Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 54
Isaiah, Chapter 54
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-tee
Translations: rejoice, be glad, make merry, be joyful
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command or exhortation to 'rejoice' or 'be glad'. It is often used to encourage someone to find joy or to celebrate. It can be directed at an individual or a group, urging them to experience happiness or delight.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-rah
Translations: keel, a keel, ship's bottom, a ship's bottom
Notes: This word refers to the keel or the bottom part of a ship. It is used to describe the structural base of a vessel.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'στείρω' (steiro), meaning 'to make barren' or 'to make firm', possibly referring to the firm, foundational part of a ship.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: TIK-too-sah
Translations: giving birth, bearing, bringing forth, a woman in labor, a mother, a woman giving birth
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΤΙΚΤΩ' (tikto), meaning 'to give birth' or 'to bring forth'. As a participle, it can function as a verb, an adjective, or a noun. When used as a noun, it refers to 'a woman giving birth' or 'a mother'. It describes the action of bearing or producing something, often in the context of childbirth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΝΩ, ΦΕΡΩ
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HREK-son
Translations: break, burst, tear, shatter, rend
Notes: This word is a command form of the verb 'to break' or 'to burst'. It is used to instruct someone to cause something to break, tear, or burst apart, often with force or violence. It can refer to breaking physical objects, or metaphorically to breaking forth, as in a shout or a new beginning.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΣΧΙΖΩ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ῥήγνυμι (rhēgnumi) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to break' or 'to tear'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-son
Translations: Cry out!, Shout!, Call out!, Roar!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'cry out' or 'shout'. It is used to give a command or instruction to someone to make a loud sound, whether in distress, joy, or to get attention. It can also imply a roar, like that of an animal.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word βοάω (boao) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a cry or shout.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: oh-dee-NOO-sah
Translations: travailing, in labor, giving birth, suffering birth pangs, a woman in labor
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΩΔΙΝΩ' (odino), meaning 'to have birth pangs' or 'to be in labor'. It describes someone, typically a woman, who is experiencing the pains of childbirth or is in the process of giving birth. It can also be used metaphorically to describe intense suffering or anguish, similar to the pain of labor.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΑ, ΓΕΝΝΩΣΑ
Etymology: The verb ΩΔΙΝΩ (odino) is derived from the noun ΩΔΙΝ (odin), meaning 'birth pang, travail, pain'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eh-REH-moo
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of a solitary place, a desert, a wilderness, a desolate place, a solitary place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often translated as 'desert' or 'wilderness'. It can also be used as an adjective meaning 'desolate' or 'deserted'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the wilderness' or 'through the desert'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΕΡΗΜΟΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAL-lon
Translations: rather, more, especially, sooner, much more, all the more
Notes: This word, ΜΟΛΛΟΝ, appears to be a misspelling or scribal error for ΜΑΛΛΟΝ. ΜΑΛΛΟΝ is an adverb meaning 'rather' or 'more'. It is used to indicate a preference or a greater degree of something. For example, it can be used in comparisons (e.g., 'more beautiful') or to express a preference ('rather this than that'). It often emphasizes a contrast or a stronger alternative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: The word ΜΑΛΛΟΝ is the comparative form of the ancient Greek adverb μάλα (mala), meaning 'very' or 'much'. It developed to express a greater degree or preference.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-OO-ses
Translations: (of) having, (of) holding, (of) possessing, (of) keeping, (of) being
Notes: This word is a form of the verb 'echo', meaning 'to have' or 'to hold'. It describes something that is in the state of possessing, holding, or being. It is often used to indicate possession, a state of being, or to describe an ongoing action of holding or keeping something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present Participle, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΥΣΗΣ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-drah
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition, indicating the person or thing receiving the action. It can refer to a male human being, a husband, or sometimes broadly to a person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΒΡΟΤΟΣ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-TOO-non
Translations: widen, enlarge, make broad, open wide
Notes: This word means to widen, enlarge, or make broad. It is often used in a literal sense, such as widening a physical space, but can also be used metaphorically, like opening one's mouth wide or enlarging one's heart or understanding. It is an imperative verb, meaning it is a command or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΥΝΩ, ΔΙΑΠΛΑΤΥΝΩ, ΕΚΠΛΑΤΥΝΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-pos
Translations: place, a place, region, a region, location, a location, spot, a spot, position, a position, site, a site
Notes: This word refers to a physical location, a specific area, or a general region. It can be used to denote a literal spot, a dwelling place, or a broader territory. It is a common noun used to describe where something or someone is situated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'to cut' or 'to mark out'.
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAYS
Translations: of a tent, of a tabernacle, of a dwelling, of a booth
Notes: This word refers to a tent, a temporary dwelling, or a tabernacle. It can also refer to a booth or a temporary shelter. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0833
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-LEH-ohn
Translations: courtyard, a courtyard, court, a court, fold, a fold, sheepfold, a sheepfold, dwelling, a dwelling, village, a village, hamlet, a hamlet
Notes: This word refers to an open space, often enclosed, such as a courtyard, a sheepfold, or a village. It can describe the area around a house or a place where animals are kept. In some contexts, it can also refer to a small settlement or hamlet.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΥΛΗ, ΕΠΑΥΛΙΣ
Etymology: This word is derived from the Greek word 'αὐλή' (aulē), meaning 'courtyard' or 'open court'. It refers to an enclosed space, often for animals or as part of a dwelling.
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-xon
Translations: fix, fasten, pitch, make firm
Notes: This word is a verb meaning to fix, fasten, or pitch something, such as a tent or stakes. It is used as a command or instruction to make something firm or stable. For example, one might be told to 'pitch' a tent or 'fasten' stakes into the ground.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΠΗΓΝΥΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
Etymology: The word πήγνυμι (pēgnymi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to fasten, to make firm'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to fixing or joining.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FY-see
Translations: to blow, to puff, to inflate, to swell
Notes: This word describes the action of blowing, puffing, or inflating something. It can refer to the wind blowing, a person blowing air, or something swelling up as if filled with air. It is often used in contexts related to breath, wind, or the expansion of something.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΠΝΕΩ, ΦΥΣΙΑΩ
Etymology: The word ΦΥΣΑΩ (physaō) is derived from the root ΦΥΣ- (phys-), which is related to the concept of blowing or breathing. It is connected to the noun ΦΥΣΑ (physa), meaning 'bellows' or 'bladder'.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEI-see
Translations: spare, refrain, withhold, have mercy, do not spare
Notes: This word means to spare, to refrain from, or to withhold. It is often used in the context of showing mercy or not harming someone or something. For example, it can be used in commands like 'do not spare' or 'have mercy'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Middle, Subjunctive or Imperative
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
Etymology: The word φείδομαι (pheídomai) comes from Proto-Indo-European *bʰeidʰ- meaning 'to trust, to persuade'. It developed into the sense of 'to spare' or 'to be sparing' in Greek.
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-KROO-non
Translations: lengthen, prolong, remove far off, go far away, be far off
Notes: This word is a verb meaning to make something long, to prolong it, or to remove it to a distance. It can also mean to go far away or to be far off. In its imperative form, it functions as a command to perform one of these actions, such as 'lengthen!' or 'remove far off!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΩ, ΠΡΟΜΗΚΥΝΩ
Etymology: From the adjective μακρός (makros), meaning 'long' or 'far'. The verb form means to make long or to put far away.
G4625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skhoo-NIS-mah-tah
Translations: shames, disgraces, shameful things, disgraceful things
Notes: This word refers to acts or circumstances that bring about shame, disgrace, or dishonor. It denotes things that are considered shameful or disgraceful in nature. It is typically used in a plural form to refer to multiple instances or aspects of such things.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G4719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skhoy-NISS-mah-tah
Translations: measuring lines, cords, ropes, boundaries, portions
Notes: This word refers to things made of rushes or ropes, specifically measuring lines or cords. It can also metaphorically refer to boundaries or assigned portions of land, as if measured out by a line. It is typically used in the plural to denote multiple such lines or the extent of something defined by them.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΧΟΙΝΙΟΝ, ΚΑΛΩΔΙΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAS-sa-loss
Translations: peg, stake, nail
Notes: This word refers to a peg, stake, or nail, typically made of wood or metal, used for fastening, securing, or marking. It can be used to describe tent pegs, or stakes used in construction or for tying things down.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΓΟΜΦΟΣ, ΠΗΓΜΑ
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-is-KHOO-son
Translations: prevail, be strong, overcome, strengthen, be able, be mighty
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb ἰσχύω (ischyō, 'to be strong, to be able'). It means to be strong against something, to prevail over, to overcome, or to strengthen someone. It is often used in contexts of power, victory, or ability.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΔΥΝΑΜΑΙ, ΝΙΚΑΩ
Etymology: The word is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἰσχύω (ischyō), meaning 'to be strong' or 'to be able'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G0710
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ris-teh-RAH
Translations: left, left hand, left side, a left hand, a left side
Notes: This word refers to the left side or the left hand. It is often used in contrast to the right side or right hand. As an adjective, it describes something as being on the left. As a noun, it can refer specifically to the left hand or the left side.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The word 'ΑΡΙΣΤΕΡΟΣ' (aristeros) is of uncertain origin, but it is the standard Greek term for 'left'. It may be related to the concept of being 'better' or 'stronger' (from 'aristos'), perhaps ironically, or from a different root entirely.
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PI-tah-son
Translations: fall out, fall away, fail, be cast out, be without effect, be deprived of
Notes: This word is the aorist active imperative, 3rd person plural form of the verb 'ekpipto'. It means 'let them fall out' or 'let them fall away'. It describes an action of falling or being cast out, often implying a loss of position, power, or effectiveness. It can be used to command or permit a group of people or things to fall, fail, or be deprived of something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-pe-TA-son
Translations: spread out, stretch out, extend
Notes: This word is a verb meaning 'to spread out,' 'to stretch out,' or 'to extend.' It is often used in contexts where something is being unfolded or opened wide, such as hands in prayer, or wings. It implies an action of making something broad or wide.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
Etymology: From the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb ΠΕΤΑΝΝΥΜΙ (petannymi), meaning 'to spread' or 'to unfold.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klay-roh-noh-MAY-see
Translations: to inherit, to receive by inheritance, to obtain, to possess
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'κληρονομέω' (klēronomeō), meaning 'to inherit' or 'to receive by inheritance'. It describes the act of inheriting or coming into possession of something, often an estate, property, or a spiritual blessing. As an infinitive, it functions like a verbal noun, expressing the action without specifying a subject or tense, and can be used in various grammatical constructions, such as after verbs that express desire, ability, or command.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΑΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ
Etymology: The verb 'κληρονομέω' (klēronomeō) is a compound word derived from 'κλῆρος' (klēros), meaning 'lot' or 'inheritance', and 'νέμομαι' (nemomai), meaning 'to distribute' or 'to possess'. Thus, it literally means 'to possess by lot' or 'to receive by inheritance'.
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klay-roh-noh-MEH-see
Translations: will inherit, shall inherit
Notes: This word means 'will inherit' or 'shall inherit'. It refers to the act of receiving an inheritance or possessing something as an heir. It is used to describe a future action where someone will come into possession of property, a legacy, or a spiritual blessing.
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ is a compound word derived from ΚΛΗΡΟΣ (kleros), meaning 'lot' or 'inheritance', and ΝΕΜΩ (nemo), meaning 'to distribute' or 'to possess'. Thus, it literally means 'to distribute by lot' or 'to receive by lot', evolving to mean 'to inherit'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-ray-MOH-may-nas
Translations: desolated, laid waste, made desolate, abandoned, deserted
Notes: This word is a form of the verb 'eremoo', meaning 'to make desolate' or 'to lay waste'. As a perfect passive participle, it describes something that has been made desolate or laid waste. It functions adjectivally, describing a noun that is in a state of desolation or abandonment.
Inflection: Perfect, Passive, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΕΝΑΣ, ΚΑΤΕΣΚΑΜΜΕΝΑΣ
Etymology: From 'eremos' (ἔρημος), meaning 'desert' or 'desolate'. The verb 'eremoo' is formed from this adjective, meaning to make something desolate or uninhabited.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-kee-EES
Translations: you will inhabit, you will dwell, you will settle, you will live
Notes: This word means to inhabit, dwell, or settle in a place. It describes the act of taking up residence or living in a particular location. It is used to indicate that someone will establish their home or presence in an area.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tays-KHOON-thees
Translations: you were put to shame, you were disgraced, you were confounded
Notes: This word describes the state of being put to shame, disgraced, or confounded. It implies a feeling of humiliation or embarrassment due to a failure, defeat, or exposure of something dishonorable. It is often used in contexts where someone's expectations are not met, or their actions lead to a negative outcome, resulting in public or personal disgrace.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: The word καταισχύνω (kataischynō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb αἰσχύνω (aischynō), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. The prefix intensifies the meaning of shame or disgrace.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-is-KHOON-thees
Translations: you were put to shame, you were disgraced, you were confounded
Notes: This word describes the state of being put to shame, disgraced, or confounded. It implies a strong sense of humiliation or defeat, often in a public or significant context. It is the aorist passive indicative form of the verb, indicating an action that was completed in the past and was done to the subject.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΘΗΣ, ΕΝΤΡΑΠΗΘΗΣ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-tra-PAYS
Translations: you may be ashamed, you might be ashamed, you may be put to shame, you might be put to shame, you may respect, you might respect, you may reverence, you might reverence
Notes: This word is a form of the verb 'entrepō', meaning to turn oneself in, to be ashamed, or to show respect/reverence. In this specific form, it indicates a potential or desired action, suggesting someone might be ashamed or might show respect. It can be used in contexts where one hopes for a change in behavior or attitude.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Passive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΥΛΑΒΕΟΜΑΙ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-nee-DI-sthes
Translations: you were reproached, you were reviled, you were insulted, you were upbraided
Notes: This is a verb form, specifically the aorist passive indicative, second person singular, of the verb 'oneidizo'. It means 'to reproach, revile, insult, or upbraid'. In this form, it indicates that the action of being reproached or insulted was completed in the past by someone else, and the 'you' (singular) was the recipient of that action. It describes someone being subjected to verbal abuse or scorn.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΣΘΗΣ, ΛΟΙΔΟΡΗΘΗΣ
Etymology: The word ὀνειδίζω (oneidizo) comes from ὄνειδος (oneidos), meaning 'reproach' or 'disgrace'.
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKOO-neen
Translations: shame, disgrace, a shameful thing, a shameful deed
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, often implying a sense of dishonor or humiliation. It can also denote something that is inherently shameful or disgraceful in nature. In this form, it functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-OH-nee-on
Translations: eternal, everlasting, perpetual, age-long, an eternal thing
Notes: This word is a common misspelling or variant of 'ΑΙΩΝΙΟΝ' (aionion), meaning 'eternal' or 'everlasting'. It describes something that endures for an age or forever, often referring to a quality or state that is unending. It can be used to describe God, life, punishment, or glory.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-SKHY-neen
Translations: shame, a shame, disgrace, dishonor, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, often implying a sense of dishonor or humiliation. It can describe the internal emotion of being ashamed or the external state of being disgraced. It is typically used to denote a negative moral or social standing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-on
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual, an eternal thing, an everlasting thing
Notes: This word describes something that pertains to an age (αἰών), often implying endless duration or a specific period. It can refer to something that is without end, or something that belongs to a particular age or epoch. It is frequently used to describe the nature of God, life, or punishment, emphasizing their enduring quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-LEE-see
Translations: forgetfulness, oblivion
Notes: This word refers to the state of forgetting or being forgotten, often implying a lack of memory or a state of oblivion. It describes the act or condition of losing remembrance of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΗΘΗ
Etymology: This word is derived from the Greek prefix 'epi-' (meaning 'upon' or 'over') and 'lesis' (meaning 'forgetting'), which itself comes from 'lanthano' (to escape notice, to forget).
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ON-ee-dos
Translations: of an ass, of a donkey
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΟΝΟΣ' (onos), meaning 'ass' or 'donkey'. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of an ass' or 'belonging to a donkey'. For example, it might be used in phrases like 'the burden of an ass' or 'the colt of a donkey'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-REE-as
Translations: of widowhood, of a widow's state, of destitution
Notes: This word refers to the state or condition of being a widow, or more broadly, a state of destitution or deprivation. It is used to describe the circumstances of someone who has lost their spouse, or who is in a state of need.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΦΑΝΙΑΣ, ΠΕΝΙΑΣ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THEH-say
Translations: you will remember, you will be remembered, you will call to mind
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is in the future tense, indicating an action that will happen, and in the passive voice, meaning the subject will be the one remembered or called to mind. It is used when someone or something will be brought to remembrance.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-OHN
Translations: doing, making, creating, producing, performing, a doer, a maker, the one who does, the one who makes
Notes: ΠΟΙΩΝ is the present active participle of the verb ΠΟΙΕΩ, meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of doing or making something. It can be translated as 'doing' or 'making' when used adjectivally, or as 'the one who does' or 'a doer' when used substantively.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G4519
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-bah-OHTH
Translations: Sabaoth, of hosts, of armies
Notes: This word is a transliteration of a Hebrew word meaning 'hosts' or 'armies'. It is often used in the phrase 'Lord of Sabaoth' or 'God of Sabaoth' to refer to God as the commander of heavenly armies or the universe. It emphasizes God's power and sovereignty over all creation.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a direct transliteration from the Hebrew word 'tsaba' (צָבָא), meaning 'army' or 'host'. It refers to the armies of Israel, the heavenly hosts (angels), or the stars.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: RHOO-sah-MEH-nos
Translations: having rescued, who rescued, rescuing, delivering, who delivered
Notes: This is an aorist middle participle derived from the verb 'ῥύομαι' (rhyomai), meaning 'to rescue' or 'to deliver'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action completed in the past, often translated as 'having rescued' or 'the one who rescued'. It is typically used to describe someone who has performed an act of deliverance.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΩΖΩΝ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun ἸΣΡΑΗΛ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, the land of Israel, or sometimes the patriarch Jacob, from whom the nation descended. It is used to denote the descendants of Jacob, the twelve tribes, or the spiritual community of God's people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-THEE-seh-tai
Translations: will be called, shall be called
Notes: This word means 'will be called' or 'shall be called'. It describes an action that will happen in the future, where someone or something is designated or named by others. It is used when the subject of the verb is receiving the action of being called, rather than performing the action of calling.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NEK-ah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek noun 'γυνή' (gynē), meaning 'woman' or 'wife'. It is used to refer to an adult female or a married woman. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kah-tah-leh-lee-MEH-nayn
Translations: abandoned, forsaken, left behind, deserted
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ (kataleipō), meaning 'to leave behind, abandon, forsake'. As a participle, it functions adjectivally, describing something that has been left behind or abandoned. It can also be used to form perfect passive verb phrases.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-lee-GOH-psoo-khon
Translations: faint-hearted, discouraged, a faint-hearted person, a discouraged person
Notes: This word is a compound adjective formed from 'oligos' (little, few) and 'psyche' (soul, spirit). It describes someone who is faint-hearted, discouraged, or of little spirit. It is used to characterize a person who lacks courage or resolve, or who is easily disheartened. In the provided examples, it refers to a 'faint-hearted woman' and a 'faint-hearted man'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΛΟΣ, ΑΘΥΜΟΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KLEE-keh
Translations: he has called, she has called, it has called
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. The perfect tense indicates an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. Therefore, 'ΚΕΚΛΗΚΕ' describes someone or something that has performed the action of calling, and the result of that call is still relevant.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KLEE-ken
Translations: has called, has invited, he has called, he has invited
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō). It means 'he/she/it has called' or 'he/she/it has invited'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. It is used to describe someone who has performed the action of calling or inviting.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound of the conjunction 'οὐ' (not) and the enclitic particle 'δέ' (but, and). The apostrophe indicates an elision, meaning the final vowel of 'οὐδέ' has been dropped before a word starting with a vowel. It functions to negate a preceding statement or to introduce an additional negative element, often translated as 'and not', 'neither', or 'nor'. It can also emphasize a negation, meaning 'not even'.
Inflection: Does not inflect (particle/conjunction), but the final vowel is elided before a word beginning with a vowel.
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ, ΟΥΤΕ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-OH-tay-toss
Translations: of youth, youth
Notes: This word refers to the state or period of being young, or the time of life between childhood and adulthood. It is used to describe the early stage of life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ, ΝΕΟΤΗΤΑ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: meh-mee-SEE-may-nayn
Translations: hated, despised, a hated one, a despised one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'μισέω' (miseō), meaning 'to hate' or 'to despise'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been hated or despised. It indicates a state of having been subjected to hatred or contempt.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΕΧΘΗΣ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEE-pon
Translations: I left behind, I abandoned, I forsook, I deserted, I bequeathed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λείπω (leipō, meaning 'to leave'). It generally means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also be used in the sense of bequeathing or leaving an inheritance. It is often used to describe leaving a place, a person, or a custom.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-oos
Translations: of mercy, of compassion, of pity, of clemency
Notes: This word refers to the quality of mercy, compassion, or pity. It describes a benevolent disposition towards others, especially those in distress or needing help. It is often used in contexts where divine or human kindness is extended.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΧΑΡΙΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-LOO
Translations: (of) great, (of) a great, (to) great, (to) a great, great things
Notes: This word is an adjective meaning 'great,' 'large,' 'big,' or 'mighty.' It is used to describe something of significant size, importance, or intensity. It can refer to physical size, but also to status, power, or quantity. For example, it might describe a great king, a large city, or a great amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EE-soh
Translations: I will have mercy, I will show pity, I will be merciful
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'eleeō'. It means 'I will have mercy' or 'I will show pity'. It describes a future action of showing compassion or kindness towards someone in need. It is often used in a theological context to describe God's mercy towards humanity.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOH
Translations: (to) passion, (to) anger, (to) wrath, (to) indignation, (to) rage, (to) fury, (to) spirit, (to) soul
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also refer to the seat of emotions, like the spirit or soul. In this dative form, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to rush, breathe hard'. It originally referred to the soul or spirit as the principle of life, and later came to denote strong feelings or passions.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KROH
Translations: a little, shortly, small, little
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little'. In the dative case, as seen here, it often functions adverbially, meaning 'by a little' or 'a little bit'. When used with 'πρότερον' (earlier), it translates to 'a little earlier' or 'shortly before'. It describes a small quantity, degree, or duration.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sah
Translations: I turned away, I turned back, I averted, I returned, I perverted, I rejected
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποστρέφω (apostrephō). It describes a completed action in the past, performed by the speaker. The verb generally means to turn something or someone away, to turn back, to avert, or to cause to return. It can also imply perverting or rejecting something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: STREPHO, EKSTREPHO, EPISTREPHO
Etymology: From ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. The compound verb thus means 'to turn away from'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-ee
Translations: he has mercy, he pities, he shows compassion
Notes: This word is a verb meaning 'to have mercy,' 'to pity,' or 'to show compassion.' It describes the act of feeling or showing sympathy and kindness towards someone in distress or need. It is often used in a religious context to describe God's mercy towards humanity.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-OH-nee-oh
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek word ΑΙΩΝΙΩ (aiōniō), which is the dative singular masculine or neuter form of the adjective ΑΙΩΝΙΟΣ (aiōnios). It describes something that is eternal, everlasting, or pertaining to an age or eon. In the provided context, it likely modifies a noun related to mercy, indicating an eternal or everlasting mercy.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-oh
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual, an eternal, an everlasting
Notes: This word describes something that is without beginning or end, or that pertains to an age or specific period of time. It is often used to describe God's nature or the duration of future states, such as eternal life or eternal punishment. In this form, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THEH-soh
Translations: I will come, I will go
Notes: This word is a future tense form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It indicates an action that will happen in the future, specifically by the speaker (first person singular). For example, it could be used in a sentence like 'I will come to you tomorrow.'
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΗΞΩ, ΒΑΔΙΩ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-sah
Translations: I had mercy, I pitied, I showed mercy
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'eleeō'. It describes an action of having mercy or pity that occurred in the past and was completed. It signifies a compassionate act or feeling towards someone.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eleeō' comes from 'eleos', meaning 'mercy' or 'pity'. It is related to the concept of compassion and kindness.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3575
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NO-eh
Translations: Noah
Notes: This is the name of the biblical patriarch Noah, known for building the ark and surviving the great flood. It is used as a proper name for a male individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew נֹחַ (Noach), meaning 'rest' or 'comfort'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2526
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-THO-tee
Translations: inasmuch as, according as, because, since, as, just as
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'inasmuch as' or 'because'. It is used to introduce a clause that explains the reason or manner of something, similar to 'since' or 'as'. It can also mean 'according as' or 'just as', indicating conformity or correspondence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΩΣΠΕΡ
Etymology: ΚΑΘΟΤΙ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the conjunction ΟΤΙ (hoti), meaning 'that, because'.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-moh-sa
Translations: I swore, I took an oath
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'ομνυμι' (omnymi), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It describes a past action where the speaker personally made a solemn declaration or promise, often invoking a divine witness or a sacred object.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΜΟΩ
Etymology: The verb 'ομνυμι' (omnymi) is derived from an ancient root meaning 'to swear' or 'to bind by an oath'. It is related to the concept of solemn declaration and commitment.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-noh
Translations: (to) that, (to) those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or something previously mentioned. In this dative form, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated with 'to' or 'for' or simply as 'that' when modifying a dative noun, as in 'in that time'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: (to) that, (for) that, that (one)
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. It is used to point out a specific person or thing, often in contrast to something closer or more immediate. In this dative singular form, it indicates the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thoo-moh-thay-SEH-sthai
Translations: to be angered, to become angry, to be enraged
Notes: This word is a verb meaning 'to be angered' or 'to become angry'. It describes the state of experiencing strong emotion, specifically wrath or indignation. As a future passive infinitive, it indicates an action that will happen to the subject, rather than being performed by the subject, and functions as a verbal noun, often dependent on another verb.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΧΟΛΑΩ
Etymology: From θυμός (thymos), meaning 'passion, anger, spirit', which refers to the seat of emotion, breath, or soul. The verb θυμόω means 'to make angry' or 'to be angry'.
G2284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thah-moh-thay-SEH-sthai
Translations: to be amazed, to be astonished, to be awestruck, to be terrified, to be struck with wonder
Notes: This word is the future perfect middle/passive infinitive of the verb 'θάμβος' (thambos), meaning 'to be amazed' or 'to be astonished'. It describes a state of being utterly overwhelmed by wonder, fear, or surprise. The future perfect tense indicates an action that will have been completed at some point in the future, emphasizing a lasting state of amazement or terror. As an infinitive, it functions as a verbal noun, often used after verbs like 'to intend' or 'to expect'.
Inflection: Future Perfect, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
Etymology: From the noun θάμβος (thambos, “amazement, terror”), which is of uncertain origin, possibly related to θάπτω (thaptō, “to bury”) in the sense of being overwhelmed or stunned.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G0003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAY
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word refers to a threat or a menace, an expression of an intention to inflict harm or punishment. It is often used in contexts where someone is warning or intimidating another person or group.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word 'ΑΠΕΙΛΗ' (apeilē) is derived from the verb 'ἀπειλέω' (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to menace'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree-AH
Translations: boundaries, borders, limits, regions
Notes: This word refers to physical boundaries, borders, or limits, often denoting the extent of a territory or region. It can also refer to the regions themselves that are defined by these boundaries. It is typically used in the plural to describe the confines or extent of an area.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΡΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek verb ὁρίζω (horizō), meaning 'to divide, to limit, to define'.
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tas-TEE-sas-theh
Translations: remove yourselves, turn yourselves away, transfer yourselves, change your position
Notes: This word is the second person plural, aorist, middle voice, imperative form of the verb ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ (methistēmi). It commands a group of people to remove themselves, to turn away, or to transfer their position. It implies a change of place, state, or allegiance.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tas-TEE-sas-thai
Translations: to remove, to transfer, to change, to depart, to turn away, to cause to revolt
Notes: This verb means to remove, transfer, or change something or someone from one place or state to another. It can also imply causing someone to revolt or depart. It is used to describe a shift in position, status, or allegiance.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-NOY
Translations: hills, mountains, a hill, a mountain
Notes: This word refers to hills or mountains. It is used to describe elevated landforms, often in contrast to larger, more imposing mountains (ὄρη). It can be used in various contexts to denote geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΟΡΟΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G3334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-kee-nee-THEH-sohn-tai
Translations: they will be moved, they will be removed, they will be displaced
Notes: This word is a compound verb meaning 'to move from one place to another' or 'to remove'. In this form, it indicates a future action that will happen to the subject, implying that something will be caused to move or be removed. It is often used in contexts describing the displacement of physical objects or the changing of circumstances.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΤΑΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ is a compound of μετά (meta), meaning 'with' or 'after' and here indicating change or transfer, and κινέω (kineō), meaning 'to move'.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, pity, compassion, a mercy
Notes: This word refers to mercy, pity, or compassion, often extended by a superior to an inferior, or by one who has the power to help to one who is in need. It signifies an active demonstration of compassion, not just a feeling. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΕΛΕΟΣ' is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Greek roots. It has been used since Homeric times.
G1638, G1639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: EK-lip-see
Translations: eclipse, a failing, a failure, a ceasing, a coming to an end, a passing away, will fail, will cease, will come to an end, will pass away
Notes: This word can be interpreted in two main ways due to the lack of diacritics and the provided context. It can be a form of the noun 'ἔκλειψις' (ekleipsis), meaning an eclipse, a failing, or a cessation. Alternatively, it can be a form of the verb 'ἐκλείπω' (ekleipo), meaning to fail, to cease, or to come to an end. The context suggests both nominal and verbal uses, indicating a state of ceasing or a future action of ceasing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative (for the noun form); Third Person Singular, Future Active Indicative (for the verb form)
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟϹ, ΠΑΥΣΙϹ, ΤΕΛΟϹ
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LIP-see
Translations: will fail, will cease, will come to an end, will vanish, will be lacking, will be eclipsed
Notes: This word describes something that will fail, cease to exist, or come to an end. It can refer to a physical object or a resource running out, or to a light source being eclipsed. It is used to indicate a future state of depletion, disappearance, or termination.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΥΣΩ, ΤΕΛΕΣΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: The word ἐκλείπω (ekleipo) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to the sense of failing or ceasing.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kee
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, agreement, a will
Notes: This word refers to a solemn agreement or compact, especially one made between God and humans. It can also refer to a last will and testament. In a religious context, it often signifies God's established relationship with His people, as seen in the Old and New Covenants. It is a compound word, formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'between', and 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΔΙΑΘΗΚΗ is derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'between', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to a disposition or arrangement, particularly a legal one, and evolved to mean a will or a covenant.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nays
Translations: of peace, peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, and well-being. It can denote an absence of conflict, a sense of inner calm, or a state of reconciliation. In a broader sense, it encompasses prosperity and security. As a genitive form, it often indicates possession or relationship, such as 'of peace' or 'belonging to peace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΤΑΘΕΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ
Etymology: From the verb ΕΙΡΩ (eirō), meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of being joined or united in harmony. It is related to the concept of wholeness and completeness.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-REE-nes
Translations: of peace, of quietness, of rest, of prosperity
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene,' meaning peace. It refers to a state of tranquility, quietness, rest, or prosperity. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or a relationship 'of' something. Thus, 'eirenes' would typically be translated as 'of peace' or 'belonging to peace,' indicating a quality or state associated with peace.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΕΡΕΜΙΑΣ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-THIS-tee
Translations: remove, transfer, change, turn away, depart, move
Notes: This word is an inflected form of the verb 'μεθίστημι' (methistēmi), meaning to remove, transfer, or change. It can also mean to turn away or depart. It is used to describe the act of moving something or someone from one place or state to another, or to cause a change in position or condition. It can also imply a change in allegiance or a departure from a previous state.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word 'μεθίστημι' (methistēmi) is a compound verb formed from 'μετά' (meta), meaning 'with, among, after, change', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand, to make to stand'. Thus, it literally means 'to cause to stand differently' or 'to change position'.
G2436
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-LEH-ohs
Translations: propitious, merciful, gracious, a propitious one, a merciful one, a gracious one
Notes: This adjective describes someone or something as being propitious, merciful, or gracious. It implies a favorable disposition, especially from a divine being, indicating a willingness to show favor or compassion. It can be used to describe God's character or actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΙΛΑΣΜΟΣ, ΕΛΕΗΜΩΝ
Etymology: The word ΕΙΛΕΩΣ (eileōs) is likely derived from the root of ἵλεως (hileōs), meaning 'gracious, propitious'. It is related to the concept of appeasement or atonement.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-NAY
Translations: humble, lowly, poor, abased, low, a humble one, a lowly one
Notes: This word describes someone or something that is humble, lowly, or of low status. It can refer to a person's character, indicating humility, or to their social or economic condition, indicating poverty or abasement. It is often used in a moral sense to describe a person who is not proud or arrogant.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pay-NEE
Translations: lowly, humble, a humble, a lowly, humble, low, abased, poor
Notes: This word describes something or someone as being low, humble, or abased. It can refer to a physical state of being low or a metaphorical state of humility or low social standing. It is often used to describe a person who is not proud or arrogant, but rather modest and unassuming. It can also describe things that are of low quality or position.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G0181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-TAH-stah-tos
Translations: unstable, unsettled, restless, disorderly
Notes: This adjective describes something or someone that is unstable, unsettled, or restless. It can refer to a person who is fickle or unreliable, or to a situation that is chaotic and disorderly. It implies a lack of fixed position, order, or steadfastness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; or Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Singular, Accusative, Masculine; or Singular, Vocative, Masculine or Feminine. It can also be Plural, Nominative, Masculine or Feminine; or Plural, Genitive, All genders; or Plural, Dative, All genders; or Plural, Accusative, Masculine or Feminine; or Plural, Vocative, Masculine or Feminine. The form ΑΚΑΤΑΣΤΑΤΟΣ specifically is Nominative Singular Masculine or Feminine, or Vocative Singular Masculine or Feminine.
Synonyms: ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ, ΑΣΤΑΤΟΣ, ΑΣΤΑΘΗΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'un-') and 'καταστατος' (katastatos), which means 'established' or 'settled'. Thus, it literally means 'not established' or 'unsettled'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pah-rah-keh-KLEH-meh-neh
Translations: having been called alongside, having been exhorted, having been comforted, having been encouraged, having been appealed to
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of having undergone the action of the verb 'to call alongside, exhort, comfort, or encourage'. It describes someone who has received comfort, encouragement, or an appeal. It is used to describe a person or entity that has been the recipient of such an action, emphasizing the completed nature of the action and its ongoing result.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΗΜΕΝΗ, ΘΑΡΡΥΝΘΕΙΣΑ, ΒΟΗΘΗΘΕΙΣΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-lee-THEES
Translations: you were comforted, you were exhorted, you were encouraged, you were entreated, you were appealed to, you were summoned
Notes: This word is a verb meaning 'to be comforted,' 'to be exhorted,' 'to be encouraged,' 'to be entreated,' or 'to be summoned.' It describes the action of receiving comfort, encouragement, or a call to action. It is often used in contexts where someone is being consoled or urged to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΗΘΗΣ, ΠΑΡΑΜΥΘΗΘΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-zoh
Translations: prepare, make ready, make preparations, get ready, provide
Notes: This verb means to prepare or make ready. It is used to describe the act of getting something or someone prepared for a future event or purpose. It can also imply providing or furnishing something needed. For example, one might prepare a meal, prepare a way, or prepare oneself for a journey.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From the Greek word ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'.
G0440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thrah-kah
Translations: coal, a coal, live coal, burning coal, charcoal
Notes: This word refers to a piece of coal, especially one that is burning or glowing. It can be used to describe a hot ember or charcoal. In ancient contexts, it often implies a source of heat or light, or something that can cause burning.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡ, ΦΛΟΞ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thn
Translations: stone, a stone
Notes: This word is an inflected form of 'lithos', meaning 'stone'. It refers to a piece of rock or a stone, often used in various contexts such as building materials, objects thrown, or even metaphorical references to hardness or steadfastness.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΩΜΟΣ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thon
Translations: stone, a stone
Notes: This word refers to a stone or rock. It is a common noun used to describe a piece of rock or mineral, often used in construction, as a boundary marker, or as a weapon. It can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-ah
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It is used in the plural to denote multiple foundations or the entire foundational structure. It can also be used metaphorically to refer to fundamental principles or beginnings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G4552
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sap-FEE-ron
Translations: sapphire, a sapphire
Notes: This word refers to the precious stone, sapphire. In ancient times, the term 'sapphire' might have encompassed other blue stones like lapis lazuli, as the modern definition of sapphire was not yet precise. It is used to describe the material or the stone itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-SOH
Translations: I will place, I will put, I will set, I will lay, I will appoint
Notes: This word is a future tense form of the verb 'τίθημι', meaning 'to place' or 'to put'. It indicates an action that will happen in the future, such as 'I will place' or 'I will set'. It can be used in various contexts to describe the act of putting something down, establishing something, or appointing someone.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΩ, ΕΠΙΘΗΣΩ, ΚΑΤΑΘΗΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ALX-is
Translations: bulwark, a bulwark, rampart, a rampart
Notes: This word refers to a defensive wall or fortification, often a rampart or a battlement. It describes a structure built for protection, providing a strong defense against attack.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
Etymology: From the verb ἐπάλλομαι (epallomai), meaning 'to leap upon' or 'to spring up', combined with the suffix -σις indicating action or process. It originally referred to the act of leaping upon a wall, then came to mean the wall itself.
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PALK-seis
Translations: battlements, ramparts, bulwarks, fortifications
Notes: This word refers to the defensive structures of a city or fortress, such as battlements, ramparts, or bulwarks. It describes the protective walls or elevated platforms used for defense against attack.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: YAH-pee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Based on the provided context, the surrounding words suggest a verb related to 'falling away' or 'decaying' (διαπίπτειν), but 'ΙΑΠΙ' itself does not appear to be a recognized Koine Greek word or a common inflection of one. It might be a fragment or a typo for a different word.
Inflection: Unknown
G2393
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-AS-pee
Translations: jasper, a jasper
Notes: This word refers to jasper, a type of opaque, impure variety of silica, usually red, yellow, brown, or green in color. It is often mentioned in ancient texts as a precious stone or gem.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word 'iaspis' is of Semitic origin, likely coming from Persian or Arabic, and was adopted into Greek.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G2929
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kroo-STAL-loo
Translations: of crystal, of ice, of clear stone
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of the Koine Greek word "ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΥ" (krystallou), which is the genitive singular form of "ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΣ" (krystallos). It refers to something made of crystal, ice, or a very clear, transparent stone. It would typically be used to describe the material or origin of an object.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kroo-STAL-loo
Translations: of crystal, of ice, of clear stone
Notes: This word refers to crystal, ice, or anything that is clear and transparent like crystal. It is often used to describe something that is pure, brilliant, or translucent. In the provided examples, it describes the appearance of a firmament, gates, and manna as being like crystal.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-lon
Translations: enclosure, a enclosure, wall, a wall, fence, a fence, circuit, a circuit, surrounding area, a surrounding area
Notes: This word refers to something that surrounds or encloses, such as a wall, a fence, a boundary, or a defined area. It can describe a physical structure or a conceptual space that encompasses something.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΑΓΜΟΣ, ΚΥΚΛΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It literally means 'that which is thrown around' or 'that which surrounds'.
G4018
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-BOH-leh-on
Translations: garment, cloak, a garment, a cloak, covering, a covering
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek word 'περιβόλαιον' (peribolaion), which refers to something thrown around one, like a garment, cloak, or covering. It is used to describe an outer covering or an article of clothing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΙΜΑΤΙΟΝ, ΧΙΤΩΝ
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-lek-TOOS
Translations: chosen, elect, selected, picked out, choice, excellent
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or selected, often implying a special status or quality. It can refer to individuals chosen by God for a particular purpose, or simply to things that are excellent or preferred.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΚΛΟΓΗ, ΕΠΙΛΕΚΤΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G1319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-DAK-toos
Translations: taught, instructed, learned
Notes: This word is an adjective meaning 'taught' or 'instructed'. It describes someone or something that has received teaching or instruction. It is often used to refer to individuals who have been educated or guided.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΘΗΤΗΣ, ΠΕΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, quietness, rest, harmony
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of war, a state of quietness, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is a common word used in various contexts to denote well-being and absence of conflict.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join'. The word originally conveyed the idea of binding together or joining, leading to the concept of unity and harmony, and thus peace.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: i-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can denote the absence of conflict, a sense of well-being, or even prosperity. It is often used in greetings or farewells, wishing someone well, and can refer to both internal peace and external societal peace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ is of uncertain origin, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-mee-THEH-see
Translations: you will be built, you will be edified, you will be built up
Notes: This word is a verb meaning 'to be built' or 'to be edified'. It refers to the process of construction, either literally building a structure or figuratively building up a person or community in a spiritual or moral sense. It is used here in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-khoo
Translations: you have, you receive, you are distant, you are far, you are away, keep away, abstain
Notes: This word is a compound verb formed from 'απο' (away from) and 'εχω' (to have, to hold). It can mean to have received in full, to be distant or far away, or to keep oneself away from something, to abstain. Its meaning depends on the context, often indicating completion of receipt or physical/moral separation.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Indicative or Imperative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΔΙΙΣΤΑΜΑΙ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DI-koo
Translations: of unrighteous, of unjust, of wicked, of wrong, of unrighteousness, of injustice, of a wrongdoer, of an unrighteous person
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective or noun 'ΑΔΙΚΟΣ (ADIKOS)'. It describes something or someone as being unrighteous, unjust, or wicked. When used as a noun, it refers to a wrongdoer or an unrighteous person. In the genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-bee-THEE-see
Translations: you will fear, you should fear, you may fear, you might fear
Notes: This word means 'to fear' or 'to be afraid'. It is a verb used to express the action of feeling dread, reverence, or respect towards someone or something. In the provided examples, it is used in the context of fearing God, indicating reverence and obedience.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G5156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-mos
Translations: trembling, a trembling, terror, a terror, fear, a fear
Notes: This word refers to a trembling or quaking, often due to fear, terror, or awe. It can describe a physical shaking or an emotional state of dread. It is typically used to convey a strong sense of apprehension or alarm.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΙΑ
Etymology: From the verb τρέμω (tremō), meaning 'to tremble' or 'to quake'.
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GHI-ei
Translations: will come near, will approach, will draw near, will be at hand
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εγγίζω' (engizo), meaning 'to draw near' or 'to approach'. It describes an action of coming close to something or someone, or indicates that an event is imminent. The form 'εγγειει' appears to be a misspelling or a variant spelling of 'εγγιει', which is the future indicative active third person singular of 'εγγίζω'.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-AY-loo-toy
Translations: proselytes, converts
Notes: This word refers to individuals who have converted from one religion or belief system to another, particularly Gentiles who have converted to Judaism. It describes someone who has come over to a new faith or community.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come'. Thus, it literally means 'one who has come to' or 'one who has approached'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-EF-son-tai
Translations: they will come to, they will approach, they will draw near
Notes: This is a compound verb meaning to come or draw near to someone or something. It implies movement towards a person, place, or object, often with a specific purpose or intention, such as to worship, consult, or interact. It can be used in various contexts where proximity or access is emphasized.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-FEF-xohn-tai
Translations: they will flee for refuge, they will take refuge, they will resort to
Notes: This word describes the act of fleeing to a place or person for safety, protection, or help. It implies seeking refuge or shelter from danger or distress. It is often used in contexts where people or groups turn to a higher power or a strong entity for security.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΠΡΟΣΦΕΥΓΩ
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEE-zoh
Translations: create, build, found, make, form
Notes: This verb means to create, build, or found something. It is often used in the context of God creating the world or establishing something new. It can also refer to the act of forming or making something.
Inflection: Root verb form (Present Active Indicative, 1st Person Singular)
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of settling or establishing. It refers to the act of bringing something into existence or establishing it.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOK
Translations: not, no, neither, nor
Notes: This word is a negative particle, meaning 'not' or 'no'. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning a final vowel has been dropped. The full form is typically 'οὐ' (ou) before a consonant, 'οὐκ' (ouk) before a vowel with a smooth breathing, and 'οὐχ' (ouch) before a vowel with a rough breathing. It is used to negate verbs, adjectives, or other adverbs, indicating a factual negation. For example, 'οὐκ ἔστιν' means 'it is not'.
Inflection: Does not inflect (particle)
Synonyms: ΜΗ, ΟΥΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *ud- (not, out).
G5472
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khal-KOOS
Translations: bronze, brazen, of bronze, copper, of copper
Notes: This word is an adjective meaning 'made of bronze' or 'brazen'. It describes something composed of or resembling bronze or copper. It is used to indicate the material composition of an object.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ΧΑΛΚΟΣ (chalkos), meaning 'copper' or 'bronze'.
G5474
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khal-KEFS
Translations: coppersmith, blacksmith, metalworker, a coppersmith, a blacksmith, a metalworker
Notes: This word refers to a craftsman who works with metal, specifically copper, but often extended to include iron and other metals. It can be translated as coppersmith, blacksmith, or metalworker. It is used to describe someone who shapes metal, often with a hammer and anvil, to create tools, weapons, or other objects.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΙΔΗΡΕΥΣ, ΤΕΚΤΩΝ
Etymology: From χαλκός (chalkos), meaning 'copper' or 'bronze', and the suffix -εύς (-eus), which denotes a craftsman or artisan. Thus, it literally means 'one who works with copper/bronze'.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FY-sone
Translations: blowing, breathing, inflating, puffing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'physaō', meaning 'to blow' or 'to breathe'. It describes someone or something that is in the act of blowing, breathing, or inflating. It can be used to describe the action of wind, a person breathing, or something being puffed up.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΝΕΩΝ, ΕΜΠΝΕΩΝ
Etymology: The verb 'physaō' (φυσάω) is derived from 'physa' (φῦσα), meaning 'bellows' or 'a blast of wind'. It refers to the act of blowing or puffing.
G440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRA-kas
Translations: coals, a coal
Notes: This word refers to a piece of burning or burnt wood or charcoal. It is typically used in the plural to denote a collection of coals, often for heating or cooking. It can also refer to a single piece of coal.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: The word "anthrax" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to charcoal or coal.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-FEH-ron
Translations: carrying out, bringing forth, producing, bearing, leading out, taking out, bringing out, publishing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ekphero'. It is a compound word formed from 'ek' (out of, from) and 'phero' (to bear, carry). It describes the action of carrying something out, bringing it forth, or producing it. It can be used to describe someone who is in the process of bringing something into existence, or taking something from one place to another. Depending on context, it can refer to physical objects, or more abstract concepts like publishing a decree or producing fruit.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΦΕΡΩ, ΕΞΑΓΩ, ΠΡΟΑΓΩ
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-os
Translations: vessel, a vessel, instrument, an instrument, article, an article, implement, an implement, jar, a jar, container, a container, goods, equipment
Notes: This word refers to any kind of vessel, implement, or article, often implying something useful or designed for a specific purpose. It can denote a container like a jar or pot, a tool or instrument, or more broadly, any piece of equipment or household good. Its meaning is quite versatile and depends on the context.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΓΕΙΟΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΟΡΓΑΝΟΝ
Etymology: The word ΣΚΕΥΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *skeu-, meaning 'to cover, to conceal'. It is related to words signifying equipment or preparation.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, deed, act, task, labor, a work, a deed
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can encompass a wide range of activities, from physical labor and tasks to moral actions, accomplishments, or even the effects or results of an action. It is often used to describe something that is done or produced.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΤΕΡΓΟΝ
Etymology: From a primary (supposed) verb ERGO (to work); compare English 'erg' and 'energy'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-ti-ka
Translations: I created, I founded, I built, I made
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ΚΤΙΖΩ (ktizo), meaning 'to create,' 'to found,' or 'to build.' It describes an action completed in the past by the speaker. It is used to express the act of bringing something into existence or establishing something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, in, among, until, unto, a, one
Notes: This word is most commonly a preposition meaning 'into' or 'to', indicating motion towards a place or purpose. It can also function as a numeral meaning 'one' or 'a single one'. Its meaning can vary depending on the context, often indicating direction, purpose, or result. When used as a numeral, it refers to a single entity.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); Nominative, Masculine or Feminine or Neuter, Singular (as a numeral)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: The preposition ΕΙΣ (eis) comes from a primary preposition of direction. The numeral ΕΙΣ (heis) comes from Proto-Indo-European. The form ΙΣ is a common uncial spelling for both.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LEE-an
Translations: destruction, ruin, perishing, waste, a waste, loss, perdition
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or utter loss. It can describe physical destruction, but often carries a deeper meaning of spiritual or eternal ruin, often translated as 'perdition'. It can also refer to the act of wasting something, like money or resources.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHI-reh
Translations: to corrupt, to destroy, to spoil, to ruin, to decay, to perish, to waste away, to defile
Notes: This word is an inflected form of the verb ΦΘΕΙΡΩ (phthéirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It describes the process of something being ruined, spoiled, or decaying, often implying a moral or physical deterioration. It can be used to describe the destruction of objects, the moral corruption of individuals, or the perishing of the body.
Inflection: Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHAY-reh
Translations: destroy, corrupt, ruin, spoil, decay, defile, waste, perish
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It is often used in contexts where something is being brought to an end or made to decay. For example, it can describe the destruction of buildings, the corruption of character, or the perishing of things that are meant to last.
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word φθείρω (phtheirō) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to split, tear, destroy'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: FTHAR-ton
Translations: perishable, corruptible, a perishable thing, a corruptible thing
Notes: This word describes something that is subject to decay, destruction, or corruption. It refers to anything that is mortal, transient, or capable of being ruined. It is often used in contrast to things that are imperishable or eternal.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΦΗΜΕΡΟΣ, ΘΝΗΤΟΣ, ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The word ΦΘΑΡΤΟΣ (phthartos) is derived from the verb ΦΘΕΙΡΩ (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, spoil'. It describes something that has undergone or can undergo the action of being corrupted or destroyed.
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-oh-DOH-soh
Translations: I will prosper, I will succeed, I will have a good journey, I will be prosperous
Notes: This word is a verb meaning 'to prosper' or 'to succeed'. It can also mean 'to have a good journey' or 'to be led on a good path'. It is often used in the context of God granting success or a favorable outcome to someone's endeavors or journey. It implies divine assistance in achieving a desired result.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΕΥΤΥΧΕΩ, ΚΑΤΕΥΟΔΟΩ
Etymology: The word ΕΥΟΔΟΩ (euodoo) is a compound word derived from the Greek prefix ΕΥ (eu), meaning 'good' or 'well', and the noun ΟΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'journey'. Thus, it literally means 'to have a good way' or 'to go well'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-as-TEE-seh-tai
Translations: he will rise, he will stand up, he will be raised, he will appear
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anistemi', meaning 'to cause to rise' or 'to stand up'. It is often used in contexts of resurrection, rising from the dead, or appearing on the scene. It can also refer to standing up from a seated or lying position.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀνίστημι (anístēmi), from ἀνά (aná, 'up') + ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to set').
G2920, G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: KREE-sin
Translations: judgment, a judgment, decision, a decision, condemnation, a condemnation, to judge, to decide, to condemn
Notes: This word can be either the dative plural of the noun 'κρίσις' (krisis), meaning 'judgment' or 'decision', or the aorist active infinitive of the verb 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. As a noun, it refers to the act or process of judging, a verdict, or a sentence. As a verb, it describes the action of making a judgment or decision.
Inflection: Noun: Plural, Dative; Verb: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΑΖΕΙΝ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: het-TAY-seh-teh
Translations: you will be defeated, you will be overcome, you will be inferior, you will suffer defeat
Notes: This word is a verb indicating a future state of being defeated, overcome, or rendered inferior. It describes the action of suffering a loss or being made less than another in a contest or struggle. It is used when referring to a group of people who will experience defeat.
Inflection: Future, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΗΤΤΗΘΗΣΕΣΘΕ, ΗΤΤΗΘΗΤΕ
Etymology: The word derives from the noun ἧττα (hētta), meaning 'defeat' or 'inferiority'. It signifies the act of being in a state of defeat or becoming inferior.
G1777
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-no-koy
Translations: guilty, liable, subject to, worthy of, deserving of
Notes: This word describes someone who is held accountable or responsible for something, often implying a negative consequence or a legal liability. It means to be 'in' or 'held by' something, hence 'subject to' or 'guilty of'. It is frequently used in legal or moral contexts to indicate culpability or deservingness of a penalty. It is a compound word, formed from the preposition 'εν' (in) and the verb 'εχω' (to have/hold).
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ, ΑΙΤΙΟΣ
Etymology: The word ΕΝΟΧΟΣ (enochos) is derived from the Greek preposition 'εν' (en), meaning 'in', and the verb 'εχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'held in' or 'bound by', leading to the sense of being liable or guilty.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-ah
Translations: inheritance, a inheritance, heritage, a heritage, possession, a possession
Notes: This word refers to an inheritance, heritage, or possession. It denotes something received by lot or by succession, often property or a legacy passed down from an ancestor or predecessor. It can also refer to the portion or share one receives.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΤΗΣΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ (klēronomia) is derived from the Greek word κληρονόμος (klēronomos), meaning 'heir', which itself comes from κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to possess'. Thus, it literally refers to a portion distributed or possessed by lot or inheritance.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-rah-PEH-oo-sin
Translations: they heal, they cure, they serve, they worship, they attend to, they treat
Notes: This word is a verb meaning to heal, cure, or restore to health. It can also mean to serve, attend to, or worship, especially in a religious context. It describes the action of providing care or service, whether physical, spiritual, or general. In the provided example, it refers to people attending to or seeking favor from kings.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-es-theh
Translations: you will be, you shall be
Notes: This word is the second person plural future indicative form of the verb 'to be'. It indicates that a group of people ('you all') will exist or come into being at some point in the future. It is used to express future states of being or existence.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-gee-oy
Translations: holy, saints, holy ones
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God. When used as an adjective, it modifies a noun, indicating its sacred quality. When used as a substantive (functioning as a noun), it refers to 'saints' or 'holy people', those who are consecrated to God.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAI-oy
Translations: righteous, just, upright, innocent
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who is morally upright, innocent, or acting in accordance with what is right. It is often used to describe God's character or the character of those who follow His will.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .