΠΟΝΗΡΟΣ' comes from 'πόνος' (ponos), meaning 'toil, labor, pain'. It originally referred to something that caused toil or pain, and later evolved to mean 'evil' or 'wicked' in a moral sense.
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-theh-TAI
Translations: disciples, learners, students
Notes: This word refers to those who are taught or instructed, particularly followers or adherents of a teacher or doctrine. In the New Testament, it commonly denotes the followers of Jesus, emphasizing their role as learners and imitators of His teachings.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ, ΜΥΣΤΑΙ
G4729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: steh-no-kho-roo-MEH-noi
Translations: being distressed, being hard pressed, being confined, being in a narrow place, being in straits
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'stenochōreō'. It describes a state of being in a narrow or confined space, metaphorically referring to being in distress, difficulty, or hard-pressed circumstances. It conveys the idea of being hemmed in or restricted, either physically or emotionally. It is often used to describe the feeling of being overwhelmed by troubles or lacking room to maneuver.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G4729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: steh-noh-khoh-roo-MEH-noi
Translations: being distressed, being hard pressed, being in a narrow place, being in straits
Notes: This word describes the state of being in a confined or narrow place, metaphorically extended to mean being in distress, difficulty, or hard pressed. It implies a lack of room or options, leading to a feeling of being hemmed in or constrained. It is often used to describe a situation where one feels constricted or without space to maneuver, either physically or emotionally.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAH-meh-tha
Translations: we are able, we can, we have power
Notes: This word is a verb meaning 'we are able' or 'we can'. It indicates the capacity or possibility of doing something. It is often used to express ability, capability, or permission.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 1st Person Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΟΜΕΝ, ΕΞΕΣΤΙΝ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHE-sthai
Translations: to fight, to contend, to strive, to quarrel
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is often used in the context of physical combat or battle, but can also refer to verbal disputes or striving against something. As an infinitive, it functions like the English 'to fight' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΕΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: M
Translations: unknown
Notes: This word fragment 'Μ?' is not a complete or recognized word in Koine Greek. The question mark indicates a missing or illegible character in the original manuscript. Based on common Koine Greek words, it is highly probable that 'Μ?' is an incomplete form of a word, possibly a preposition like 'ΜΗ' (me, meaning 'not') or 'ΜΕΤΑ' (meta, meaning 'with' or 'after'), or part of a larger word where the missing character is a vowel. Without further context or the complete word, its exact meaning and usage cannot be determined. It is likely a textual corruption or a placeholder for an unreadable character.
Inflection: Unknown
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHE-sthai
Translations: to defecate, to void excrement
Notes: This word is the aorist infinitive, middle voice, of the verb 'χέζω'. It means 'to defecate' or 'to void excrement'. It refers to the act of expelling feces from the body. While it is a direct and literal term for this bodily function, its usage in ancient texts can sometimes be metaphorical or idiomatic, though its primary meaning remains consistent.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-theh-NOO-meh
Translations: we are weak, we are sick, we are ill, we are feeble
Notes: This word is a verb meaning 'to be weak,' 'to be sick,' or 'to be ill.' It describes a state of physical or spiritual feebleness, often implying a lack of strength or health. It can be used to describe someone who is physically unwell or someone who is morally or spiritually lacking in strength.
Inflection: First Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΚΩΣ, ΑΡΡΩΣΤΕΩ, ΝΟΣΕΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-akh-THEE-nai
Translations: to be gathered, to be assembled, to be collected
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As an infinitive, it functions like the English 'to gather' or 'to be gathered', often expressing purpose or result. It indicates that a group of people or things are brought together or collected in one place.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROS
Translations: mountain, a mountain, hill, mount
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to denote a high, natural elevation of land. In the New Testament, it often refers to specific mountains like the Mount of Olives or a general mountainous region.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of rising or elevation. It is a common term for a mountain in ancient Greek.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEH-bone
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God. It is used to characterize individuals or groups who act contrary to divine law or moral principles. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating possession or relationship, such as 'the deeds of the ungodly'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-as-TEE-seh-tai
Translations: he will rise, he will stand up, he will be raised, he will appear
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anistemi', meaning 'to cause to rise' or 'to stand up'. It is often used in contexts of resurrection, rising from the dead, or appearing on the scene. It can also refer to standing up from a seated or lying position.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνίστημι (anístēmi), from ἀνά (aná, 'up') + ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to set').
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pha-RANG-geh-ee
Translations: in the valley, in the gorge, in the ravine
Notes: This word refers to a valley, gorge, or ravine, often a deep and narrow one. It is used to describe a geographical feature, a chasm, or a cleft in the earth. In the provided examples, it describes a location, such as 'in the valley of Gibeon' or 'water in a ravine'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΑΔΑ, ΧΑΡΑΔΡΑ
Etymology: The word ΦΑΡΑΓΞ (pharagx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a chasm, ravine, or gorge.
G1002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-bah-OHN
Translations: Gibeon, (of) Gibeon, (in) Gibeon
Notes: Gibeon was an ancient city in Canaan, located northwest of Jerusalem. It is frequently mentioned in the Old Testament as a significant city, particularly in the books of Joshua, Samuel, and Kings. It was known for its inhabitants, the Gibeonites, who made a treaty with Joshua. The word is used to refer to the city itself or to people associated with it.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Locative
Etymology: The word ΓΑΒΑΩΝ (Gabaōn) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word גִּבְעוֹן (Giv'on), meaning 'hill city' or 'hilly place'.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-PSEH-ee
Translations: to make a noise, to creak, to squeak, to crackle, to rustle, to hiss
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb 'ποιπσῶ' (poipsō). It describes the action of making a specific type of sound, such as a creaking, squeaking, crackling, rustling, or hissing noise. It is used to describe sounds made by objects or animals, often indicating a dry, sharp, or continuous sound.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΨΟΦΕΩ, ΚΡΟΤΕΩ
Etymology: The etymology of 'ποιπσῶ' is uncertain, but it is likely an onomatopoeic word, meaning its sound imitates the noise it describes.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions, a work, a deed, an action
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is the plural form of the noun 'ἔργον' (ergon). It describes something done or performed, whether good or bad, and can encompass a wide range of activities or accomplishments. The apostrophe at the end is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically 5 + 100 + 3 + 1 = 109. However, it is much more likely to be a coronis, indicating an elision, or simply a scribal mark. Given the context of ancient manuscripts without diacritics, it is most commonly interpreted as the plural form of 'ἔργον', meaning 'works' or 'deeds'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΜΑΤΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ
G3090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pik-REE-as
Translations: (of) bitterness, bitterness, a bitterness
Notes: This word refers to the quality or state of being bitter, both literally in taste and figuratively in disposition or experience. It can describe a sharp, unpleasant taste, or a feeling of resentment, anger, or deep sorrow. In a sentence, it might be used to describe the bitterness of a situation, a person's bitter attitude, or the bitter taste of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΟΛΗ, ΠΙΚΡΟΤΗΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or deeds. It is the plural form of 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It is commonly used to describe the results of one's efforts or the things one does.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΣΕΙΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, deed, act, task, labor, a work, a deed
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can encompass a wide range of activities, from physical labor and tasks to moral actions, accomplishments, or even the effects or results of an action. It is often used to describe something that is done or produced.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΤΕΡΓΟΝ
Etymology: From a primary (supposed) verb ERGO (to work); compare English 'erg' and 'energy'.
G0244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-llo-TREE-ohs
Translations: alienation, estrangement, a state of being estranged, a state of being alienated
Notes: This word refers to the state of being alienated or estranged from someone or something. It describes a separation or a loss of connection, often implying a hostile or unfriendly relationship. It can be used to describe a spiritual separation from God, a social separation from a community, or a legal separation from property.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΞΕΝΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: Derived from the verb ἀλλοτριόω (allotrioo), meaning 'to alienate' or 'to estrange', which itself comes from ἀλλότριος (allotrios), meaning 'belonging to another', 'foreign', or 'alien'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-seh-tai
Translations: will use, will employ, will treat, will deal with
Notes: This word means 'to use', 'to employ', or 'to treat'. It is often used with the dative case to indicate the object or person being used or treated. For example, it can mean 'to use something' or 'to deal with someone'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΠΟΙΕΩ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
Etymology: From an assumed root *χρα- (chra-), meaning 'to furnish what is needful'. It is related to words concerning need, oracle, and debt.
G4088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pik-REE-ah
Translations: bitterness, a bitterness, acrimony, animosity, rancor
Notes: This word refers to the quality of being bitter, both literally in taste and figuratively in disposition or feeling. It describes a state of deep-seated resentment, ill will, or acrimony. It can be used to describe a bitter taste in food or drink, or more commonly, a bitter attitude or spirit in a person, often leading to harsh words or actions.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΟΛΗ, ΠΙΚΡΟΤΗΣ
Etymology: From the adjective πικρός (pikros), meaning 'bitter'. It describes the quality or state of being bitter.
G245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-ah
Translations: foreign, strange, another's, alien, belonging to another, not one's own
Notes: This word describes something that belongs to another person or is foreign and strange. It is used to indicate something that is not one's own, or that is alien in nature or origin. The apostrophe indicates a coronis, signifying an elision, likely from the original form ΑΛΛΟΤΡΙΑ.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEE-tay
Translations: they will rejoice, they will be glad, they will be merry, they will make merry
Notes: This word is a form of the verb 'euphraino', meaning to make merry, gladden, or rejoice. 'ΕΥΦΡΑΝΘΙΗΤΑΙ' is the third person plural future passive indicative or third person plural aorist passive subjunctive form of the verb. It describes an action of rejoicing or being made glad that will happen in the future, or a potential action of rejoicing in a subjunctive context. It is often used to describe a state of joy or celebration.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative OR Third Person, Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: The word ΕΥΦΡΑΙΝΩ comes from the Greek prefix ΕΥ- (eu-), meaning 'well' or 'good', and ΦΡΗΝ (phren), meaning 'mind' or 'heart'. Thus, it literally means 'to be well-minded' or 'to be in good spirits'.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: is-khoo-SAH-toh-sahn
Translations: let them be strong, let them be able, let them prevail, let them have power, let them be mighty
Notes: This word is a verb meaning 'to be strong,' 'to be able,' or 'to prevail.' It is used to express a command or exhortation for a group of people to become or remain strong, capable, or to exercise power. It implies a state of having sufficient strength or ability for a task or situation.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΕΝΙΣΧΥΩ
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOY
Translations: chains, bonds, fetters, imprisonment
Notes: This word refers to physical restraints, such as chains or fetters, used to bind someone. It can also be used metaphorically to describe strong ties or bonds, such as those of love or obligation, or even the state of imprisonment or captivity.
Inflection: Nominative, Vocative, or Dative; Masculine; Plural
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΠΕΔΗ, ΦΥΛΑΚΗ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soon-teh-teh-LES-meh-nah
Translations: completed, finished, fulfilled, accomplished, completed things, finished things
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter plural, of the verb 'συντελέω' (synteleō). It describes something that has been brought to an end, completed, or fully accomplished. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun itself) referring to 'completed things' or 'finished matters'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΤΕΛΕΙΟΣ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ, ΕΞΕΡΓΑΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'συντελέω' (synteleō) is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'τελέω' (teleō), meaning 'to complete' or 'to finish'. Thus, it signifies bringing something to a complete end or conclusion.
G4932
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-TET-mee-meh-nah
Translations: cut short, abbreviated, finished, completed, things cut short, things abbreviated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been cut short' or 'having been abbreviated'. It describes something that has been brought to a concise or decisive end. It can be used to describe actions, events, or even time that has been shortened or brought to a conclusion.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΥΝΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΣΜΕΝΑ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-koo-sah
Translations: I heard, I did hear, I have heard
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'akouō', meaning 'to hear'. It describes a completed action of hearing in the past, specifically by the speaker ('I'). It is used to state that one has perceived something through sound, or has understood or paid attention to something. For example, 'I heard the voice' or 'I heard what you said'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee
Translations: makes, does, creates, performs, produces, brings about, carries out
Notes: This verb signifies to make, do, or create something. It is used broadly to describe actions, accomplishments, or the bringing into existence of something. It can refer to physical creation, the performance of an action, or the production of a result.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1801
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-noh-tee-ZES-thai
Translations: to give ear, to listen, to pay attention, to hearken
Notes: This verb means to give ear or to listen attentively. It implies paying close attention to what is being said, often with the intention of understanding or obeying. It is frequently used in contexts where someone is urged to heed a message or instruction.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: AKOUO, PROSECHO
Etymology: From the Greek word ἐν (en, 'in') and οὖς (ous, 'ear'), meaning 'to put in the ear' or 'to apply oneself to the ear'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh-tai
Translations: is heard, is being heard, is listened to, is being listened to
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It describes an action being performed upon the subject, meaning the subject is the one being heard or listened to. It is used to indicate that something is audible or that attention is being given to something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-eh-tai
Translations: he pays attention, he gives heed, he applies himself, he attends, he is devoted, he is careful, he takes heed, he holds to, he adheres to
Notes: This word describes the act of paying close attention or giving heed to something or someone. It can also imply being devoted or adhering to a particular teaching or person. It is often used in the context of being careful or watchful.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: PROSKEIMAI, PROSKARTEREO
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
H8203
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-MEL-lee
Translations: Samelli, Samech
Notes: This word appears to be a transliteration of a Hebrew proper noun, likely referring to a person's name or title. In the provided context, it functions as a proper name, possibly 'Samech' or 'Samelli', indicating a scribe or official.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: This word is a transliteration from the Hebrew word 'Samech' (סָמֶךְ), which is the 15th letter of the Hebrew alphabet and also a name.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-ro-TREE-ohn
Translations: plowing, one who plows, a plowman
Notes: This word is a present active participle, meaning 'plowing' or 'one who plows'. It describes the action of tilling the ground with a plow. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as a farmer or plowman.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΓΕΩΡΓΟΣ, ΕΡΓΑΤΗΣ
Etymology: The verb ἀροτριάω (arotriáō) comes from ἄροτρον (arotron), meaning 'plow', which itself is derived from the verb ἀρόω (aroō), meaning 'to plow'.
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-roh-tree-AN
Translations: to plow, to till
Notes: This word means 'to plow' or 'to till the ground'. It refers to the act of breaking up and turning over soil, typically with a plow, in preparation for planting crops. As an infinitive, it functions like 'to plow' in English, indicating the action itself without specifying a subject or tense.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΕΩΡΓΕΙΝ, ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ἀροτριάω (arotriao) comes from ἀροτήρ (arotēr), meaning 'plower', which in turn derives from the verb ἀρόω (aroō), meaning 'to plow'. This verb is related to the noun ἄροτρον (arotron), meaning 'plow'.
G4703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPO-ron
Translations: seed, a seed, sowing, a sowing
Notes: This word refers to a seed, the material from which a plant grows, or the act of sowing seeds. It can be used literally for agricultural seeds or metaphorically for something that produces offspring or results, like a 'seed' of an idea or a 'seed' of a people. It is often used in contexts related to agriculture, growth, and reproduction.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΠΕΡΜΑ, ΣΠΕΡΜΟΣ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-say
Translations: he will prepare, he will make ready, he will get ready
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It is used to describe the act of getting something or someone ready for a future event or purpose. It can be used in various contexts, such as preparing a meal, preparing a path, or preparing oneself for a task.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G4282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-eh-toy-MAH-see
Translations: will prepare beforehand, will make ready beforehand
Notes: This word means 'to prepare beforehand' or 'to make ready in advance'. It is used to describe an action that will be completed before something else happens. It emphasizes the pre-planning or pre-arrangement of an event or object.
Inflection: Third Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ is a compound word formed from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ἑτοιμάζω (hetoimazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-zes-thai
Translations: to work, to do, to perform, to labor, to trade, to earn, to accomplish
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ergazomai'. It generally means 'to work' or 'to do' something. It can refer to physical labor, mental effort, or the performance of a task. In some contexts, it can also imply earning a living through work or accomplishing a specific goal. It is often used to describe the act of engaging in an activity or carrying out an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΙΝ, ΠΡΑΤΤΕΙΝ
Etymology: The word 'ergazomai' comes from 'ergon' (ἔργον), meaning 'work' or 'deed'. It describes the act of performing or engaging in work.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-mah-LEE-see
Translations: to make level, to make even, to smooth, to make smooth
Notes: This word is a verb meaning 'to make level' or 'to smooth out'. It describes the action of making something flat, even, or uniform. It can be used in various contexts where a surface or situation needs to be made consistent or without irregularities.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΥΘΥΝΩ, ΙΣΟΩ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SPEE-ree
Translations: Spurius
Notes: This word is a proper noun, likely a Latin name transliterated into Koine Greek. It refers to a male individual named Spurius. In the provided context, 'ΣΠΙΡΙΟΥ' is the genitive form, meaning 'of Spurius' or 'Spurius'' (as in 'Spurius' son'). It functions as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin praenomen (given name) 'Spurius'. It was a common name in ancient Rome.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRO
Translations: small, little, short, humble, unimportant, a small one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or degree. It can also refer to something as insignificant, humble, or young. It is used to contrast with something large or great, often appearing in phrases like 'from the great to the small'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Singular, Neuter (as a substantive or adjective); or the stem for various inflections.
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to words meaning 'to diminish' or 'to lessen'.
G3187
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-LAN-thee-on
Translations: black cumin, a black cumin, nigella, a nigella, fennel flower, a fennel flower
Notes: This word refers to the plant known as black cumin or nigella, specifically its seeds. These seeds are commonly used as a spice, particularly in Middle Eastern and Indian cuisine. It is often mentioned in agricultural contexts alongside other grains and spices.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "μελάνθιον" is derived from the Greek word "μέλας" (melas), meaning "black," referring to the color of the seeds of the plant.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-mee-non
Translations: cumin, a cumin
Notes: This word refers to cumin, a spice made from the dried seed of the Cuminum cyminum plant. It was commonly used in ancient times for both culinary and medicinal purposes. In sentences, it would typically be used as a direct object or subject, referring to the spice itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Hebrew kammon. The word has ancient Semitic origins, referring to the plant and its seeds.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SPEI-rei
Translations: sows, scatters, plants, spreads
Notes: This word is a verb meaning 'to sow' or 'to scatter seed'. It is used to describe the act of planting seeds in the ground, but can also be used metaphorically to mean 'to spread' or 'to disseminate' something, like ideas or teachings. It is typically used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' performs the action.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΥΤΕΥΩ, ΒΑΛΛΩ
Etymology: The word σπείρω (speirō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strew, to scatter'.
G4442, G4443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: POOR-oh
Translations: fire, a fire, wheat, grain, to set on fire, to burn, to be on fire, to be inflamed
Notes: This word can have multiple meanings depending on the original diacritics. It can be the noun 'πῦρ' (pyr), meaning 'fire' or 'a fire', referring to a destructive or purifying element. It can also be the noun 'πυρός' (pyros), meaning 'wheat' or 'grain', referring to the staple crop. Additionally, it can be an inflected form of the verb 'πυρόω' (pyroo), meaning 'to set on fire', 'to burn', 'to be on fire', or 'to be inflamed'. The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: For 'πῦρ' (fire): Singular, Nominative or Accusative, Neuter. For 'πυρός' (wheat): Singular, Genitive, Masculine. For 'πυρόω' (verb): Present, Indicative, Middle/Passive, 1st Person Singular; or Present, Imperative, Middle/Passive, 2nd Person Singular; or Present, Infinitive, Middle/Passive.
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΣΙΤΟΣ, ΚΑΙΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-THAYN
Translations: to be judged, to be decided, to be condemned, to be separated, to be chosen
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'κρίνω' (krinō). It means 'to be judged' or 'to be decided'. It is used to express the action of being subjected to judgment, decision, or separation, often in a legal or evaluative context. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to be judged fairly.'
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ
Etymology: The word 'κρίνω' (krinō) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to separate, to cut, to sift'. It evolved to mean 'to distinguish, to judge, to decide' in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dzeh-AHN
Translations: spelt, emmer wheat, a kind of grain
Notes: This word refers to spelt or emmer wheat, which is a type of grain. It is used to denote a specific crop, often cultivated for food. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΖΕΑ (zea) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to live' or 'to grow'. It refers to a type of grain, specifically spelt or emmer wheat, which was an important crop in ancient times.
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ree-oys
Translations: boundaries, borders, regions, territories, limits
Notes: This word refers to the boundaries, borders, or limits of a place or region. It can also denote the territory or region itself that is defined by these boundaries. It is often used in a geographical sense to describe the extent of a land or area.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΡΜΑΤΑ, ΚΛΗΡΟΙ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pai-de-THEE-say
Translations: you will be disciplined, you will be trained, you will be educated, you will be chastised
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'παιδεύω' (paideuō). It describes an action that will be done to the subject, specifically being disciplined, trained, or educated. It implies a process of instruction or correction.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
Etymology: From 'παῖς' (pais), meaning 'child', and 'διδάσκω' (didaskō), meaning 'to teach'. It originally referred to the upbringing and education of children.
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah-tee
Translations: (to) judgment, (to) a judgment, (to) decision, (to) a decision, (to) condemnation, (to) a condemnation, (to) punishment, (to) a punishment
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a negative outcome like condemnation or punishment. It is used to describe a divine or human verdict, and can also refer to the act of judging itself. In a sentence, it would typically follow a preposition like 'in' or 'by' (ἐν) or 'to' (πρός) when used in the dative case.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEE-see
Translations: you will be glad, you will rejoice, you will be merry, you will be made joyful
Notes: This word is a future passive form of the verb 'euphraino', meaning 'to make glad' or 'to rejoice'. It indicates that the subject will experience joy or gladness, often as a result of something done to them or a state they will enter. It is used to express future happiness or celebration.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΩ, ΧΑΡΗΣΩ
Etymology: The word ΕΥΦΡΑΙΝΩ (euphraino) comes from the Greek prefix ΕΥ- (eu-), meaning 'well' or 'good', and the root ΦΡΗΝ (phren), meaning 'mind' or 'heart'. Thus, it literally means 'to be well-minded' or 'to be in good spirits'.
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pai-de-THEE-see
Translations: you will be disciplined, you will be instructed, you will be educated, you will be trained, you will be chastened
Notes: This word is a verb meaning to be disciplined, instructed, educated, or chastened. It refers to the process of training or bringing up a child, often involving correction or punishment for their moral and intellectual development. It can be used in contexts of learning, teaching, and correction.
Inflection: Future, Indicative, Passive, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G4643
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sklay-RO-tay-toss
Translations: of hardness, of stubbornness, of obstinacy, of insensibility
Notes: This word refers to the quality of being hard, unyielding, or inflexible. It can describe physical hardness, but more often, especially in a metaphorical sense, it refers to a spiritual or moral hardness, such as stubbornness, obstinacy, or insensibility, particularly in the context of resisting divine will or truth. It is used to describe a state of being unimpressionable or unrepentant.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΛΗΡΙΑ, ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΙΑ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thai-REH-tai
Translations: is taken down, is pulled down, is torn down, is destroyed, is removed, is overthrown, is brought down, is purified, is cleansed
Notes: The word "ΚΑΘΕΡΕΤΑΙ" appears to be a misspelling or variant of "ΚΑΘΑΙΡΕΤΑΙ". The verb "καθαιρέω" (kathaireō) means to take down, pull down, destroy, or remove. It can also mean to purify or cleanse, especially in a ritualistic sense. In the given form, it describes an action being performed on something, indicating a state of being brought down or removed.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thigh-REH-tah-ee
Translations: is taken down, is pulled down, is destroyed, is abolished, is deposed
Notes: This word is a compound verb meaning 'to take down,' 'to pull down,' 'to destroy,' 'to abolish,' or 'to depose.' It is used to describe an action being performed on something, indicating that it is being brought low or removed from its position. In this form, it is in the passive voice, meaning the subject of the verb is receiving the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΘΑΙΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ΑΙΡΩ (airo), meaning 'to take,' 'to lift,' or 'to carry.' Thus, it literally means 'to take down' or 'to bring down.'
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G5164
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-khos
Translations: wheel, a wheel, course, a course
Notes: This word refers to a wheel, a circular object that revolves on an axle. It can also metaphorically refer to a course or circuit, such as the course of life or nature, implying a cyclical or continuous movement.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΚΛΟΣ, ΡΟΔΑ
Etymology: From the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run', referring to something that runs or revolves.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MAH-xays
Translations: (of) a wagon, (of) a cart, (of) a chariot
Notes: This word is the genitive singular form of 'hamaxa', meaning 'wagon', 'cart', or 'chariot'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of a wagon' would be used in English. For example, 'the wheel of the wagon'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΜΑ, ΟΧΗΜΑ
G4013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AH-goh
Translations: turn around, lead around, go about, encompass
Notes: This word is an inflected form of the verb 'periago'. It describes the action of turning something around, leading it in a circle, or moving about a certain area. It implies movement that encompasses or surrounds something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΥΚΛΕΥΩ, ΚΥΚΛΟΩ
G4013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-AX-ay
Translations: he will lead around, he will go about, he will turn around, he will bring around
Notes: This word is the third person singular future active indicative form of the verb 'περιάγω' (periago). It describes an action that will happen in the future, specifically 'he, she, or it will lead around,' 'go about,' or 'turn around.' It implies movement in a circular or encompassing manner, or bringing something from one place to another by going around.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΥΚΛΕΥΩ, ΚΥΚΛΟΦΟΡΕΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, rather, however, nevertheless, yet, on the contrary
Notes: This word is a conjunction used to introduce a contrast or an exception to what has just been stated. It often translates to 'but' or 'rather' and can indicate a strong opposition or a shift in thought. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning it's a contraction of 'ἀλλὰ' (alla) and another word, though in this case, it's likely just a scribal variant of 'ἀλλὰ' itself, which is a common conjunction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: The word 'ἀλλὰ' (alla) is derived from the neuter plural of the adjective 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. Over time, it developed into a conjunction signifying 'but' or 'on the contrary'.
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rahb-DOH
Translations: (to) a rod, (to) a staff, (to) a scepter
Notes: This word refers to a rod, staff, or scepter. It can be used literally as a walking stick or an instrument of punishment, or figuratively as a symbol of authority, rule, or discipline. In the provided examples, it is used to denote an instrument of divine anger, a means of striking, and a shepherd's staff for guiding a flock.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΑΚΤΗΡΙΑ, ΞΥΛΟΝ
G1621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-tee-NAS-se-tai
Translations: is shaken off, is cast off, is thrown off, is shaken out, is cast out, is thrown out
Notes: This word is a verb in the present tense, middle or passive voice, third person singular. It describes an action where something is being shaken off, cast off, or thrown out. It implies a forceful removal or expulsion, often with a shaking motion. For example, dust or dirt might be shaken off from one's feet, or something might be cast out from a place.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΑΣΣΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-LAH-thee-on
Translations: nigella, black cumin, a nigella seed, a black cumin seed
Notes: This word refers to nigella, also known as black cumin, or specifically to its seed. It is a small, black seed used as a spice and in traditional medicine. The word is a diminutive form, suggesting a small object.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΜΕΛΑΘΙΟΝ is a diminutive of the Greek word ΜΕΛΑΣ (MELAS), meaning 'black', referring to the color of the seeds.
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-too
Translations: of bread, of a loaf, of food
Notes: This word refers to bread or a loaf of bread. It is commonly used in the context of food in general, especially in the New Testament. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with "of" (e.g., "of bread").
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂er- (to fit, to join). It refers to something prepared or fitted together, like dough for bread.
G0977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: broh-THEH-seh-tai
Translations: will be eaten, shall be eaten, will be consumed, shall be consumed
Notes: This word is a future passive form of the verb 'to eat' or 'to consume'. It indicates that something will be eaten or consumed by an external agent, rather than performing the action itself. It is used to describe an action that will happen in the future, where the subject of the verb is the recipient of the action of eating.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΚΑΤΕΣΘΙΩ
Etymology: The root verb ΒΙΒΡΩΣΚΩ is of uncertain origin, possibly related to the root of βόρος (boros, 'devouring').
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-na
Translations: age, an age, eternity, an eternity, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, which can range from a short span to an indefinite duration, or even eternity. It can also refer to the world or an era. In its accusative form, it often indicates the duration or extent of an action, or the object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ, ΓΕΝΕΑ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-giss-THEE-so-my
Translations: I will be angry, I will become angry, I will be enraged
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'orgizomai', meaning 'to be angry' or 'to become angry'. It describes a future state of being angered or enraged, often implying a divine or human reaction to wrongdoing or disobedience. It is used to express a future emotional state of displeasure or wrath.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΘΥΜΟΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: The word 'orgizomai' is derived from 'orge' (ὀργή), meaning 'anger' or 'wrath'. It describes the process of becoming filled with this emotion.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PAH-tay-see
Translations: trampling, a trampling, treading down, a treading down, contempt, a contempt
Notes: This word refers to the act of trampling or treading down, often implying destruction or subjugation. It can also metaphorically signify contempt or disdain, as if one is 'trampling' on something's value or dignity. It is a compound word formed from ΚΑΤΑ (down) and ΠΑΤΕΩ (to tread).
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΤΗΜΑ, ΚΑΤΑΠΑΤΟΣ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pah-TAY-see
Translations: he will trample, she will trample, it will trample, he will tread down, she will tread down, it will tread down, he will despise, she will despise, it will despise
Notes: This word is a verb meaning 'to trample' or 'to tread down'. It can also be used metaphorically to mean 'to despise' or 'to treat with contempt'. It describes an action of stepping on something or someone, either literally or figuratively, often with destructive or disdainful intent.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΤΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-then
Translations: he went out, she went out, it went out, went out
Notes: This word is a verb meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. It is used to describe someone or something moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is often used in narratives to indicate a character's movement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G5059
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ra-ta
Translations: wonders, marvels, portents, omens
Notes: This word refers to extraordinary or unusual events, often with a supernatural or divine origin. It can denote a wonder or a marvel that inspires awe, or a portent or omen that serves as a sign of future events, often of a significant or calamitous nature. It is typically used in a plural form to describe a series of such events.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΑ, ΘΑΥΜΑΤΑ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'looking at' or 'observing' something remarkable.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-oo-sas-thai
Translations: to plan, to deliberate, to counsel, to decide, to resolve
Notes: This word means to take counsel, to deliberate, or to decide. It implies a process of thought and discussion before reaching a conclusion or making a plan. It can be used in contexts where a group or individual is considering options or forming a strategy.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ
G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oop-SO-sah-teh
Translations: lift up, exalt, raise high, elevate
Notes: This verb means to lift something or someone up, to raise it high, or to elevate it. It can be used literally, such as lifting an object, or metaphorically, such as exalting or praising someone, or raising someone to a position of honor. It is often used in the imperative to command someone to lift or exalt.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΕΠΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek 'ὕψος' (hypsos), meaning 'height' or 'summit'.
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAI-an
Translations: vain, empty, futile, useless, a vain thing, an empty thing
Notes: This word describes something as empty, futile, or useless. It is often used to characterize actions, beliefs, or things that lack substance, purpose, or effectiveness, implying a sense of worthlessness or pointlessness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΡΓΟΣ
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEH-sin
Translations: encouragement, exhortation, comfort, consolation, appeal, entreaty
Notes: This word refers to the act of calling someone to one's side, often for the purpose of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can describe a plea or an urgent request, as well as the solace or strength received from such an interaction. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΣΙΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .