Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 57
Isaiah, Chapter 57
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH-teh
Translations: see, behold, look, look ye, behold ye, see ye
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'see!' or 'behold!'. It is used to draw attention to something or to command someone to observe. It can be used in a literal sense of seeing with one's eyes, or in a more figurative sense of perceiving or understanding. It is often used to introduce an important statement or revelation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΕ, ΘΕΩΡΕΙΤΕ, ΣΚΟΠΕΙΤΕ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-leh-toh
Translations: perished, was destroyed, was lost, was ruined
Notes: This word means to perish, be destroyed, or be lost. It describes something that has been utterly ruined or brought to an end, often with a sense of finality. It can refer to physical destruction, but also to spiritual or moral ruin.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-DEYS
Translations: no one, nobody, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound word meaning 'no one' or 'nobody' when used as a pronoun. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', modifying a noun. It is used to express a complete absence or negation of something or someone.
Inflection: Inflects for gender, number, and case (e.g., Nominative, Genitive, Dative, Accusative; Singular, Plural; Masculine, Feminine, Neuter).
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the indefinite pronoun ΔΕΙΣ (deis, 'anyone'), which is a form of ΕΙΣ (heis, 'one'). It literally means 'not even one'.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-EH-ee
Translations: perceives, understands, considers, observes, discerns
Notes: This word is likely a misspelling or a textual variant of the Koine Greek verb "κατανοεῖ" (katanoei), which means 'he/she/it perceives, understands, considers, or observes'. It describes the act of grasping something mentally or paying close attention to it. The provided context strongly suggests this meaning.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΝΟΕΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-EH-ee
Translations: perceive, understand, consider, observe, discern, notice, fix one's mind on
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (down, according to) and the verb 'νοέω' (to perceive, understand). It means to perceive clearly, to understand fully, or to consider carefully. It implies a deeper level of comprehension or observation than simply seeing or hearing. It can be used to describe the act of fixing one's mind on something or discerning its true nature.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive, understand, or think'. The combination suggests a thorough or complete understanding.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAI-oy
Translations: righteous, just, upright, innocent
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who is morally upright, innocent, or acting in accordance with what is right. It is often used to describe God's character or the character of those who follow His will.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-roh-TAI
Translations: they ask, they question, they request, they entreat
Notes: This word is a form of the verb 'erōtaō', meaning 'to ask' or 'to question'. It describes the action of multiple subjects performing this action. It can also mean to request or entreat someone.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-ROH-tahee
Translations: is taken away, is lifted up, is carried, is borne, is removed, is picked up, is raised
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'αἴρω' (airō). It describes an action being done to a subject, such as something being lifted, carried, or taken away. It can also imply removal or destruction depending on the context.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ, ΦΕΡΕΤΑΙ
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DEKH-eh-tai
Translations: expects, awaits, waits for, looks for
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (DECHOMAI), meaning 'to receive' or 'to accept'. Together, it signifies an active waiting or expectation, often with a sense of anticipation or readiness to receive something. It implies looking forward to an event or person.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Middle/Passive voice
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-as
Translations: of unrighteousness, of iniquity, of injustice, of wrong, of wickedness
Notes: This word refers to the state or act of being unrighteous, unjust, or wicked. It describes a violation of divine or human law, often implying a moral wrong or an act of injustice. It is used to describe actions or conditions that are contrary to what is right or fair.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: The word ΑΔΙΚΙΑ (adikia) is derived from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' or 'without', and 'δίκη' (dike) meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'without justice' or 'injustice'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HER-teh
Translations: it has been taken away, it has been lifted, it has been removed, it has been carried
Notes: This word is likely a misspelling or an alternative form of ΗΡΤΑΙ (hērtai), which is the perfect passive indicative, third person singular form of the verb ΑΙΡΩ (airō). It describes an action that has been completed in the past and has ongoing results in the present, specifically that something 'has been taken away' or 'has been lifted'. It implies a state of being removed or suspended.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΗΡΤΑΙ, ΑΦΗΡΗΤΑΙ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HER-tai
Translations: it has been lifted, it has been taken up, it has been removed, it has been carried away, it has been suspended, it has been hung
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'ΑΙΡΩ' (airō). It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject being the recipient of the action. It means 'it has been lifted,' 'it has been taken up,' 'it has been removed,' 'it has been carried away,' 'it has been suspended,' or 'it has been hung.' For example, it could be used to say 'the curtain has been lifted' or 'the sacrifice has been suspended'.
Inflection: Singular, 3rd Person, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΗΡΤΑΙ, ΕΞΗΡΤΑΙ
Etymology: The verb 'ΑΙΡΩ' (airō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift, raise, take up'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: i-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can denote the absence of conflict, a sense of well-being, or even prosperity. It is often used in greetings or farewells, wishing someone well, and can refer to both internal peace and external societal peace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ is of uncertain origin, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5028
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TA-fay
Translations: burial, a burial, tomb, a tomb
Notes: This word refers to the act of burying a deceased person or the place where a body is buried, such as a tomb or grave. It is used to describe the process of interment or the final resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΑΦΙΑΣΜΟΣ
Etymology: From the verb θάπτω (thaptō), meaning 'to bury'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-soo
Translations: middle, midst, among, between, in the middle, in the midst, (of) the middle, (of) the midst
Notes: This word refers to the middle or midst of something. As an adjective, it describes something as being in the middle. When used as a noun, often in the genitive case (like ΜΕΣΟΥ), it functions adverbially to indicate being in the midst of or among something or someone, frequently appearing with prepositions like διά (through) or ἐν (in).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΜΕΣΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle). It is cognate with Latin medius and English mid.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-GAH-geh-teh
Translations: bring, lead, present, approach, bring near, lead near
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, it means to bring or lead someone or something towards a particular person, place, or object. It is often used in the sense of presenting someone to an authority or bringing an offering.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, bring'.
G5602
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-deh
Translations: here, hither, in this place, to this place
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'here' or 'to this place'. It is used to point to a specific location or to indicate movement towards the speaker or a particular spot. For example, it can be used in commands like 'Come here!' or to state that something is located 'here'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (this) and the locative suffix -de. It indicates proximity to the speaker.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-noh-moy
Translations: lawless, without law, unrighteous, wicked, a lawless one, the lawless ones
Notes: This word describes someone or something that is without law, or that acts contrary to law. It can refer to those who disregard divine or human law, or who are simply outside the sphere of a particular law. When used as a noun, it refers to 'the lawless ones' or 'wicked people'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΘΕΤΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, 'not') and νόμος (nomos, 'law'). It literally means 'without law'.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G3432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moy-KHOHN
Translations: of adulterers, of fornicators
Notes: This word refers to those who commit adultery or fornication. It is the genitive plural form of the noun 'ΜΟΙΧΟΣ', meaning 'adulterer' or 'fornicator'. It is used to indicate possession or relationship, such as 'the children of adulterers'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΡΝΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ
G4204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POR-nays
Translations: of a prostitute, of a harlot, a prostitute, a harlot
Notes: This word refers to a female prostitute or harlot. It is used to describe a woman who engages in sexual acts for payment. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'the house of a prostitute' or 'the earnings of a harlot'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΑ, ΠΑΛΛΑΚΙΣ
Etymology: The word πόρνη (pornē) is derived from the verb πέρνημι (pernēmi), meaning 'to sell'. It literally refers to a woman who sells herself.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G5171
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-troo-FEE-sah-teh
Translations: you lived luxuriously, you lived sumptuously, you reveled, you indulged
Notes: This verb describes living in luxury, indulging in pleasure, or reveling in abundance. It implies a lifestyle characterized by ease, comfort, and often excessive enjoyment of material things. It is used to describe someone who has lived a life of self-indulgence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΣΠΑΤΑΛΑΩ, ΚΑΤΑΣΠΑΤΑΛΑΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NOOK-sah-teh
Translations: you opened, you have opened
Notes: This is the aorist active indicative form of the verb 'ανοίγω' (anoigō), meaning 'to open'. It describes an action of opening that occurred in the past, completed at a specific point. It is used here in the second person plural, indicating that 'you all' performed the action of opening.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
Etymology: The word 'ανοίγω' (anoigō) is a compound verb formed from the prefix 'ανα-' (ana-), meaning 'up' or 'again', and 'οίγω' (oigō), meaning 'to open'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-ah-LAH-sah-teh
Translations: you let down, you lowered, you loosened, you relaxed, you unfastened, you destroyed, you broke down
Notes: This is a verb in the aorist active indicative tense, second person plural. It describes an action that was completed in the past by 'you all' or 'you (plural)'. The core meaning relates to letting something down, loosening it, or causing it to fall or be destroyed. It can be used in various contexts, such as lowering a basket, loosening ropes, or causing a structure to collapse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΙΗΜΙ, ΛΥΩ
Etymology: The word χαλάω (chalao) is of uncertain origin, possibly related to χάλαζα (chalaza, 'hail') or χαλός (chalos, 'loose'). It has been used since ancient Greek times to denote the action of loosening or letting down.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-san
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech, nation, a nation
Notes: This word refers to the anatomical organ of the tongue, but it can also refer to language or speech, as in a specific dialect or the act of speaking. In some contexts, it can even refer to a people group or nation, especially when referring to their distinct language. It is used in sentences to describe the physical tongue, the act of speaking, or a group of people defined by their shared language.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ, ΕΘΝΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-POH-lee-as
Translations: of destruction, of ruin, of loss, of perdition, of waste
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or loss. It can also denote perdition or the act of wasting something. It is often used in a moral or spiritual sense to describe eternal damnation or spiritual ruin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
Etymology: The word ἀπώλεια (apōleia) is derived from the verb ἀπόλλυμι (apollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose'. It combines the prefix ἀπό (apo), indicating separation or completion, with the root ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to perish'.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-ma
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, a descendant, sperm, a sperm
Notes: This word refers to seed in a literal sense, such as that used for planting, or metaphorically as offspring or descendants. It can also refer to the male reproductive fluid, sperm. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 2000.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΤΕΚΝΟΝ
Etymology: The word "σπέρμα" (sperma) comes from the Greek verb "σπείρω" (speirō), meaning "to sow" or "to scatter." It refers to that which is sown or scattered.
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-no-mos
Translations: lawless, without law, wicked, unrighteous, an outlaw
Notes: This word describes someone or something that is without law, disobedient to the law, or acting contrary to the law. It can refer to a person who disregards divine or human laws, or to actions that are inherently wicked or unrighteous. It is a compound word formed from 'A' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'NOMOS' (law).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter; or Singular, Vocative, Masculine or Neuter; or Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΘΕΤΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΟΣ
Etymology: Derived from the prefix 'A-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'NOMOS' (law). It literally means 'without law' or 'lawless'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LOON-tes
Translations: exhorting, comforting, encouraging, appealing, beseeching, entreating, inviting, calling upon, a comforter, an encourager
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παρακαλέω'. It describes someone who is actively engaged in the process of exhorting, comforting, encouraging, or appealing to others. It can function adjectivally (e.g., 'the comforting ones') or adverbially (e.g., 'while comforting').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1497
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-doh-lah
Translations: idols, images, false gods
Notes: This word refers to images or representations of deities, often worshipped as gods, particularly in a pagan context. It is used to describe objects of worship that are not the true God, often implying their emptiness or powerlessness. It is a plural noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G1186
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEN-drah
Translations: trees
Notes: This word refers to trees. It is the plural form of the noun 'δένδρον' (dendron), meaning 'tree'. It is used to refer to multiple trees, such as 'all the trees' or 'the trees of the earth'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΞΥΛΑ, ΦΥΤΑ
G1146
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: da-SEH-oh
Translations: of thicket, of bushy, of hairy, of shaggy
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'δασύς' (dasys), meaning 'thick', 'bushy', 'hairy', or 'shaggy'. It describes something covered with dense growth or hair. In the provided context, it likely refers to a 'bushy' or 'thick' mountain, indicating dense vegetation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΚΝΟΣ, ΤΡΑΧΥΣ
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DA-seh-ah
Translations: thick, dense, shaggy, hairy
Notes: This word describes something that is thick, dense, or shaggy, often referring to vegetation like trees or bushes, or to hair or fur. It implies a sense of abundance or closeness in growth. It can be used to describe a forest as 'thick' or an animal as 'hairy'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΔΑΣΥΣ (dasys) comes from Proto-Indo-European, referring to something thick or dense. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: SFAH-zon-tes
Translations: slaughtering, slaying, sacrificing, killing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'slaughtering' or 'slaying'. It describes an ongoing action of killing, often in the context of animal sacrifice or violent death. It can be used to describe people who are performing the act of slaughter.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΥΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RAX-ayn
Translations: ravine, a ravine, gorge, a gorge, chasm, a chasm, valley, a valley
Notes: This word refers to a ravine, gorge, or chasm, typically a deep, narrow valley or cleft in the earth. It describes a geographical feature, often implying a difficult or dangerous passage.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΦΑΡΑΓΞ
G5327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANGX-ayn
Translations: ravines, valleys, gorges, a ravine, a valley, a gorge
Notes: This word refers to a deep, narrow valley or gorge, often formed by a river or stream. It is used to describe geographical features, typically rugged and steep-sided. In the provided context, it appears in a dative plural form, indicating location or direction 'in' or 'to' ravines/valleys.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΑΔΕΣ, ΧΑΡΑΔΡΑΙ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANG-xin
Translations: to a ravine, to ravines, in a ravine, in ravines, a ravine, ravines
Notes: This word refers to a ravine, a gorge, or a valley. It is typically used to describe a deep, narrow valley, often formed by water erosion. In a sentence, it would describe a geographical feature, such as 'they went down into the ravines' or 'he hid in the ravine'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΔΡΑ, ΝΑΠΗ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: AH-nah
Translations: up, upward, among, through, each, by, again, back, a, an
Notes: ΑΝΑ is a versatile word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement upwards, distribution (each, by), or repetition (again, back). As an adverb, it can mean 'up' or 'upwards'. When used as a prefix, it often conveys ideas of upward movement, reversal, repetition, or distribution.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΚΑΤΑ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂en- 'on, upon'. It is cognate with English 'on' and 'up'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, in the midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to something that is in the middle, central, or intermediate. It can be used as an adjective to describe a noun, or as a noun itself to refer to the middle or midst of something. It is often used in phrases like 'in the midst of' or 'between'. For example, 'in the midst of the stars' or 'between the altar and the porch'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter; or Singular, Vocative, Masculine or Neuter; or Singular, Accusative, Neuter. This form is the stem of the adjective, often appearing in compound words or as part of a phrase.
Synonyms: ΕΝΔΙΑΜΕΣΟΣ, ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word 'ΜΕΣΟΣ' (mesos) comes from Proto-Indo-European, referring to the concept of 'middle' or 'between'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tron
Translations: of rocks, of stones
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'petra', meaning 'rock' or 'stone'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated with the preposition 'of'. For example, 'the holes of the rocks' or 'caves of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΩΝ, ΒΡΑΧΩΝ
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: moved, stirred, agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to agitate'. It describes an action of causing something to change position or state, either physically or emotionally. It can refer to literal movement, or to stirring up emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-nee
Translations: that, that one, she
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something distant in time or space, distinguishing it from something closer. When used as an adjective, it modifies a noun, as in 'that day' or 'that woman'. When used as a pronoun, it stands in place of a noun, referring to 'that one' (masculine, feminine, or neuter) or 'she' (feminine).
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rees
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, division, a division
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can denote a segment or a division. It is used to describe a piece separated from a whole, or an allocated share of something, such as an inheritance or a distribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΜΟΙΡΑ
Etymology: From the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to obtain by lot, receive one's share'. It is related to the concept of dividing or apportioning.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-ros
Translations: lot, a lot, portion, a portion, inheritance, an inheritance, share, a share
Notes: ΚΛΗΡΟΣ (klēros) refers to a lot, a portion, or an inheritance. It is commonly used in the context of casting lots, which was a method of making decisions or determining an outcome, similar to drawing straws or rolling dice. It can also refer to a designated share, a piece of land, or an inheritance received.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This word inflects for number and case.
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Etymology: From a root meaning 'to break' or 'to divide', referring to a piece of wood used for casting lots. Over time, it came to signify the lot itself, then the portion or inheritance determined by it.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-KHEE-nays
Translations: sea urchin, hedgehog
Notes: This word refers to a sea urchin, a spiny marine animal, or a hedgehog, a spiny land mammal. In ancient Greek, it could denote either creature due to their shared characteristic of being covered in spines. Its usage would typically be as a direct object or subject in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word 'echinos' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'spiny'. It is related to words for 'hedgehog' in other Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-KHEE-noys
Translations: hedgehogs, sea urchins
Notes: This word refers to a hedgehog, a small, spiny mammal, or a sea urchin, a spiny marine animal. It is used to describe these creatures in a general sense.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2532, G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: kah-KAY-noys
Translations: and those, even those, also those, to those, for those
Notes: This is a compound word formed from the conjunction "καὶ" (kai, meaning 'and', 'also', or 'even') and the demonstrative pronoun "ἐκεῖνοι" (ekeinoi, meaning 'those'). It functions as a demonstrative pronoun, emphasizing or including the group referred to as 'those'. It is used to refer to a group of people or things that are distinct from the immediate subject, often implying a contrast or an additional group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΕΙΝΩΝ, ΚΑΚΕΙΝΟΥΣ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EKH-eh-as
Translations: you poured out, you did pour out, you have poured out
Notes: This is a verb form derived from the root 'ἐκχέω' (ekcheō), meaning 'to pour out' or 'to shed'. It describes an action of pouring out something, often with the implication of abundance or completion. It can refer to liquids, but also metaphorically to emotions, blessings, or judgments. The form 'ΕΞΕΧΕΑΣ' specifically indicates an action that was completed in the past by 'you' (singular).
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ
Etymology: The word 'ἐκχέω' (ekcheō) is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'χέω' (cheō), meaning 'to pour'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-das
Translations: feet
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the lower extremities of the body, used for walking or standing. In a sentence, it would function as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΕΙΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spon-DAS
Translations: libations, drink offerings, treaties
Notes: This word refers to a libation, which is a ritual pouring of a liquid as an offering to a deity or spirit. It can also refer to a drink offering in a more general sense. In some contexts, it can also mean a treaty or covenant, often sealed with a libation.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΟΗ, ΘΥΣΙΑ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KEE-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it refers to 'those' people or things, indicating a group that is distant or previously mentioned. It functions as a dative plural, indicating the indirect object or the means/instrument.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-NENG-kas
Translations: you brought up, you offered up, you carried up, you led up
Notes: This is a form of the verb 'anapherō', meaning 'to bring up', 'to carry up', 'to lead up', or 'to offer up'. It describes the action of moving something from a lower place to a higher one, often in the context of sacrifices or offerings being brought to an altar, or people being led to a higher place. It can also refer to bearing or enduring something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΕΒΑΙΝΩ
Etymology: From 'ana' (up) and 'pherō' (to bear, carry). It literally means 'to carry up' or 'to bring up'.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-giss-THEH-so-meh
Translations: we will be angered, we will become angry, we will be enraged
Notes: This is a verb form indicating a future action, specifically 'we will be angered' or 'we will become angry'. It describes the state of becoming angry or enraged, often implying a reaction to something. It is a passive form, meaning the subject experiences the anger rather than causing it.
Inflection: First Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΘΥΜΟΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-giss-THEE-so-my
Translations: I will be angry, I will become angry, I will be enraged
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'orgizomai', meaning 'to be angry' or 'to become angry'. It describes a future state of being angered or enraged, often implying a divine or human reaction to wrongdoing or disobedience. It is used to express a future emotional state of displeasure or wrath.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΘΥΜΟΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: The word 'orgizomai' is derived from 'orge' (ὀργή), meaning 'anger' or 'wrath'. It describes the process of becoming filled with this emotion.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROS
Translations: mountain, a mountain, hill, mount
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to denote a high, natural elevation of land. In the New Testament, it often refers to specific mountains like the Mount of Olives or a general mountainous region.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of rising or elevation. It is a common term for a mountain in ancient Greek.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oop-see-LON
Translations: high, lofty, exalted, tall, a high thing, a lofty thing
Notes: This word describes something that is physically high or tall, such as a mountain or a building. It can also be used metaphorically to describe something that is exalted, noble, or of high status, like a high position or a lofty thought. It functions as an adjective, modifying a noun.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΕΞΟΧΟΣ
Etymology: The word ΥΨΗΛΟΣ (hypsēlos) comes from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It is related to the concept of being elevated or raised up.
G3349
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-TEH-oh-ron
Translations: lofty, high, raised up, in the air, haughty, proud, anxious, doubtful, a lofty thing, a high thing
Notes: This word describes something that is high, elevated, or suspended in the air. It can refer to physical height, but also metaphorically to a person who is arrogant or proud (haughty), or to someone who is in a state of suspense, uncertainty, or anxiety (doubtful). In the provided context, it is used to describe a high mountain or a proud person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΕΩΡΟΣ is a compound word formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'among' or 'with', and the noun ΑΕΙΡΩ (aeiro), meaning 'to lift' or 'to raise'. Thus, it literally means 'raised up in the midst' or 'suspended in the air'.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEE
Translations: there, in that place, thither, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distant from the speaker. It can also mean 'to that place' when indicating direction. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑ, ΕΝΤΑΥΘΑ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOY-tee
Translations: bed, a bed, couch, marriage bed, sexual intercourse, lying down
Notes: This word refers primarily to a bed or couch, a place for lying down or resting. It can also metaphorically refer to the act of lying down, specifically sexual intercourse, or the marriage bed itself. In a broader sense, it can denote a place of rest or a sleeping place.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΛΙΝΗ, ΣΤΡΩΜΝΗ
Etymology: From the Greek verb κεῖμαι (keimai), meaning 'to lie down' or 'to be laid'.
G3415
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KAY
Translations: bear a grudge, hold a grudge, remember evil, be resentful
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΩ' (mnesikakeo), which means to bear or hold a grudge, to remember evil, or to be resentful. It is a compound word formed from 'ΜΝΗΣΙΣ' (mnesis), meaning 'remembrance', and 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. Therefore, it literally means 'to remember evil'. It describes the act of harboring ill will or resentment towards someone for a past wrong.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular (ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙ) or Present, Active, Imperative, Second Person Plural (ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙΤΕ) or Present, Active, Imperative, Third Person Singular (ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙΤΩ). The provided form 'ΚΑΚΕΙ' is a component of these inflections, specifically the stem 'κακει-' before the personal endings. In the context of the examples, it is part of the verb 'ΜΝΗΣΙΚΑΚΕΙ' (mnesikakei), which is Present, Active, Indicative, Third Person Singular.
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΜΗΝΙΩ
G0309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-bee-BAH-sas
Translations: having brought up, having caused to go up, having led up, having taken up
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'anabibazo'. It describes an action of bringing something or someone up, causing them to ascend, or leading them to a higher place, which has already been completed. It implies the subject of the participle is the one who performed the action of bringing up.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀναβιβάζω (anabibazo) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βιβάζω (bibazo), meaning 'to cause to go' or 'to make to step'. Thus, it literally means 'to cause to go up'.
G0309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-bi-BAH-sas
Translations: you brought up, you led up, you caused to ascend, you made to go up
Notes: This word describes the action of causing something or someone to ascend, to bring them up, or to lead them upwards. It implies a movement from a lower to a higher position, often with the sense of bringing something out of a deep place or leading someone to a higher ground or position. It is typically used in a transitive sense, meaning it takes a direct object.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G4740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stath-MOHN
Translations: of doorposts, of weights, of scales, of stations, of balances
Notes: This word refers to doorposts, the vertical sides of a doorframe. It can also refer to weights, scales, or balances, implying a standard measure or a fixed point. In a broader sense, it can mean a station or a stopping place. The meaning depends on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΥΔΟΣ, ΠΥΛΩΝ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stath-MOS
Translations: a weight, a balance, a scale, a measure, a dwelling place, a station, a post
Notes: This word refers to a weight, a balance, or a scale, used for measuring. It can also denote a dwelling place, a station, or a post, indicating a fixed position or location. The question mark at the end of the input word suggests a possible truncation or a placeholder for a missing character, but the most common and likely word is 'ΣΤΑΘΜΟΣ'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΖΥΓΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ, ΟΙΚΙΑ
Etymology: From the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand', implying something that is set up or established.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: NOO
Translations: Nu
Notes: This is the thirteenth letter of the Greek alphabet, corresponding to the English 'N'. In the ancient Greek numeral system, it represented the number 50. It can also be used as an abbreviation for various words, depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Nu is derived from the Phoenician letter Nun, which meant 'fish'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-RAS
Translations: of a door, of a gate, doors, gates
Notes: This word refers to a door, gate, or entrance, which is an opening in a wall or fence that allows passage. It can also refer to the opportunity or access provided by such an opening. In a sentence, it would typically be used to indicate the place of entry or exit.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: The word "ΘΥΡΑ" comes from Proto-Indo-European, referring to a door or gate. It is related to words for door in other Indo-European languages.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEE-kas
Translations: you placed, you put, you laid, you appointed, you made
Notes: ΕΘΗΚΑΣ is the second person singular, aorist active indicative form of the verb ΤΙΘΗΜΙ. This verb generally means 'to place,' 'to put,' 'to lay,' or 'to set.' It can also be used in a broader sense to mean 'to appoint,' 'to make,' or 'to establish.' The aorist tense indicates a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration. Therefore, ΕΘΗΚΑΣ means 'you placed' or 'you put' in a past, completed sense.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ
G3422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MO-syoo-noh
Translations: memorial, remembrance, a memorial, a remembrance
Notes: This word refers to something that serves as a reminder or a record. It can denote a memorial, a remembrance, or a record of something. It is often used in contexts where an act or an object is intended to keep something in memory or to serve as a lasting testimony.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ
Etymology: From the root μνήμη (mnēmē), meaning 'memory'. It refers to that which brings to mind or serves as a reminder.
G3422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MO-sy-non
Translations: memorial, remembrance, a memorial, a remembrance
Notes: This word refers to something that serves as a reminder or a monument, often commemorating a person, event, or covenant. It can be used to describe an act of remembrance, a physical object, or a lasting legacy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek word μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It refers to something that brings to mind or preserves the memory of a person or event.
G3422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-mo-SOO-nah
Translations: memorials, remembrances, records, monuments
Notes: This word refers to things that serve as a reminder or a record of something, such as a memorial, a monument, or a written account. It is often used in the plural to denote a collection of such items or acts of remembrance.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΥΠΟΜΝΗΜΑΤΑ, ΜΝΗΜΕΙΑ, ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ
Etymology: The word ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ (mnēmosynon) derives from the Greek root μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It is related to the verb μιμνήσκω (mimnēskō), 'to remind' or 'to remember'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-STEES
Translations: you may depart, you may withdraw, you may revolt, you may fall away
Notes: This word is an inflected form of the verb 'aphistemi', meaning to depart, withdraw, or revolt. It describes an action of separating oneself from something or someone, often with a connotation of rebellion or apostasy. It can be used to describe a physical departure or a moral/religious falling away.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLI-on
Translations: more, much, many, a lot, a great deal, the more, the many, the majority
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. In this form, it typically means 'more' or 'a greater quantity'. It can also be used substantively to refer to 'the majority' or 'the greater part' of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-is
Translations: habit, a habit, state, condition, a condition, strength, a strength
Notes: This word refers to a settled state or condition, often developed through practice or custom, like a habit or a disposition. It can also denote a physical condition or strength, as seen in the example usage where it describes the 'condition of the body'. It implies a stable and enduring quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ, ΔΙΑΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΕΞΙΣ (hexis) comes from the Greek verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It refers to the state of having or holding something, which then develops into the meaning of a settled condition or habit.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-eis
Translations: you will have, you will hold, you will possess, you will keep
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to indicate possession, ownership, or the state of having something. For example, it can be used in sentences like 'you will have authority' or 'you will possess land'.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΚΤΗΣΗ, ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-gah-PAY-sas
Translations: you loved, you have loved, you did love
Notes: This is a verb form indicating an action completed in the past. It refers to the act of loving, specifically performed by 'you' (singular). It describes a definitive act of love that occurred at a specific point in time.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOH-meh-noos
Translations: sleeping, those sleeping, asleep, those who are asleep
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κοιμάω' (koimaō), meaning 'to put to sleep' or 'to sleep'. In this form, it describes individuals who are in the act of sleeping or are asleep. It is often used to refer to people who have died, as death was often metaphorically described as 'falling asleep' in ancient Greek and early Christian contexts.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle/Passive Participle
Synonyms: ΚΑΘΕΥΔΟΝΤΑΣ, ΥΠΝΟΥΝΤΑΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lee-THOO-nas
Translations: you multiplied, you increased, you made abundant
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'plethyno', meaning 'to multiply' or 'to increase'. It describes an action that was completed in the past, indicating that 'you' (singular) caused something to become numerous or abundant.
Inflection: Second Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΟΛΛΑΠΛΑΣΙΑΖΩ
Etymology: The verb 'plethyno' comes from 'plethos' (G4128), meaning 'a multitude' or 'a great number'. It is related to the concept of fullness or abundance.
G4202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-NEE-an
Translations: fornication, sexual immorality, prostitution, a fornication, a sexual immorality, a prostitution
Notes: This word refers to any illicit sexual intercourse or sexual immorality, including prostitution, adultery, and other forms of unchastity. It is often used in a broad sense to encompass various forms of sexual sin. It can be used in sentences to describe acts of sexual sin or the state of being sexually immoral.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΧΕΙΑ, ΑΣΕΛΓΕΙΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great, numerous, a great many, a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. The apostrophe indicates an elision, meaning it's a shortened form of the word 'ΠΟΛΛΟΥΣ' (pollous), which is the accusative masculine plural form of 'ΠΟΛΥΣ'. It is used to describe a large quantity or number of something.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'much' or 'many'. It has cognates in various Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sas
Translations: you made, you did, you created, you produced, you performed
Notes: This is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'you made' or 'you did', referring to a singular 'you'. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: PRASSO, ERGAZOMAI
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STEE-las
Translations: you sent, you have sent, you did send
Notes: This word is a verb meaning 'to send away', 'to send forth', or 'to dispatch'. It implies sending someone or something on a mission or for a specific purpose. It is often used in the context of sending messengers, apostles, or divine agents.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΣΤΕΛΛΩ (STELLO), meaning 'to send' or 'to set in order'.
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STEI-las
Translations: you sent, you have sent, you did send
Notes: This word is a verb meaning 'to send away' or 'to send forth'. It describes an action of dispatching someone or something from one place to another. It is often used in contexts where a person is commissioned or delegated for a specific purpose. The prefix 'APO-' indicates separation or 'away from', emphasizing the act of sending something or someone away from the sender.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree-AH
Translations: boundaries, borders, limits, regions
Notes: This word refers to physical boundaries, borders, or limits, often denoting the extent of a territory or region. It can also refer to the regions themselves that are defined by these boundaries. It is typically used in the plural to describe the confines or extent of an area.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΡΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek verb ὁρίζω (horizō), meaning 'to divide, to limit, to define'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sas
Translations: you turned away, you turned back, you averted, you caused to return, you restored
Notes: This word describes the action of turning something or someone away, back, or aside. It can imply averting a gaze, causing someone to return, or restoring something to its original state. The form indicates a completed action performed by 'you' (singular).
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: The word ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn away from'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-pi-NO-thee
Translations: he was humbled, it was humbled, he was brought low, it was brought low, he was abased, it was abased
Notes: This word describes the action of being humbled, brought low, or abased. It is used to convey a state of being made humble, either by oneself or by external circumstances. It often implies a reduction in status, pride, or power. For example, it could be used to describe someone who has been defeated or has experienced a significant loss, leading to a state of humility or lowliness.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ΤΑΠΙΝΟΩ (tapinoō) comes from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble'. It describes the act of making something or someone low or humble.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-peh-noh-THEES
Translations: you were humbled, you were brought low, you were abased
Notes: This word describes the action of being humbled or brought low by someone or something else. It is used to indicate that the subject of the verb experienced a state of abasement or humiliation, often implying a reduction in status or pride. It is a passive form, meaning the action is done to the subject.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΤΑΠΕΙΝΟΣ
Etymology: The verb ΤΑΠΕΙΝΟΩ (tapeinoō) is derived from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly, humble'. It signifies the act of making something or someone low or humble.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HAH-doo
Translations: of Hades, of the underworld, of the grave, of the realm of the dead
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Hades'. It refers to the underworld or the realm of the dead, often personified as a deity in Greek mythology. In Koine Greek, it commonly denotes the grave or the abode of departed spirits, not necessarily a place of punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4188
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ly-o-DEE-ais
Translations: (to) many journeys, (to) many ways, (to) many roads, (to) much travel, (to) much wandering
Notes: This word is a compound noun, formed from 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way', 'road', or 'journey'. It refers to the act of traveling a great deal or having many journeys. It is used to describe extensive travel or wandering.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΠΟΡΙΑΙΣ, ΠΛΑΝΑΙΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words πολύς (polys), meaning 'much, many', and ὁδός (hodos), meaning 'way, road, journey'.
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koh-PI-ah-sas
Translations: you toiled, you labored, you worked hard, you grew weary, you became tired
Notes: This word describes the act of toiling, laboring, or working hard to the point of exhaustion or weariness. It implies strenuous effort and often the resulting fatigue. It can be used in both a literal sense (physical labor) and a figurative sense (mental or spiritual effort).
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΟΧΘΕΩ, ΚΑΜΝΩ
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-as
Translations: horse, a horse
Notes: This word refers to a horse. In ancient contexts, horses were crucial for transportation, warfare, and agriculture. It is a common noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'ΙΠΠΟΣ' (hippos) comes from Proto-Indo-European, referring to a horse.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SOH-meh
Translations: we will stop, we will cease, we will desist
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to stop' or 'to cease'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'we' (the first person plural) will stop or cease doing something. It is often used to express a future cessation of an activity or state.
Inflection: First Person Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΣΩ, ΛΗΞΩ, ΚΩΛΥΣΩ
Etymology: The word 'παύω' (paúō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strike, to push, to stop'. It has cognates in other Indo-European languages.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pas
Translations: you said, you spoke, you told
Notes: This word is the second person singular, aorist active indicative form of the verb 'epō', meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, specifically 'you said' or 'you spoke'. It is used when referring to a statement or utterance made by a single person in the past.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The verb 'epō' is an ancient Greek verb with a long history, tracing its roots back to Proto-Indo-European. It is one of the primary verbs for 'to say' or 'to speak' in Greek, alongside 'legō' and 'lalēō'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SOH-meh
Translations: I will cease, I will stop, I will restrain myself, I will desist
Notes: This word means 'I will cease' or 'I will stop'. It is used to indicate that an action or state will come to an end. For example, 'I will stop speaking' or 'I will cease from my work'. It is the future tense of the verb 'to cease'.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΣΩ, ΛΗΞΩ, ΚΩΛΥΣΩ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-is-KHYOO-sah
Translations: strengthening, empowering, giving strength, making strong
Notes: This word is the present active participle of the verb 'enischyo', meaning 'to strengthen' or 'to empower'. It describes an action of providing strength or making something strong, often in a continuous or ongoing manner. It is used to describe someone or something that is actively strengthening another.
Inflection: Present Active Participle, Feminine, Nominative Singular or Vocative Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΥΝΑΜΟΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ, ΡΩΝΝΥΜΙ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-rak-sas
Translations: you did, you practiced, you performed, you accomplished, you acted
Notes: This word is a verb meaning 'to do,' 'to practice,' 'to perform,' or 'to accomplish.' It refers to an action that was completed in the past by a single person. It can be used in various contexts to describe someone's past actions or deeds.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-rak-sah
Translations: I did, I acted, I accomplished, I practiced, I performed
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō) or 'πράττω' (prattō). It describes a completed action in the past, meaning 'I did,' 'I acted,' or 'I accomplished.' It can refer to carrying out a task, performing an action, or engaging in a practice. The aorist tense emphasizes the action as a whole, without specifying its duration.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2696
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-deh-EH-thees
Translations: you begged, you implored, you entreated
Notes: This is a verb meaning 'to beg,' 'to implore,' or 'to entreat.' It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb δέομαι (deomai), meaning 'to beg' or 'to pray.' The compound form intensifies the action of begging or imploring. It is used to describe a strong request or plea made to someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-beh-THEE-sah
Translations: to be cautious, to be reverent, to be devout, to be afraid, to be careful, to show reverence, to fear
Notes: This word describes the act of being cautious, reverent, or devout. It implies a careful and respectful attitude, often in the context of fearing God or showing reverence towards sacred things. It can also mean to be afraid or to take precautions.
Inflection: Aorist, Participle, Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΣΕΒΟΜΑΙ, ΔΕΙΔΩ
Etymology: From εὐλαβής (eulabēs), meaning 'cautious, reverent', which is derived from εὖ (eu, 'well') and λαμβάνω (lambanō, 'to take, to hold'). Thus, it literally means 'to take well' or 'to hold oneself well', implying carefulness.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-lah-bee-THEH-sah
Translations: having been reverent, having been cautious, having been devout, having been afraid, having been careful
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb εὐλαβέομαι (eulabeomai), meaning 'to be cautious,' 'to be reverent,' or 'to be afraid.' It describes an action completed in the past, indicating that the subject has experienced or undergone the state of being reverent, cautious, or fearful. It often implies a respectful or pious fear, or a careful avoidance of something.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣΑ, ΔΕΙΣΑΣΑ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-BEE-thees
Translations: you feared, you were afraid, you were terrified
Notes: This word is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes an action of experiencing fear or terror. It is used to indicate that the subject of the verb (in this case, 'you') felt or experienced fear.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΠΤΟΕΩ
Etymology: The word ΦΟΒΕΩ (phobeō) is derived from the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear' or 'panic'. It is related to the concept of flight or being put to flight by fear.
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-SEV-so
Translations: you lied, you deceived, you were false
Notes: This word is a verb meaning 'to lie', 'to deceive', or 'to be false'. It describes the act of intentionally stating something untrue or misleading someone. It is used in past tense contexts, indicating that the action of lying or deceiving has already occurred.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Middle Indicative
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-MNEH-sthes (if it were μνησθῇς) or em-NEH-sthes (if it were ἐμνήσθης)
Translations: remember, recall, be mindful, mention
Notes: The word "ΑΙΜΝΗΣΘΗΣ" appears to be a misspelling or a highly unusual variant of a form of the verb "μιμνήσκω" (mimnesko), which means "to remember" or "to recall." The most likely intended word is "μνησθῇς" (mnestheis), which is an Aorist Passive Subjunctive, 2nd Person Singular, meaning "you may remember" or "you might be reminded." It could also potentially be a misspelling of "ἐμνήσθης" (emnesthes), an Aorist Passive Indicative, 2nd Person Singular, meaning "you were remembered" or "you remembered." Given the lack of diacritics, it's difficult to be certain, but the core meaning revolves around memory or remembrance.
Inflection: Likely Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person Singular (e.g., μνησθῇς) or Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person Singular (e.g., ἐμνήσθης).
Synonyms: ΜΕΜΝΗΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-thees
Translations: you remembered, you were reminded, you recalled
Notes: This word is a form of the verb 'to remember' or 'to be reminded'. It describes the action of recalling something to mind or having something brought to one's remembrance. It is often used in contexts where a person actively remembers an event, a command, or a past deed, or is passively reminded of something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-bes
Translations: you took, you received, you obtained, you got, you seized, you apprehended
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, second person singular. It means 'you took' or 'you received' and describes a completed action in the past. It can also imply obtaining, seizing, or apprehending something or someone.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: having seen, when he saw, when they saw, seeing, looking, perceiving
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'οράω' (orao), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred relative to the main verb. It often indicates the cause or circumstance of another action, such as 'having seen this, he did that'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G3902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ROR-oh
Translations: overlook, disregard, neglect, pass over, connive at, wink at
Notes: This verb means to overlook, disregard, or neglect something or someone. It implies a failure to pay attention or to take something into account, often with a sense of deliberate omission or indifference. It can also mean to pass over or connive at something, suggesting a willingness to ignore a fault or wrongdoing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΑΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΑΒΛΕΠΩ
Etymology: From Ancient Greek παροράω (paroraō), a compound of παρά (para, 'beside, by') and ὁράω (horaō, 'to see'). It literally means 'to see past' or 'to see beside', leading to the sense of overlooking or disregarding.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-loh
Translations: report, announce, declare, tell, bring word, proclaim, relate, make known
Notes: This word is a compound verb formed from 'απο' (away from) and 'αγγελλω' (to announce or bring a message). It means to bring a message back, to report, or to announce something. It is often used in the context of delivering news or a declaration.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: Derived from the prefix 'απο' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'αγγελλω' (aggello), meaning 'to announce' or 'to bring a message'.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. In a biblical context, it often denotes conformity to God's standards, both in character and action. It can also refer to the act of rendering justice or the state of being declared righteous. The overline on the final 'H' indicates that this is a scribal abbreviation for the full word ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ
Etymology: From ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios, 'just, righteous') and the suffix -ΣΥΝΗ (-synē), which forms abstract nouns, indicating the state or quality of being just or righteous.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-say
Translations: will benefit, will profit, will help, will be useful
Notes: This word is a verb indicating future action. It means to provide assistance, gain, or advantage to someone or something. It describes an action that will result in benefit or profit, often in a moral or spiritual sense, but can also apply to material gain. It is used to express what will be advantageous or helpful.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΩ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-soo-see
Translations: they will profit, they will benefit, they will help
Notes: This word is the third person plural future active indicative form of the verb 'opheleō'. It describes an action that will be performed by a group of people, indicating that they will bring benefit, profit, or help to someone or something. It is used to express future advantage or assistance.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G0327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-boh-EE-sace
Translations: you will cry out, you will shout, you will exclaim
Notes: This word describes the act of crying out or shouting loudly, often in a sudden or emphatic manner. It is a compound word formed from 'ανα' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'βοαω' (boaō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. The prefix intensifies the action of shouting.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-LES-thoh-sah
Translations: let them be delivered, let them be rescued, let them be taken out, let them be plucked out
Notes: This word is a verb meaning 'to take out, pluck out, deliver, rescue'. It is used to describe the action of removing something or someone from a situation, often with the implication of saving or freeing them. It can be used in contexts of physical removal or spiritual deliverance. The form 'ΕΞΕΛΕΣΘΩΣΑ' is a command or strong wish directed at a group of people.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΑΠΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐξαίρεω (exaireō), from ἐκ (ek, 'out of') and αἱρέω (haireō, 'to take, seize').
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-see
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, anguish, pressure, a tribulation, an affliction
Notes: This word refers to a state of pressure, distress, or affliction. It can describe physical suffering, emotional anguish, or difficult circumstances that cause trouble and hardship. It is often used in a spiritual context to denote the trials and persecutions faced by believers.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΑΝΑΓΚΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ
Etymology: The word 'thlipsis' comes from the verb 'thlibo', meaning 'to press' or 'to crush'. It originally referred to physical pressure or constriction, and later extended to mean mental or emotional distress.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thlip-SEI
Translations: (to) tribulation, (to) affliction, (to) distress, (to) trouble, in tribulation, in affliction, in distress, in trouble
Notes: This word refers to tribulation, affliction, distress, or trouble. It describes a state of pressure, suffering, or hardship. It is often used to denote severe difficulties or persecution. In a sentence, it would typically indicate the circumstances or state in which an action occurs, or the recipient of an action (in a figurative sense).
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑ, ΘΛΙΨΙΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-neh-mos
Translations: wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word refers to moving air, often a strong current of air. It can be used literally to describe atmospheric wind, or metaphorically to represent doctrines, influences, or even the Spirit. It is a common term found throughout ancient Greek literature and the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'to blow' or 'to breathe'. It is related to words for 'breath' and 'spirit' in various Indo-European languages.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-tai
Translations: will take, will receive, will get, will obtain
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single subject. It can be used in contexts such as 'he/she/it will take' or 'he/she/it will receive'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poy-SEH-tai
Translations: he will carry away, he will bear away, he will take away, he will bring back
Notes: This word is a future tense form of the verb 'apopherō', meaning to carry away or bear away. It describes an action that will happen in the future, indicating that someone or something will be removed or transported from one place to another. It can also imply bringing something back, depending on context.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
Etymology: The word ΑΠΟΦΕΡΩ (apopherō) is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ta-GAYSS
Translations: you bring down, you bring back, you lead down, you lead back, you land, you put in, you bring ashore, you bring home
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατάγω' (katago), meaning 'to bring down' or 'to lead down'. It can refer to bringing someone or something from a higher place to a lower one, or more specifically, bringing a ship to land or putting into port. It can also mean to bring someone back or home.
Inflection: Second Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-teh-GEES
Translations: storm, a storm, tempest, a tempest, whirlwind, a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, a tempest, or a whirlwind. It describes a sudden and destructive atmospheric disturbance, often used metaphorically to describe a tumultuous event or period of distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΛΑΙΛΑΨ
Etymology: The word ΚΑΤΑΓΙΣ (katagis) is derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the root of the verb ΑΓΝΥΜΙ (agnymi), meaning 'to break' or 'to shatter'. Thus, it literally means 'that which breaks down' or 'that which shatters', referring to the destructive force of a storm.
G0472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TEKH-oh-men-oy
Translations: holding fast, holding on, clinging to, adhering to, devoted to, supporting, assisting
Notes: This word is a compound verb formed from 'anti' (against, opposite) and 'echo' (to have, to hold). It describes the act of holding firmly onto something or someone, often implying loyalty, devotion, or strong support. It can also mean to assist or support someone.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ktee-SON-teh
Translations: they will acquire, they will get, they will obtain, they will possess
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to acquire' or 'to possess'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that a group of people ('they') will come to own or gain something. It describes the act of obtaining or coming into possession of something.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΛΗΨΟΝΤΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΝ
Etymology: The word derives from the ancient Greek verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire, gain, get possession of'. It is related to the noun κτῆμα (ktēma), meaning 'possession, property'.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ktay-SOHN-tai
Translations: they will acquire, they will possess, they will obtain, they will get
Notes: This word is a verb meaning 'to acquire' or 'to possess'. It is used to describe the future action of gaining or owning something. For example, it could be used in a sentence like 'they will acquire fields' or 'they will possess land'.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ, ΚΕΡΔΑΙΝΩ
Etymology: The word κτάομαι (ktaomai) is derived from an ancient root meaning 'to acquire' or 'to gain'. It is related to the idea of possession and ownership.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-roh-noh-MEH-soo-sin
Translations: they will inherit, they will obtain, they will possess
Notes: This word is a verb meaning 'to inherit' or 'to obtain by right of inheritance'. It can also mean 'to come into possession of' or 'to acquire'. It is used to describe the act of receiving something as an inheritance, whether it be property, a blessing, or a kingdom. It implies a legal or rightful claim to what is received.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ, ΚΛΗΡΟΩ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΩ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-tha-REE-sa-te
Translations: cleanse, purify, make clean, purge
Notes: This word means to make something clean, pure, or free from defilement. It can be used literally to clean something physically, or metaphorically to purify someone morally or ritually. It is often used as a command to remove impurities or sin.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAH-teh
Translations: lift, take up, carry, remove, take away
Notes: This is a verb meaning to lift, take up, carry, or remove something. It can be used in commands or exhortations, telling someone or a group of people to perform the action of lifting or taking away. For example, it could be used to tell people to 'lift up' their voices or 'take away' a burden.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΦΕΡΩ
G4625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOH-lah
Translations: thorns, stakes, a thorn, a stake
Notes: This word refers to a thorn, a stake, or anything sharp and pointed that can cause obstruction or injury. In its plural form, as given, it means 'thorns' or 'stakes'. It is often used metaphorically to describe difficulties, hindrances, or painful afflictions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΝΘΑΙ, ΠΑΣΣΑΛΟΙ
Etymology: The word σκῶλον (skōlon) is of uncertain origin, possibly related to σκολιός (skolios), meaning 'crooked' or 'bent', referring to the shape of a thorn or stake.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G5310
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HYP-sis-tos
Translations: highest, most high, Most High, a Most High
Notes: This word means 'highest' or 'most high'. It is often used as a title for God, referring to Him as 'the Most High'. When used as an adjective, it describes something as being at the greatest height or having the highest rank. When used as a noun, it refers to the one who is supreme, typically God.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΥΠΕΡΤΑΤΟΣ
Etymology: Derived from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. ΥΨΙΣΤΟΣ is the superlative form, indicating the highest degree of height.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-LOYS
Translations: (to) high, (to) lofty, (to) exalted, (on) high places, (to) heights
Notes: This word is an adjective meaning 'high', 'lofty', or 'exalted'. It can refer to physical height, such as a high mountain or a high place, or to metaphorical elevation, such as a high status or an exalted position. When used substantively, especially in the dative plural as in this form, it often refers to 'high places' or 'heights', which in ancient contexts could be sites of worship or sacrifice.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΕΞΟΧΟΣ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-toy-KOHN
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, who dwells, one who dwells, a dweller, an inhabitant
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is currently dwelling or inhabiting a place. It can be translated as 'dwelling', 'inhabiting', or 'one who dwells/inhabits', depending on the context. It describes a continuous state of living in a particular location.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΙΚΩΝ, ΕΝΟΙΚΩΝ, ΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΚΑΤΟΙΚΕΩ (katoikeō) is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'in', and the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. Thus, it literally means 'to dwell down' or 'to settle in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-na
Translations: age, an age, eternity, an eternity, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, which can range from a short span to an indefinite duration, or even eternity. It can also refer to the world or an era. In its accusative form, it often indicates the duration or extent of an action, or the object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ, ΓΕΝΕΑ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAH-gee-os
Translations: holy, sacred, pure, saint, a saint
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God. It can refer to God Himself, to people who are consecrated to God, or to things that are dedicated to religious use. It is often used in a moral sense to describe purity or righteousness. When used as a noun, it refers to a saint or a holy one.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΌΣΙΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: The etymology of ΑΓΙΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'awe' or 'reverence', suggesting something that inspires veneration and is set apart.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nan
Translations: age, an age, eternity, an eternity, forever, for ever, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, an age, or eternity. It can also refer to the world or the present age. In the accusative case, it often denotes duration, indicating 'for an age' or 'forever'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΝ, ΧΡΟΝΟΝ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-gee-oys
Translations: (to) holy, (to) holy ones, (to) saints
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God. As an adjective, it modifies a noun, indicating its sacred quality. When used as a noun, it refers to 'holy ones' or 'saints'. In the provided examples, it functions as a noun in the dative plural, indicating a group of 'holy ones' or 'saints' to or among whom an action is directed or a state exists.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΟΣΙΟΣ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-pah-OH-meh-nos
Translations: resting, refreshing oneself, being refreshed, being at rest
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'anapauō'. It describes an action of resting, refreshing oneself, or being refreshed, that is ongoing or continuous. It can be used to describe someone who is currently in a state of rest or being refreshed, or someone who is causing themselves to rest.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-lee-GOH-psy-khoys
Translations: to the faint-hearted, to the discouraged, to the timid, faint-hearted, discouraged, timid
Notes: This word describes someone who is faint-hearted, discouraged, or timid. It is a compound word formed from 'ολιγος' (oligos), meaning 'little' or 'few', and 'ψυχη' (psyche), meaning 'soul' or 'life'. Thus, it literally means 'having a little soul' or 'small-souled', referring to a lack of courage or spirit. In this inflected form, it is used to address or refer to a group of such people.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΔΕΙΛΟΣ, ΑΘΥΜΟΣ
Etymology: The word ΟΛΙΓΟΨΥΧΟΣ is a compound of two Greek words: ΟΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'little' or 'few', and ΨΥΧΗ (psyche), meaning 'soul', 'life', or 'spirit'. It describes someone with a 'small' or 'weak' spirit.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G3115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-kroh-thoo-MEE-ahn
Translations: patience, long-suffering, forbearance, endurance, a patience, a long-suffering
Notes: This word refers to the quality of being patient, especially in the face of provocation, injury, or delay. It describes a steadfast endurance and forbearance, often implying a long-suffering spirit that does not quickly give up or retaliate. It is often used to describe God's patience with humanity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΜΟΝΗ, ΑΝΟΧΗ
Etymology: This is a compound word formed from two Greek words: μακρός (makros), meaning 'long' or 'large', and θυμός (thymos), meaning 'temper', 'passion', or 'spirit'. Thus, it literally means 'long-tempered' or 'long-spirited', conveying the idea of patience and endurance.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ayn
Translations: life, a life
Notes: This word refers to life, existence, or vitality. It is a feminine noun and is often used to describe physical life, but can also refer to spiritual or eternal life depending on the context. It is used in sentences to denote the state of being alive or the duration of one's existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ
Etymology: From a primary root meaning 'to live'. It is related to the verb ζάω (zaō), meaning 'to live'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-teh-TREE-mmeh-noys
Translations: (to) the broken, (to) the crushed, (to) the contrite
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'συντρίβω' (syntribō), meaning 'to break completely' or 'to crush'. In its literal sense, it refers to something physically shattered or pulverized. Figuratively, and more commonly in spiritual contexts, it describes someone whose spirit or heart is deeply afflicted, humbled, or repentant due to suffering or a recognition of sin. It implies a state of being utterly broken or contrite.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΑΠΕΙΝΩΜΕΝΟΙΣ, ΚΑΤΕΑΓΟΤΕΣ
G1556
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-KEE-soh
Translations: I will avenge, I will vindicate, I will punish, I will take vengeance
Notes: This word is a verb meaning 'to avenge,' 'to vindicate,' or 'to punish.' It implies taking action to right a wrong, either by punishing the offender or by defending the innocent. It is often used in contexts of divine judgment or human justice.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΗΣΩ, ΚΟΛΑΣΩ
Etymology: The word ἐκδικέω (ekdikeo) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the noun δίκη (dike), meaning 'justice' or 'right.' Thus, it literally means 'to obtain justice from' or 'to execute justice.'
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tos
Translations: path, a path, way, a way, track, a track
Notes: This word refers to a beaten path, a track, or a way. It describes a route that has been trodden or used, often implying a well-worn passage. It can be used literally for a physical path or metaphorically for a course of action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ
Etymology: From the verb πατέω (pateō), meaning 'to tread' or 'to walk'. It describes something that has been trodden upon.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EF-seh-teh
Translations: you will go out, you will come out, you will depart
Notes: This is a verb form meaning 'you will go out' or 'you will come out'. It describes a future action of moving from an inside place to an outside place, or departing from a location. It can be used in contexts like leaving a house, a city, or a group of people.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EU-se-tai
Translations: he will go out, she will go out, it will go out, he will come out, she will come out, it will come out
Notes: This word describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It is often used to indicate departure, emergence, or the act of coming forth. It can refer to a person, animal, or even an abstract concept like a word or a spirit. In a sentence, it would typically be used as the main verb indicating future action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pno-AYN
Translations: breath, a breath, spirit, a spirit, wind, a wind
Notes: This word refers to breath, a gust of wind, or the vital spirit. It is often used in contexts relating to life, the act of breathing, or the movement of air. It can also refer to a living creature or being, as in 'every living thing that has breath'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΑΝΕΜΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-eh-sah
Translations: I did, I made, I created, I produced, I performed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō). It signifies a completed action in the past, performed by the speaker. It is commonly used to express the act of doing, making, creating, or performing something. For example, it could be used in a sentence like 'I made a house' or 'I did this work'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, trespass, offense, guilt
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense against God's law or moral principles. It is often used in the context of moral or religious wrongdoing. It can be used to describe an act of sin or the state of being sinful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ly-PEE-sah
Translations: I grieved, I was grieved, I saddened, I distressed
Notes: ΕΛΥΠΗΣΑ is the first person singular, aorist active indicative form of the verb λυπέω (lypeō). It means 'I grieved,' 'I saddened,' or 'I distressed.' This form describes a completed action in the past, indicating that the speaker personally experienced or caused sorrow or distress.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-tah-xah
Translations: I struck, I smote, I hit, I beat, I wounded, I killed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'πάσσω' (passō) or 'πατάσσω' (patassō), meaning 'to strike' or 'to smite'. It describes a completed action of striking or hitting in the past, often with force, and can imply wounding or even killing depending on the context. It is used to describe a direct, forceful action against someone or something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sah
Translations: I turned away, I turned back, I averted, I returned, I perverted, I rejected
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποστρέφω (apostrephō). It describes a completed action in the past, performed by the speaker. The verb generally means to turn something or someone away, to turn back, to avert, or to cause to return. It can also imply perverting or rejecting something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: STREPHO, EKSTREPHO, EPISTREPHO
Etymology: From ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. The compound verb thus means 'to turn away from'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loo-PEE-thay
Translations: he was grieved, he was saddened, he was distressed
Notes: This verb means to be grieved, saddened, or distressed. It describes a state of emotional pain or sorrow experienced by someone. It is used to indicate that a person felt sorrow or was made sad by an event or situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ
Etymology: The word λυπέω (lypeō) comes from λύπη (lypē), meaning 'grief' or 'pain'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word referring to emotional distress.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-thay
Translations: he went, he departed, he traveled, he proceeded
Notes: This word is a verb indicating motion, specifically 'to go' or 'to proceed'. It is used to describe someone moving from one place to another. Although it has a passive form, it functions with an active meaning, as it is a deponent verb.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ is derived from the noun ΠΟΡΟΣ (poros), meaning 'a way' or 'a passage'. It signifies the act of making one's way or passing through.
G4765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: STOO-gnoce
Translations: gloomy, sad, sullen, a gloomy, a sad, a sullen
Notes: This word describes someone or something as having a gloomy, sad, or sullen appearance or disposition. It is used to indicate a state of dejection or a severe, forbidding look. It can be applied to a person's face or general demeanor.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΗΦΗΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΠΕΡΙΛΥΠΟΣ
Etymology: From the verb στυγέω (stygeō), meaning 'to hate, to dread, to be grieved'. It describes a state of being that evokes dread or sadness.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOYS
Translations: (to) roads, (to) ways, (to) paths, (to) journeys, (to) courses, (to) customs
Notes: This word is a noun referring to a road, path, or way. It can also metaphorically refer to a journey, a course of action, or a way of life. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the location 'in' or 'on' roads/ways, or the recipient 'to' or 'for' roads/ways.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΑΡΟΔΟΙ, ΠΟΡΕΙΑΙ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah-kah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld, I have observed
Notes: This is a verb meaning 'I have seen' or 'I have perceived'. It is the perfect active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that was completed in the past but has ongoing results or relevance in the present. It can be used to state a fact about something that has been observed.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-sah-meen
Translations: I healed, I was healed, I cured, I was cured
Notes: This word is an inflected form of the verb 'iaomai', meaning 'to heal' or 'to cure'. It describes an action of healing that was performed by or on the subject in the past, often with the implication of a completed action. It can be used in both an active sense (I healed someone) or a passive/middle sense (I was healed, or I healed myself).
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΩ, ΣΩΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-KAH-leh-sah
Translations: I exhorted, I comforted, I encouraged, I appealed to, I called alongside
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'παρακαλέω' (parakaleō). It means 'I exhorted,' 'I comforted,' 'I encouraged,' or 'I appealed to.' The verb 'παρακαλέω' is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'alongside,' and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call.' Thus, it literally means 'to call alongside,' which can imply various actions depending on the context, such as calling someone to one's side for comfort, exhortation, or an appeal.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kah
Translations: I gave, I have given, I did give
Notes: This is the first person singular, active, indicative, aorist form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. The aorist tense in Koine Greek typically describes a simple, completed action in the past, without emphasizing its duration or repetition. It can often be translated as a simple past tense in English, such as 'I gave', or sometimes with 'did' for emphasis, 'I did give'.
Inflection: First Person, Singular, Active, Indicative, Aorist
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to give'. It is related to words for giving in many other Indo-European languages.
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEH-sin
Translations: encouragement, exhortation, comfort, consolation, appeal, entreaty
Notes: This word refers to the act of calling someone to one's side, often for the purpose of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can describe a plea or an urgent request, as well as the solace or strength received from such an interaction. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΣΙΣ
G228
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-thee-NEEN
Translations: true, real, genuine, a true, a real, a genuine
Notes: This word describes something as being true, real, or genuine, as opposed to false, counterfeit, or merely apparent. It emphasizes the inherent nature or quality of something, indicating that it is exactly what it purports to be. It is often used to distinguish between a copy or shadow and the original or substance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
Etymology: The word ΑΛΗΘΙΝΟΣ (alēthinos) is derived from the Koine Greek word ΑΛΗΘΗΣ (alēthēs), meaning 'true', which itself comes from the prefix 'a-' (not) and ΛΗΘΩ (lēthō), meaning 'to escape notice, to be hidden'. Thus, it literally means 'not hidden' or 'unconcealed', implying truth and reality.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nayn
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of conflict, a sense of well-being, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is often used in contexts of spiritual or social peace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is derived from the Greek verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to bind together'. It originally conveyed the idea of a state of being joined together in unity and harmony, leading to the meaning of peace.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nayne
Translations: peace, a peace, quietness, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can also denote prosperity, welfare, or security. In ancient Greek, it often implies the absence of war or civil strife, but can also refer to inner peace or a state of well-being. The form 'ΙΡΗΝΗΝ' is the accusative singular, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is of uncertain etymology, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement. It is related to the concept of a treaty or covenant that brings about peace.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ENG-goos
Translations: near, nigh, at hand, close, ready, almost, of near
Notes: This word functions as an adverb meaning 'near' or 'at hand', indicating proximity in space or time. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'near to' or 'close to' something. For example, it might describe a person being physically close to a place, or an event being imminent. It can also convey the sense of 'almost' or 'ready'.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as a preposition with the genitive case.
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕΓΓΥΣ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₁en- meaning 'in' or 'on'. It has been used in Greek since ancient times to denote proximity.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OO-sin
Translations: are, they are, they exist, they happen
Notes: This word is the third person plural present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies existence, state, or occurrence, indicating that 'they' (a group of people or things) are, exist, or happen. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-soh-meh
Translations: we will heal, we will cure, we will restore
Notes: This word is a verb indicating an action of healing or curing. It is used to describe the act of bringing someone back to health or restoring them. In the provided form, it signifies a future action performed by a group ('we').
Inflection: First Person Plural, Future, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΣΟΜΕΝ, ΣΩΣΟΜΕΝ
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-so-mai
Translations: I will heal, I will cure, I will restore
Notes: This word is a future tense form of the verb 'iaomai', meaning 'to heal' or 'to cure'. It indicates an action of healing or restoration that will take place in the future. It is often used in contexts of physical or spiritual healing, implying a restoration to a previous state of health or wholeness.
Inflection: Future, Middle, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΩ, ΣΩΖΩ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DI-koy
Translations: unrighteous, unjust, wicked, unrighteous ones, unjust ones, wicked ones
Notes: This word describes someone who is not righteous, just, or upright. It refers to individuals who act contrary to what is right or fair, often implying a moral failing or a violation of divine or human law. It is used to characterize people who are morally corrupt or who commit acts of injustice.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΟΝΗΡΟΙ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2830
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kloo-doh-nee-STHEE-sohn-teh
Translations: will be tossed, will be agitated, will be driven by waves, those who will be tossed, those who will be agitated
Notes: This word is a future passive participle, indicating an action that will be done to the subject in the future. It describes someone or something that will be tossed about or agitated, often by waves or strong forces, metaphorically or literally. It can function adjectivally to describe a noun (e.g., 'the ones who will be tossed') or adverbially to describe a verb.
Inflection: Future, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΑΛΕΥΘΗΣΟΝΤΕ, ΤΑΡΑΧΘΗΣΟΝΤΕ
G2830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kloo-doh-nee-STHEE-sohn-tai
Translations: they will be tossed, they will be agitated, they will be disturbed
Notes: This word describes the action of being tossed about by waves, like a ship in a storm, or metaphorically, being agitated, disturbed, or unsettled in mind or spirit. It is used to convey a sense of instability or turmoil. This particular form indicates a future passive action, meaning the subjects will be acted upon.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PAH-oo-son-stheh
Translations: you will rest, you will refresh yourselves, you will be refreshed
Notes: This word is a future indicative verb, second person plural, middle voice, from the root verb 'ΑΝΑΠΑΥΩ' (anapauō), meaning 'to cause to rest, to refresh, to give rest, or to rest oneself'. In the middle voice, it emphasizes the subject performing the action on themselves or for their own benefit. Therefore, it means 'you all will rest' or 'you all will refresh yourselves'. The ending -ΣΟΝΣΘΕ is an unusual or non-standard form, likely a scribal error or a very rare variant of the future middle/passive ending -ΣΕΣΘΕ or -ΣΟΝΤΑΙ (if it were 3rd plural). It most closely resembles a future indicative middle/passive form.
Inflection: Future Indicative, Second Person Plural, Middle Voice
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ, ΑΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΑΝΑΠΑΥΩ is a compound verb formed from the preposition ΑΝΑ (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ΠΑΥΩ (pauō), meaning 'to stop' or 'to cease'. Together, they convey the idea of 'stopping up' or 'causing to cease completely', leading to the meaning of resting or refreshing.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-POW-stheh
Translations: rest, take a rest, refresh, give rest, cause to rest, be refreshed, be at ease
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of a form of the verb 'anapauō', which means to rest or refresh. The double sigma (σσ) is unusual in standard Koine Greek for this verb. If it were correctly spelled, it could be an imperative (command) form, telling someone to rest, or a passive form indicating being rested or refreshed. It describes a state of ceasing from labor or trouble, finding ease, or providing relief to others.
Inflection: Likely a misspelling. If corrected to ΑΝΑΠΑΥΣΑΣΘΕ, it would be Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person Plural. If corrected to ΑΝΑΠΑΥΣΘΕ, it would be Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person Plural. If corrected to ΑΝΑΠΑΥΕΣΘΕ, it would be Present, Middle/Passive, Imperative, 2nd Person Plural.
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') + παύω (paúō, 'to stop, cease'). It literally means 'to cause to cease up' or 'to cause to rest again'.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PAH-oo-sas-stheh
Translations: rest, take a rest, refresh yourselves, give yourselves rest
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀνά' (ana, 'up' or 'again') and 'παύω' (pauō, 'to cease' or 'to cause to cease'). It means to cause oneself to cease from labor, to rest, or to be refreshed. It is often used in the context of physical rest or spiritual refreshment. The form 'ΑΝΑΠΑΥΣΑΣΣΘΕ' is an imperative, commanding a group of people to rest or refresh themselves.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: The verb ἀναπαύω (anapauō) is derived from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb παύω (pauō), meaning 'to stop' or 'to cease.' The combination suggests a cessation or rest that brings refreshment or renewal.
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-pow-SAS-thigh
Translations: to rest, to refresh oneself, to take rest, to find rest, to give rest, to cause to rest
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'anapauō', meaning to cause someone or something to rest, or to rest oneself. It implies a cessation from labor or trouble, providing or finding refreshment and quiet. The double sigma (σσ) in the middle suggests a possible scribal error or a less common variant, as the standard form is 'anapausasthai'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NEE-son-tai
Translations: they will be able, they will be powerful, they will have power, they will be strong
Notes: This is a verb meaning 'to be able', 'to have power', or 'to be strong'. It is used to express capability or potential, indicating that a group of people will possess the ability to do something in the future. It often implies a capacity for action or influence.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHE-rin
Translations: hand, a hand, (by) hand, (with) hand, (in) hand, (to) hand
Notes: This word is an inflected form of 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It refers to the physical hand, but can also be used metaphorically to denote power, agency, or control. In the provided context, 'χεριν' appears to be a misspelling or variant of 'χαίρειν' (chairein), which means 'to rejoice' or 'greetings', or possibly 'χάριν' (charin), meaning 'for the sake of' or 'on account of'. Given the context of letters or proclamations, 'χαίρειν' (greetings) is a very common salutation.
Inflection: Singular, Dative, Feminine (if from ΧΕΙΡ); or Infinitive (if from ΧΑΙΡΩ); or Accusative, Singular, Feminine (if from ΧΑΡΙΣ)
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khai-REIN
Translations: to rejoice, to be glad, to greet, hail
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to rejoice' or 'to be glad'. In ancient Greek letters and documents, it was commonly used as a formal greeting, similar to saying 'Greetings!' or 'Hail!' to the recipient, expressing well-wishing or good health. It can also simply mean 'to rejoice' or 'to be glad' in other contexts.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, to want'. It is related to words meaning 'joy' or 'gladness'.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-se-BEH-sin
Translations: ungodly, impious, wicked, unholy, godless
Notes: This word describes someone who lacks reverence or respect for God, or who acts contrary to divine law. It refers to those who are impious or wicked in their actions and character. It is often used to describe people who are morally corrupt or who disregard religious principles.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙΣ, ΑΔΙΚΟΙΣ
Etymology: The word ΑΣΕΒΗΣ (asebēs) is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and the word ΣΕΒΗΣ (sebēs), which is related to ΣΕΒΟΜΑΙ (sebomai, 'to worship' or 'to revere'). Thus, it literally means 'without reverence' or 'not worshipping'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .