Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 42
Isaiah, Chapter 42
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. In the New Testament, it is also used to refer to James, the brother of Jesus, or James, the son of Zebedee. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numerical value (11) in some contexts, but in this context, it is a proper name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G0482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-LEEM-pso-meh
Translations: I will help, I will take hold of, I will assist, I will support, I will receive
Notes: This word is a future tense form of the verb 'antilambanō', meaning to take hold of, to help, or to assist. It implies providing support or aid to someone. In the future tense, it indicates an action of helping or supporting that will occur.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-LEEM-psoh-mai
Translations: I will help, I will assist, I will take hold of, I will receive
Notes: This word is the first person singular future middle indicative form of the verb 'ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΩ'. It means 'I will help' or 'I will assist', often implying taking hold of someone or something to provide support. It can also mean 'I will receive' or 'I will partake of'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun ἸΣΡΑΗΛ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, the land of Israel, or sometimes the patriarch Jacob, from whom the nation descended. It is used to denote the descendants of Jacob, the twelve tribes, or the spiritual community of God's people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-LEK-tos
Translations: chosen, elect, choice, excellent, precious
Notes: This word describes someone or something that has been selected or picked out, often implying a special status or quality. It is frequently used in a theological context to refer to those chosen by God. It can also describe something as being of superior quality or value.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΛΟΓΗ, ΑΓΙΟΣ, ΔΟΚΙΜΟΣ
Etymology: Derived from the verb ἐκλέγω (eklegō), meaning 'to pick out, choose'. It combines the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and λέγω (legō), meaning 'to gather, say'.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ed-EK-sah-toh
Translations: received, accepted, awaited, expected
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Together, it means to receive or accept someone or something, often with an implication of welcome or expectation. It can also mean to await or expect something. It is used to describe an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kah
Translations: I gave, I have given, I did give
Notes: This is the first person singular, active, indicative, aorist form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. The aorist tense in Koine Greek typically describes a simple, completed action in the past, without emphasizing its duration or repetition. It can often be translated as a simple past tense in English, such as 'I gave', or sometimes with 'did' for emphasis, 'I did give'.
Inflection: First Person, Singular, Active, Indicative, Aorist
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΙΔΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to give'. It is related to words for giving in many other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: (to) nations, (to) Gentiles, (to) peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of Gentiles. In the New Testament, it often distinguishes non-Jewish peoples from the Israelites. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' nations, Gentiles, or peoples.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΝ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OY-see
Translations: he will carry out, he will bring forth, he will lead out, he will take out, he will bear away
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'εκφερω' (ekphero). It means 'he will carry out' or 'he will bring forth,' indicating an action of removal or production that will happen in the future. It is often used in contexts of bringing something out from a place, or producing something.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΓΩ, ΕΞΑΓΩ, ΕΚΚΟΜΙΖΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAX-eh-tai
Translations: will cry out, will shout, will proclaim
Notes: This word is a verb meaning 'will cry out' or 'will shout'. It is used to describe a loud vocalization, often in a public or emphatic manner, such as a proclamation or a call. It can refer to a person or an animal making a loud noise. The form indicates a future action that has a completed aspect, or a state resulting from a past action, often with a middle or passive voice implication.
Inflection: Future Perfect Indicative, 3rd Person Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΦΩΝΕΩ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-see
Translations: will let go, will relax, will loosen, will neglect, will abandon, will give up, will cease, will allow, will permit
Notes: This word is a verb in the future active indicative, third person singular. It describes an action that someone will perform in the future, specifically to let go, relax, loosen, or neglect something. It can also mean to abandon or give up, or to cease an action. In some contexts, it can imply allowing or permitting something to happen.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΑΩ, ΠΑΥΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-STHEE-seh-tai
Translations: will be heard, shall be heard
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'akouo', meaning 'to hear'. It indicates an action that will happen to the subject, specifically that the subject will be the recipient of hearing. It is used to describe something that will be perceived audibly.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ, ΕΙΣΑΚΟΥΣΘΗΣΕΤΑΙ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: out, outside, forth, without, abroad
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'out' or 'outside'. It can refer to being physically outside a place, or moving outwards from a place. It is often used to describe something that is external or publicly known.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩΘΕΝ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', combined with a suffix indicating place.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G2563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-LAH-mon
Translations: reed, a reed, stalk, a stalk, pen, a pen, measuring rod, a measuring rod
Notes: This word refers to a reed, a stalk of grain, or anything made from a reed, such as a pen for writing or a measuring rod. It is often used metaphorically to describe something fragile or easily broken, like a 'bruised reed'. It can also refer to a musical pipe made from a reed.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΔΟΝΑΞ, ΚΑΝΩΝ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teth-LAS-meh-non
Translations: broken, bruised, crushed, a broken, a bruised, a crushed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'θλάω' (thlaō), meaning 'to break' or 'to bruise'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been broken, bruised, or crushed. It indicates a state of having undergone such an action.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ΣΥΝΤΕΤΡΙΜΜΕΝΟΝ, ΚΕΚΛΑΣΜΕΝΟΝ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TREEP-see
Translations: he will break, he will crush, he will shatter, he will bruise
Notes: This word describes the action of breaking, crushing, or shattering something completely. It implies a forceful and destructive action, often resulting in fragmentation or severe damage. It can be used in both a literal sense, like breaking an object, or a figurative sense, such as crushing an enemy or a spirit.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΘΛΑΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-non
Translations: flax, linen, a linen garment, a wick
Notes: This word refers to flax, the plant from which linen is made, or to the linen cloth itself. It can also refer to a wick, as wicks were often made of linen. It is used to describe materials or objects made from flax.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kap-NEE-zo-me-non
Translations: smoking, smoldering, a smoking (thing), a smoldering (thing)
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being smoked' or 'being smoldering'. It describes something that is actively emitting smoke or is in a state of smoldering, often referring to a wick or flax that is not fully extinguished but still burning without flame. It functions like an adjective, describing a noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive, Participle
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SBEH-seh
Translations: will quench, will extinguish, will put out, will suppress
Notes: This word means to quench, extinguish, or put out, often referring to fire, but it can also be used metaphorically to suppress or put an end to something, like anger, strife, or a movement. It describes the action of causing something to cease burning or existing.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΒΕΣΩ, ΑΠΟΣΒΕΣΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, rather, however, nevertheless, yet, on the contrary
Notes: This word is a conjunction used to introduce a contrast or an exception to what has just been stated. It often translates to 'but' or 'rather' and can indicate a strong opposition or a shift in thought. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning it's a contraction of 'ἀλλὰ' (alla) and another word, though in this case, it's likely just a scribal variant of 'ἀλλὰ' itself, which is a common conjunction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: The word 'ἀλλὰ' (alla) is derived from the neuter plural of the adjective 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. Over time, it developed into a conjunction signifying 'but' or 'on the contrary'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to denote what is factual, genuine, or consistent with reality, as opposed to falsehood or deception. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, indicating the 'truth' as the thing being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΩΣ
Etymology: The word 'ΑΛΗΘΕΙΑ' is derived from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lethe), meaning 'forgetfulness' or 'concealment'. Thus, 'ΑΛΗΘΕΙΑ' literally means 'un-forgetfulness' or 'un-concealment', implying that which is revealed or brought out of oblivion.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OH-see
Translations: they will go out, they will come out, they will depart
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes an action of departure or emergence that will happen in the future, performed by a group of people or things. It can be used in contexts where someone or something is leaving a place, or emerging from a state or condition.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-NEEN
Translations: to judge, to decide, to condemn, to discern, to separate, to dispute, to contend
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. It is used to express the act of making a judgment, discerning, or separating. It can also imply condemnation or engaging in a dispute.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
G0328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-LUMP-see
Translations: will shine forth, will shine out, will flash forth, will radiate
Notes: This word is a compound verb formed from 'ανα' (up, again) and 'λαμπω' (to shine). It describes the action of something shining brightly, often implying a sudden or intense burst of light, or a renewed brilliance. It can be used to describe light, glory, or even a person's face shining.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ, ΕΚΛΑΜΠΩ
G2532, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-GOO
Translations: and not, neither, nor
Notes: This word is a contraction of the conjunction 'ΚΑΙ' (kai), meaning 'and', and the negative adverb 'ΟΥ' (ou), meaning 'not'. It is often found in ancient manuscripts where these two words are written together without a space, or as a result of a scribal error or a specific scribal practice. When encountered, it should be understood as 'and not' or 'nor'. It functions to connect two clauses or phrases, negating the second one.
Inflection: Does not inflect (compound of an uninflected conjunction and an uninflected adverb)
Synonyms: ΟΥΔΕ
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sves-THEE-seh-tai
Translations: will be quenched, will be extinguished, will be put out
Notes: This word is a verb meaning 'to be quenched' or 'to be extinguished'. It is used to describe something that will cease to burn or shine, such as a lamp, fire, or light. It is in the passive voice, indicating that the action is done to the subject rather than by the subject.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ
G2352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thrav-STHAY-seh-tai
Translations: it will be broken, it will be crushed, it will be shattered
Notes: This word describes an action that will happen in the future, indicating that something will be broken, crushed, or shattered. It is used in a passive sense, meaning the subject of the verb is receiving the action, rather than performing it. For example, 'the reed will be broken' or 'the power will be crushed'.
Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word θραύω (thraúō) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to break' or 'to crush'.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
Open in Concordance
Part of Speech: Morpheme
Sounds like: THAY
Translations: passive voice marker, aorist tense marker
Notes: This is not a standalone word but a morpheme, specifically a common suffix used in Koine Greek verbs. It primarily indicates the aorist tense and the passive voice. For example, in verbs like 'ἐφοβήθησαν' (they were afraid), the '-θη-' part signifies the aorist passive. It is a crucial component for forming many passive verb conjugations.
Inflection: Aorist, Passive voice marker
Etymology: This morpheme is derived from the Proto-Indo-European suffix *-tʰeh₁-, which was used to form aorist passive verbs. It evolved into the characteristic -θη- ending in Ancient Greek.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-pee-OO-sin
Translations: they hope, they expect, they will hope, they will expect
Notes: This word is a verb meaning 'to hope' or 'to expect'. It is the third person plural form, indicating that 'they' are performing the action of hoping or expecting. It can be used to express anticipation, trust, or a confident expectation of future events or outcomes.
Inflection: Third Person, Plural, Present or Future, Indicative, Active
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΥΣΙΝ, ΠΡΟΣΔΟΚΩΣΙΝ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-non
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the sky or the heavens, often understood as the dwelling place of God or the celestial realm. It is used to describe the physical expanse above the earth, as well as a spiritual or divine sphere. In a sentence, it might be used to indicate direction, as in 'looking up to heaven,' or as a location, as in 'God is in heaven.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΑΙΘΗΡ
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAY-xahs
Translations: fixed, having fixed, established, having established, made firm, having made firm, built, having built
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having fixed' or 'having established'. It describes an action that was completed in the past and has ongoing relevance. It is often used to describe the act of making something firm, solid, or stable, such as establishing the earth or building a structure.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΤΕΡΕΩΣΑΣ, ΘΕΜΕΛΙΩΣΑΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to make fast, to fix'. It is related to words describing something solid or congealed.
G4732
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: steh-reh-OH-sas
Translations: having established, having made firm, having strengthened, having fixed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to make firm' or 'to establish'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has made something firm, stable, or strong. It is often used to describe the act of God in establishing the earth or a foundation.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΩ, ΠΗΓΝΥΜΙ, ΕΔΡΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G4157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pno-AYN
Translations: breath, a breath, spirit, a spirit, wind, a wind
Notes: This word refers to breath, a gust of wind, or the vital spirit. It is often used in contexts relating to life, the act of breathing, or the movement of air. It can also refer to a living creature or being, as in 'every living thing that has breath'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΑΝΕΜΟΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-TOOS-in
Translations: treading, trampling, walking, walking on, stepping, stepping on
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of the verb 'πατέω' (pateō), meaning 'to tread' or 'to trample'. It describes the action of stepping on something, often with the implication of subduing or disrespecting it. It can also simply mean to walk or step.
Inflection: Participle, Present, Active, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TOO-sin
Translations: they tread, they trample, they walk, they step
Notes: This word describes the action of treading, trampling, or walking upon something. It can refer to literally stepping on a surface or metaphorically to dominating or subjugating something. In the provided examples, it refers to trampling down a threshing floor or enemies.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sah
Translations: I called, I have called, I invited, I have invited, I summoned, I have summoned
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. It describes a completed action in the past, indicating that 'I' performed the action of calling or inviting someone or something. It can be used in various contexts, such as calling out a name, inviting guests, or summoning someone to a specific place or purpose.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-soh
Translations: I will hold, I will seize, I will grasp, I will take hold of, I will prevail, I will rule
Notes: This word means to take hold of, grasp, seize, or prevail. It implies exercising power, control, or dominance over something or someone. It can be used in contexts of physical holding, gaining control, or overcoming an opponent.
Inflection: First Person Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-ROS
Translations: of hand, of a hand, of a person's hand, of a person's power, of a person's agency
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of hand' or 'from the hand'. In a broader sense, it can refer to a person's power, agency, or control, as actions are often performed by hand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-is-KHOO-soh
Translations: I will strengthen, I will empower, I will make strong
Notes: This word means 'to strengthen' or 'to empower'. It is a compound verb formed from 'en' (in, within) and 'ischyo' (to be strong, to be able). In this specific form, it indicates a future action, meaning 'I will strengthen' or 'I will empower'. It describes the act of imparting strength or making someone or something more powerful.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΔΥΝΑΜΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ
Etymology: The verb ΕΝΙΣΧΥΩ is a compound of the preposition ΕΝ (en, meaning 'in' or 'within') and the verb ΙΣΧΥΩ (ischyo, meaning 'to be strong' or 'to be able'). It signifies the act of putting strength into something or someone.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAI
Translations: unknown
Notes: The word "ΣΑΙ" is not a standalone word in Koine Greek. It is a common verbal ending, primarily found in the 2nd person singular of various tenses and moods, particularly in the middle or passive voice. For example, in the provided text, "ΛΕΛΥΠΗΣΑΙ" is the 2nd person singular perfect indicative middle/passive of the verb "λυπέω" (to grieve), meaning "you have been grieved" or "you are grieved." As a standalone word, "ΣΑΙ" is unknown and likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Not applicable (it is a verbal ending, not a standalone word)
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kay
Translations: covenant, testament, will, a covenant, a testament, a will
Notes: This word, ΔΙΑΘΗΚΗ, refers to a covenant, an agreement, or a testament (like a last will and testament). In a religious context, it often refers to God's covenant with humanity. It is a feminine noun. The overline on the final Η indicates a scribal abbreviation, likely for the full word ΔΙΑΘΗΚΗ, which is a common practice for important theological terms in ancient manuscripts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb διατίθημι (diatithēmi), meaning 'to set in order, arrange, dispose of, make a covenant'. It combines διά (dia, 'through, apart') and τίθημι (tithēmi, 'to place, put').
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation', 'people', or 'Gentile'. It refers to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it often specifically refers to non-Jewish peoples, commonly translated as 'Gentiles'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΩΝ, ΓΕΝΩΝ
G455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-xeh
Translations: he opened, it opened, open, open up
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ἀνοίγω' (anoigō), meaning 'to open'. It describes an action of opening that occurred in the past and is completed. It can refer to opening a physical object like a door, or metaphorically opening one's mouth, eyes, or understanding.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΟΙΓΩ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-xai
Translations: to open, to unseal, to disclose, to reveal
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'ΑΝΟΙΓΩ', meaning 'to open'. It can be used literally, such as opening a door or a book, or figuratively, such as opening one's understanding, heart, or mouth. It implies the action of making something accessible or revealing something previously hidden.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀν- (an-, 'up, back') and οἴγω (oígō, 'to open').
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. In Koine Greek, it is commonly used in its plural form to speak of multiple eyes or the eyes of a person or group. It is often found as the direct object of a verb, indicating that something is being done to or with the eyes.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TY-flohn
Translations: of blind people, of the blind, of the blind ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective or noun 'blind'. It is used to indicate possession or relationship concerning multiple blind individuals. For example, it might be used in phrases like 'the eyes of the blind' or 'the leader of the blind'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΟΡΑΤΩΝ, ΑΝΟΜΜΑΤΩΝ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-gah-GAYN
Translations: to lead out, to bring out, to take out, to go out, to bring forth, to cast out
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'exago', meaning 'to lead out' or 'to bring out'. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'ago' (to lead). It describes the action of guiding or moving something or someone from an inside location to an outside one. It can be used in various contexts, such as leading people out of a place, bringing forth produce, or casting out evil spirits.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
Etymology: The verb ΕΞΑΓΩ (exago) is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. The combination signifies the action of leading or bringing something forth from within.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOHN
Translations: (of) chains, (of) bonds, (of) imprisonment, (of) prison
Notes: This word refers to physical restraints, such as chains or bonds, used to secure or confine someone. It is often used in the context of imprisonment or captivity, signifying the state of being bound or held captive.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΩΝ, ΔΕΣΜΟΙΣ, ΦΥΛΑΚΗΣ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-deh-MEH-noos
Translations: bound, tied, fettered, those who are bound, the bound ones
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been bound or tied. It indicates a completed action with a continuing state or result. For example, it can refer to 'those who have been bound' or 'things that are tied up'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΔΕΣΜΙΟΥΣ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΥΣ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOO
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a temple, of a dwelling
Notes: This word is a noun referring to a house, home, or dwelling place. It can also refer to a household, family, or even a temple. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It is used to describe the place where people live or a group of people living together.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-thay-MEH-noos
Translations: sitting, those sitting, a sitting one
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'to sit'. It describes someone or something that is in the act of sitting. It can be used to refer to people who are seated, or to describe the state of being seated.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΚΑΘΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek κατά (katá, "down") + ἧμαι (hēmai, "to sit").
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-tee
Translations: darkness, a darkness, gloom, obscurity
Notes: This word refers to darkness, gloom, or obscurity. It is often used metaphorically to describe spiritual or moral darkness, as well as literal absence of light. It can also refer to a place of darkness.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΚΟΤΙΑ, ΖΟΦΟΣ
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-teh-ee
Translations: (to) darkness, (to) a darkness, (to) gloom, (to) a gloom
Notes: This word refers to darkness or gloom. It is an inflected form of the noun 'σκότος' (skotos), meaning 'darkness'. In this dative case, it indicates the recipient or location of an action, often translated with 'to' or 'in' (when preceded by 'ἐν'). It is commonly used to describe a lack of light, but can also refer to spiritual or moral darkness.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΟΦΟΣ, ΑΧΛΥΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roh
Translations: (to) another, (for) another, (to) a different one, (for) a different one, (to) other, (for) other, (to) a different, (for) a different
Notes: This word means 'another' or 'different', emphasizing a qualitative distinction from something else. It is used to refer to something of a different kind or nature, as opposed to 'ἄλλος' (ALLOS), which refers to another of the same kind. It can be used to describe a person, object, or concept that is distinct in character.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word ἝΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-soh
Translations: I will give, I will grant, I will bestow, I will put, I will place
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will give' or 'I will grant'. It is commonly used to express promises, intentions, or future actions of giving or providing something.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΩΣΕΙ, ΔΩΣΟΜΕΝ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-REH-tas
Translations: virtues, excellences, moral excellences, perfections
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It describes a quality of high moral standing or inherent goodness, often implying a praiseworthy character or action. It is used to denote the various aspects of a person's moral uprightness or the excellent qualities of something.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G1197
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: GLOOP-toyss
Translations: carved, graven, sculptured, carved image, graven image, an idol, to carved images, to graven images, to idols
Notes: This word refers to something that has been carved, engraved, or sculpted. It is often used in the context of religious objects, specifically idols or images made by human hands for worship, contrasting them with the true God. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating 'to carved images' or 'to idols'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΞΟΑΝΟΝ
G3588, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Preposition
Sounds like: TA
Translations: the, these, those, with, after, among, beyond
Notes: This word, 'ΤΑʼ', can have multiple meanings due to the lack of diacritics and the presence of the apostrophe, which can function as either a coronis (indicating elision) or a keraia (indicating a numeral). Most commonly, it represents an elided form of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with', 'after', 'among', or 'beyond', especially when followed by a word starting with a vowel. It can also be the neuter plural form of the definite article or demonstrative pronoun, meaning 'the', 'these', or 'those'. In some contexts, the apostrophe could indicate that 'ΤΑ' is the numeral 301.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for the article/pronoun); Does not inflect (for the elided preposition or numeral)
Synonyms: ΟΙ, ΑΙ, ΣΥΝ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAYS
Translations: of beginning, of rule, of ruler, of authority, of origin, of first place, of chief, of a ruler, of a chief
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or a person holding such a position, like a ruler or chief. In the provided examples, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the beginning' or 'of the ruler'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΗΓΕΜΟΝΟΣ, ΠΡΩΤΟΥ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEH-kah-sin
Translations: they have come, they are present, they are here, they have arrived
Notes: This is a verb meaning 'they have come' or 'they are present'. It describes an action that has been completed and whose results are still relevant in the present. It is often used to indicate the arrival or presence of people or things.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΙΣΙΝ, ΕΛΗΛΥΘΑΣΙΝ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-nah
Translations: new, a new, fresh, unprecedented, new things
Notes: This word describes something that is new, fresh, or unprecedented, often implying a qualitative newness rather than just a temporal one. It can refer to something recently made, different from what came before, or of a superior kind. It is used to describe things that are innovative or distinct.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; or Feminine, Nominative, Plural; or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OH
Translations: do, make, produce, create, perform, cause, appoint, keep, observe
Notes: This verb means to do, make, or produce something. It can refer to physical creation, performing an action, or causing an event to happen. It is often used in contexts of carrying out commands, observing laws, or bringing about a state of being. Its meaning can vary depending on the context and the object it takes.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷey- 'to build, make'. It is related to words meaning 'to build' or 'to construct'.
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEL-loh
Translations: announce, report, declare, tell, proclaim, bring word, make known
Notes: This verb means to announce, report, declare, or make known. It is a compound word formed from the prefix 'ΑΝΑ-' (ana), meaning 'up,' 'again,' or 'back,' and 'ΑΓΓΕΛΩ' (aggello), meaning 'to announce' or 'to bring a message.' Thus, it often implies a declaration or report that is made clearly, publicly, or repeatedly, or a message brought back. It is used to describe the act of conveying information, often of significant news or divine revelation.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ΑΝΑ' (ana), meaning 'up,' 'again,' or 'back,' and the verb 'ΑΓΓΕΛΛΩ' (aggello), meaning 'to announce' or 'to bring a message.' The root 'ΑΓΓΕΛΛΩ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GEL-leh
Translations: report, announce, declare, tell, proclaim, bring word, make known
Notes: This word is an inflected form of the verb 'anagellō', meaning to report, announce, or declare. It is often used to convey news, messages, or information, especially that which is important or has been revealed. It can refer to making something known publicly or to an individual.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEL-lai
Translations: to announce, to report, to declare, to proclaim, to tell, to bring word, to make known
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'anaggello'. It means to announce, report, or declare something. It describes the act of making information known, often publicly or formally. The apostrophe in the provided word 'ΑΝΑΓʼΓΕΙΛΑΙ' is likely a scribal error or a variant spelling, as the standard Koine Greek spelling is 'ΑΝΑΓΓΕΙΛΑΙ'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-dee-LOH-thay
Translations: it was made clear, it was shown, it was revealed, it was declared, it was made known
Notes: This word is a verb in the aorist passive indicative form. It means that something 'was made clear' or 'was shown' by an external agent, rather than the subject performing the action itself. It describes an action that happened in the past and was completed, with the subject being the recipient of the action of being made clear or revealed.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΔΕΙΔΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G5214
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoom-NAY-sah-teh
Translations: praise, sing praises, hymn
Notes: This word means to sing praises or hymns, typically to God or a deity. It is often used in a command form, instructing someone or a group to offer praise through song. It implies an act of worship or adoration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΨΑΛΛΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G5215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYM-non
Translations: hymn, a hymn, song of praise, a song of praise
Notes: This word refers to a hymn or a song of praise, typically addressed to God. It is used to describe a sacred song or ode, often sung in worship or celebration. It can be used in sentences like 'They sang a hymn to God' or 'He composed a hymn of praise.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΩΔΗ, ΨΑΛΜΟΣ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-non
Translations: new, fresh, a new, a fresh
Notes: This word describes something that is new in quality, fresh, or unprecedented, rather than new in terms of time (which would be 'neos'). It refers to something that is superior, different, or of a new kind. It can be used to describe new creations, new covenants, or new teachings.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, rule, ruler, first, origin, a beginning, a rule, an origin
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority, a ruler or magistrate. It is used to describe the starting point of something, or the source from which something originates. It can also refer to the principal or chief thing.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ- meaning 'to begin, to rule'. It refers to both the commencement of something and the authority or power associated with a leader or origin.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dox-AH-zeh-tai
Translations: is glorified, is honored, is praised
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning that the subject of the verb is receiving the action of glorification, honor, or praise. It describes something or someone being made glorious, esteemed, or celebrated by others.
Inflection: Third person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Passive Voice
Synonyms: ΕΠΑΙΝΕΩ, ΤΙΜΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-roo
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of another word in Koine Greek. It does not correspond to a known word in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is a transcription error, a very rare or obscure proper noun, or a fragment of a larger word.
Inflection: Unknown
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AK-roo
Translations: of the highest, of the farthest, of the outermost, of the end, of the tip, of the top, of the summit
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'akros'. It describes something that is at the highest, farthest, or outermost point, often referring to the tip, end, or summit of something. It is used to indicate a position at the extreme limit or peak.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΨΗΛΟΥ, ΕΣΧΑΤΟΥ, ΚΟΡΥΦΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-BEH-non-tes
Translations: going down, descending, coming down
Notes: This word is a present active participle of the verb 'katabainō', meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It is often used to indicate movement from a higher to a lower place, or metaphorically, a decline or a coming forth from a source.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G4126
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLEH-on-tes
Translations: sailing, traveling by sea, those who sail, those who travel by sea
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to sail' or 'to travel by sea'. It describes someone or something that is currently in the act of sailing or journeying by water. It functions like an adjective or a noun, often referring to 'those who are sailing' or 'the ones sailing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΑΥΤΕΣ, ΠΛΩΤΗΡΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-soy
Translations: islands, coastlands
Notes: This word refers to islands or, more broadly, to coastlands or regions beyond the sea. It is typically used to denote land masses surrounded by water, or sometimes, metaphorically, distant lands.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KOON-tays
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, who dwell, who inhabit, who reside, who live
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is in the process of dwelling or inhabiting a place. It is often used to refer to people who live in a particular location.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAS
Translations: them, these, those, her, it, the same
Notes: This word is a pronoun that can mean 'himself, herself, itself, themselves' (intensive), 'he, she, it, they' (personal pronoun, often emphatic), or 'the same' (demonstrative). In this specific inflected form, it is the accusative plural feminine, meaning it refers to multiple feminine objects or persons as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can be translated as 'them' (feminine), 'these' (feminine), or 'those' (feminine).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-tee
Translations: rejoice, be glad, make merry, be joyful
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command or exhortation to 'rejoice' or 'be glad'. It is often used to encourage someone to find joy or to celebrate. It can be directed at an individual or a group, urging them to experience happiness or delight.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mos
Translations: desolate, desert, wilderness, solitary, a desert, a wilderness
Notes: This word describes something that is desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it can modify a noun to indicate its deserted nature. As a noun, it refers to a desert or wilderness area, a place that is empty or uncultivated. It is often used to describe uninhabited regions or places where people withdraw for solitude.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine; or Nominative/Accusative, Plural, Neuter (as a noun, 'desert places'); or Nominative/Accusative, Singular, Neuter (as a noun, 'a desert place'). It can also be used as an adjective with various inflections.
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: From a prolonged form of a primary word. It describes a place that is empty or uninhabited, often referring to a wilderness or desert.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mai
Translations: villages, towns
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement. It is used to describe a collection of dwellings smaller than a city. In the provided examples, it appears in contexts referring to places where people reside or where events take place, such as 'in villages' or 'and the villages'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: The word ΚΩΜΗ (kōmē) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *ḱmey- meaning 'to settle, dwell'. It refers to a rural settlement, distinct from a fortified city.
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-OW-lis
Translations: farm, a farm, country house, a country house, dwelling, a dwelling, fold, a fold, sheepfold, a sheepfold
Notes: This word refers to a dwelling place, often a rural one, such as a farm, country house, or a sheepfold. It implies a place where one resides or where animals are kept, particularly in an agricultural setting.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΑΓΡΟΣ, ΜΑΝΔΡΑ
Etymology: From the preposition 'epi' (upon, over) and 'aulis' (a tent, fold, dwelling). It denotes a dwelling or enclosure built upon or in a specific location, often in the countryside.
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-OW-leess
Translations: farm, country house, dwelling, abode, a dwelling place, a sheepfold, a fold
Notes: This word refers to a dwelling place, often a country house, farm, or a shepherd's fold. It can denote a permanent residence or a place where animals are kept. In a broader sense, it signifies an abode or dwelling.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΩΜΗ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
Etymology: The word ΕΠΑΥΛΙΣ (epaulis) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and the verb αὔλίζομαι (aulizomai), meaning 'to lodge' or 'to dwell'. It originally referred to a place where one lodged or dwelt, particularly in the countryside.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: KEH
Translations: perhaps, maybe, possibly, would, might, could
Notes: ΚΕ is an enclitic particle, a shortened form of ΚΕΝ or ΑΝ, used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is typically found with the subjunctive or optative moods, indicating that an action 'might' or 'would' happen under certain conditions. It can also be used to form indefinite pronouns or adverbs, such as 'whoever' or 'wherever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝ
Etymology: The particle ΚΕΝ (of which ΚΕ is a shortened form) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΚΕῖνος (KEINOS) meaning 'that one'.
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KEH-dar
Translations: Kedar
Notes: Kedar refers to a son of Ishmael, and by extension, the nomadic Arab tribe descended from him. It is often associated with a region in the Arabian desert. In biblical texts, it is used to denote this specific people group or their territory.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: From Hebrew Qedar (קֵדָר), meaning 'dark' or 'dark-skinned'. It refers to the son of Ishmael and the tribe descended from him.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fra-THEH-son-tai
Translations: they will be glad, they will rejoice, they will be merry
Notes: This word describes the state of being filled with joy, gladness, or merriment. It is often used to express a deep sense of rejoicing or celebration. As a future passive indicative, it indicates that the subjects will experience this joy, rather than actively causing it.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΝΤΑΙ, ΧΑΡΗΣΟΝΤΑΙ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AK-ron
Translations: highest, outermost, extreme, top, a top, an extreme
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἄκρος' (akros). It describes something that is at the highest point, the outermost edge, or the extreme end of something. It can refer to the top of a mountain, the tip of a finger, or the furthest point of a journey.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΥΨΙΣΤΟΣ, ΕΣΧΑΤΟΣ, ΚΟΡΥΦΗ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REH-ohn
Translations: of mountains, mountains
Notes: This word is a noun in the genitive plural case. It refers to 'mountains' in a possessive or descriptive sense, often translated as 'of mountains' or simply 'mountains' when the genitive case indicates a relationship or origin. It is the plural form of the word 'mountain'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΩΝ, ΟΡΩΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to lift).
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-soo-see
Translations: they will cry out, they will shout, they will roar
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'βοάω' (boao), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes an action of making a loud sound, often in distress, joy, or command. It is used to indicate that a group of people or entities will perform this action in the future.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΑΝΑΒΟΑΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-SOO-sin
Translations: they will give, they shall give
Notes: This word means 'they will give' or 'they shall give'. It is the third person plural future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), which means 'to give'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people or things.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-soys
Translations: to islands, for islands, in islands, on islands, islands
Notes: This word refers to islands or land surrounded by water. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object of an action or location. For example, it could mean 'to the islands,' 'for the islands,' or 'in/on the islands,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-geh-LOO-see
Translations: they will announce, they will report, they will declare, they will proclaim, they will tell
Notes: This word describes the act of announcing, reporting, or declaring something, often with a sense of bringing news back or making something known. It implies a formal or significant communication, often a message or a report. It is used to describe actions performed by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dy-NAH-meh-ohn
Translations: of powers, of mighty works, of forces, of abilities, of miracles
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'δύναμις' (dynamis). It refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power, a mighty work, or a force. In the provided examples, it is often used in the phrase 'Lord of Hosts' or 'Lord of Powers', referring to God's supreme authority and might.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ, ΙΣΧΥΩΝ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-leh-OH-seh-tai
Translations: will have mercy, will show mercy, will be merciful
Notes: This word is a future tense form of the verb 'exileao', meaning 'to have mercy' or 'to show mercy'. It describes an action of compassion or forgiveness that will occur in the future. The spelling 'ΕΞΕΛΕΩΥΣΕΤΑΙ' appears to be a misspelling or a variant of 'ΕΞΙΛΕΩΣΕΤΑΙ' (exileosetai), which is the more common and grammatically correct form of the future passive of 'exileao'.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
Etymology: The root verb ΕΞΙΛΕΑΩ (exileao) is derived from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΙΛΕΩΣ (hileos), meaning 'propitious' or 'merciful'. It conveys the idea of making propitious or appeasing, thus leading to the meaning of showing mercy or forgiveness.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EU-se-tai
Translations: he will go out, she will go out, it will go out, he will come out, she will come out, it will come out
Notes: This word describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It is often used to indicate departure, emergence, or the act of coming forth. It can refer to a person, animal, or even an abstract concept like a word or a spirit. In a sentence, it would typically be used as the main verb indicating future action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TRIP-see
Translations: crushing, a crushing, destruction, a destruction, breaking, a breaking, affliction, an affliction
Notes: This word refers to the act or state of being crushed, broken, or shattered. It can denote physical destruction or a state of severe affliction and distress, often implying a complete breaking down or ruin.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΜΜΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΙΨΙΣ is derived from the verb ΣΥΝΤΡΙΒΩ (syntribo), meaning 'to rub together, to break in pieces, to crush'. It combines the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the root ΤΡΙΒΩ (tribo), meaning 'to rub' or 'to wear out'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G1892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-eh-GEH-ree
Translations: he will raise up, he will stir up, he will awaken
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epegeiro', meaning to raise up, stir up, or awaken. It describes the action of causing someone or something to rise or become active. It can be used in various contexts, such as raising a person from sleep or stirring up a conflict.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
G1892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-GEH-ree
Translations: he will raise up, he will stir up, he will rouse, he will awaken
Notes: This word is the third person singular future active indicative form of the verb 'epegeiro'. It means to raise up, stir up, or rouse someone or something. It describes an action that will happen in the future, indicating that someone will cause another to awaken or become active.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word 'epegeiro' is a compound verb formed from the preposition 'epi' (meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb 'egeiro' (meaning 'to raise' or 'to awaken'). It signifies an intensified or directed action of raising or stirring.
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-lon
Translations: zeal, a zeal, jealousy, a jealousy, envy, an envy, fervent mind, a fervent mind
Notes: This word refers to intense passion, eagerness, or rivalry. It can be used in both positive and negative senses. Positively, it denotes fervent devotion or enthusiasm, often for a good cause. Negatively, it can signify jealousy, envy, or contentious rivalry. Its meaning depends heavily on the context in which it is used.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΦΘΟΝΟΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: From the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to be hot'. The word thus conveys the idea of a 'boiling over' or 'fermenting' of emotions, leading to intense passion or rivalry.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-seh-tai
Translations: will cry out, will shout, will call out
Notes: This word means to cry out, shout, or call aloud. It is used to describe a loud vocalization, often in a public or emphatic manner. It can refer to a person or even an inanimate object making a loud sound, as seen in the example where a stone or beetle cries out.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΑΝΑΒΟΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, the enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a personal or military sense. It can also refer to an adversary in a legal or spiritual context.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΥΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ischys'. It refers to inherent strength, power, or ability, often implying a forceful or vigorous capacity. It is used to describe the source or possession of power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-see-OH-pay-sah
Translations: I was silent, I kept silent, I became silent
Notes: This word is a verb meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. It describes the act of refraining from speaking or making noise. In its aorist form, as seen here, it refers to an action that occurred at a specific point in the past, emphasizing the completion of the act of becoming or remaining silent. It can be used in contexts where someone stops speaking, or simply remains quiet.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EE
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that is continuous, perpetual, or happens at all times without interruption. It can be used to describe an action or state that is ongoing or never ceases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ, ΔΙΗΝΕΚΩΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'ever' or 'always'.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-pee-SOH-my
Translations: I will be silent, I will keep silent, I will hold my peace
Notes: This word is a future middle indicative form of the verb 'σιωπάω' (siōpaō), meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. It describes an action the subject will perform for themselves, emphasizing their own decision to remain quiet. It is used to express a future state of silence or a decision to refrain from speaking.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΣΙΓΗΣΩΜΑΙ, ΗΣΥΧΑΣΩ
Etymology: The word σιωπάω (siōpaō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of silence. It is related to σιγή (sigē), meaning 'silence'.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EX-oh-mai
Translations: I will endure, I will bear with, I will put up with, I will tolerate
Notes: This word is the future tense, middle voice, first person singular form of the verb ἀνέχω (anechō). It means to endure, bear with, or tolerate. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'throughout', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. In context, it often implies a patient endurance of difficult circumstances or people.
Inflection: Future Tense, Middle Voice, Indicative Mood, 1st Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kar-TEH-reh-sa
Translations: I endured, I persevered, I held out, I was patient
Notes: This word describes the act of enduring, persevering, or holding out against difficulties. It implies a steadfastness and patience in the face of adversity, often used to describe someone who remains firm in their resolve or faith despite challenges. It is typically used in a past tense context, indicating an action that was completed.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΡΤΕΡΕΩ (kartereo) comes from ΚΑΡΤΕΡΟΣ (karteros), meaning 'strong' or 'steadfast'. It describes the quality of being strong or firm in one's resolve.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-KOO-sah
Translations: giving birth, bearing, bringing forth, becoming a mother, being delivered, a mother, a woman in childbirth
Notes: ΤΙΚΟΥΣΑ is the present active participle of the verb 'ΤΙΚΤΩ', meaning 'to give birth' or 'to bring forth'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action in progress. It often refers to a woman who is currently giving birth or has recently given birth, or more generally, to a mother. It can also be used metaphorically for producing or bringing something into existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEE-soh
Translations: I will acquire, I will possess, I will obtain, I will get, I will buy, I will purchase
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess'. In this form, it is a future tense, middle voice, indicative mood, first person singular. It describes an action the speaker will perform for themselves, such as 'I will acquire for myself' or 'I will obtain for myself'. It can also imply buying or purchasing something.
Inflection: Future, Middle, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-STAY-soh
Translations: I will be amazed, I will be astonished, I will be beside myself, I will be out of my mind, I will stand out
Notes: This word is a future tense form of the verb 'existēmi'. It describes the action of being put out of one's normal state, whether physically (standing out) or mentally (being amazed, astonished, or beside oneself). It can imply a state of wonder, shock, or even mental derangement, depending on the context. It is often used to describe a profound emotional or mental reaction to something extraordinary.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΥΜΑΣΩ, ΕΚΠΛΗΞΩ
Etymology: The word 'existēmi' is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'histēmi' (to stand). Thus, its literal meaning is 'to stand out' or 'to put out of place', which then developed into the figurative meanings of being amazed or beside oneself.
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: xee-RAH-noh
Translations: to dry up, to wither, to make dry, to become dry
Notes: This verb means to dry up, to wither, or to make something dry. It can be used transitively, meaning to cause something else to dry up, or intransitively, meaning to become dry or withered oneself. It is often used in contexts relating to plants, water, or land becoming parched or barren.
Inflection: Future, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΥΑΙΝΩ, ΞΗΡΑΙΝΩ
Etymology: From the adjective ΞΗΡΟΣ (xēros), meaning 'dry'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-SOH
Translations: I will place, I will put, I will set, I will lay, I will appoint
Notes: This word is a future tense form of the verb 'τίθημι', meaning 'to place' or 'to put'. It indicates an action that will happen in the future, such as 'I will place' or 'I will set'. It can be used in various contexts to describe the act of putting something down, establishing something, or appointing someone.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΩ, ΕΠΙΘΗΣΩ, ΚΑΤΑΘΗΣΩ
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOOS
Translations: rivers
Notes: This word refers to rivers, which are large natural streams of water flowing in a channel to the sea, a lake, or another river. It is used to describe multiple bodies of flowing water.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-soos
Translations: islands, an island, island
Notes: This word refers to an island or islands. It is used to denote a piece of land surrounded by water. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the destination or subject of an action related to islands.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-lee
Translations: oil, an oil
Notes: This word refers to oil, typically olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It is used in a general sense to denote the substance itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AX-oh
Translations: I will lead, I will bring, I will carry, I will go, I will drive, I will bring up, I will bring forth, I will take away
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'ago' (ἄγω). It signifies an action of leading, bringing, or carrying that will occur in the future, performed by the speaker. It can also mean to go or to drive, depending on the context. In some contexts, it can imply bringing something up or forth, or taking something away.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΛΚΩ, ΑΠΑΓΩ
Etymology: The verb ἄγω (agō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, draw, move'. It is a very ancient and fundamental verb in Greek, with cognates in many other Indo-European languages.
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TY-floos
Translations: blind, the blind
Notes: This word describes someone who is unable to see. It is used to refer to a person or people who are physically blind. In some contexts, it can also be used metaphorically to describe someone who is spiritually or intellectually blind, lacking understanding or insight.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΝΟΜΜΑΤΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOH
Translations: to a way, to a road, to a journey, to a path, to a course, to a manner, to a way of life, to a custom, to a means, to a method, to a direction, to a journey, to a travel, to a passage, to a street, to a highway, to a route, to a track, to a trail
Notes: This word refers to a way, road, or path, and can also metaphorically mean a journey, course of action, or manner of life. It is used to indicate movement along a physical route or to describe a particular custom or method. In this dative form, it often indicates the recipient or direction of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΚΕΛΕΥΘΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-GNO-san
Translations: they knew, they recognized, they understood, they learned, they perceived
Notes: This is a verb form meaning 'they knew' or 'they recognized'. It describes an action of coming to know or perceive something, completed in the past. It is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), which means 'to know' or 'to come to know'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΓΝΩΣΑΝ, ΕΠΕΓΝΩΣΑΝ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they recognized, they understood, they perceived, they learned
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often with an emphasis on the beginning or completion of the action. It can refer to gaining knowledge, understanding a situation, or recognizing a person or fact.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The verb 'γινώσκω' (ginōskō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to know'. It is related to English words like 'know' and 'cognition'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-boos
Translations: paths, ways, roads
Notes: ΤΡΙΒΟΥΣ is the plural form of the noun ΤΡΙΒΟΣ, meaning a path, way, or road. It refers to a beaten track or a well-trodden route. It can be used literally for physical paths or figuratively for a course of life or conduct.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΑΤΡΑΠΟΣ
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-DEE-san
Translations: they made sweet, they sweetened, they made pleasant
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ηδύνω' (hedyno), meaning 'to make sweet' or 'to make pleasant'. It describes an action completed in the past by a group of people, indicating that they caused something to become sweet or pleasant.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Etymology: The root 'ηδύς' (hedys) means 'sweet' or 'pleasant'. The verb 'ηδύνω' is derived from this adjective, indicating the act of making something sweet or pleasant.
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TEE-sai
Translations: to tread, to trample, to walk, to step, to press, to put under foot
Notes: This word describes the action of stepping on something or someone, often implying a forceful or dominant action like trampling. It can also simply mean to walk or to set foot upon a place. In some contexts, it can convey the idea of overcoming or subduing.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-tos
Translations: darkness, gloom, a darkness
Notes: This word refers to darkness, either literal absence of light or metaphorical darkness, such as spiritual or moral obscurity, ignorance, or a state of wickedness. It can be used to describe a physical condition or a spiritual one.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΟΦΟΣ, ΣΚΟΤΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to a Proto-Indo-European root meaning 'shadow' or 'darkness'.
G4646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: skoh-LEE-ah
Translations: crooked, bent, perverse, froward, unfair, dishonest
Notes: This word describes something that is physically crooked or bent, not straight. Metaphorically, it can refer to something morally twisted, perverse, or dishonest, describing behavior or character that deviates from what is right or just. It implies a lack of straightforwardness or integrity.
Inflection: Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΒΛΟΣ, ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΣΚΟΛΙΟΣ (skolios) is derived from an ancient root meaning 'bent' or 'crooked'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4646
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sko-LEE-ah
Translations: crooked, perverse, froward, a crooked thing, crooked things
Notes: This word describes something that is not straight, either literally (crooked, winding) or figuratively (perverse, morally twisted, dishonest). It can refer to paths that are not direct, or to people and generations that are morally corrupt or disobedient. It implies a deviation from what is right or straight.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΣ, ΚΑΜΠΥΛΟΣ
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-THEE-an
Translations: straight, direct, right, upright, a straight path, a right path
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΕΥΘΥΣ' (euthys), meaning 'straight' or 'right'. It describes something that is physically straight, like a path, or morally upright, like a person's conduct. In the provided examples, it refers to a straight street or a right way of living.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΡΘΟΣ, ΙΣΙΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma-ta
Translations: words, sayings, things, matters, deeds
Notes: This word refers to spoken or written words, sayings, or utterances. It can also refer to the 'things' or 'matters' that are spoken about, or even the 'deeds' that result from words. It is used broadly to encompass both the linguistic expression and the content or subject matter of that expression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΙ, ΕΠΗ, ΦΩΝΑΙ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kah-tah-LIP-soh
Translations: I will leave behind, I will forsake, I will abandon, I will desert
Notes: This word is the future active indicative first person singular form of the verb 'καταλείπω' (kataleipo). It means 'to leave behind,' 'to forsake,' or 'to abandon' something or someone. It implies a definitive act of separation or departure.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-tra-PHE-san
Translations: they turned away, they turned back, they returned, they rejected, they shunned
Notes: This word describes the action of turning away or turning back, often implying a rejection or shunning of something or someone. It can also mean to return to a previous state or place. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
Etymology: The word ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn away from'.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-khoo-NTHEH-teh
Translations: be ashamed, be put to shame, blush
Notes: This word is a verb meaning to be ashamed or to be put to shame. It is often used in the imperative to command someone to feel shame or to be disgraced. It implies a sense of humiliation or embarrassment, often due to one's actions or circumstances.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoon-THEE-tay
Translations: let him be ashamed, let her be ashamed, let it be ashamed
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It describes the feeling of shame or the act of being disgraced. It is often used in a hortatory or imperative sense, urging someone to feel shame or to be shamed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: From αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'.
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-SKOO-neen
Translations: shame, disgrace, a shameful thing, a shameful deed
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, often implying a sense of dishonor or humiliation. It can also denote something that is inherently shameful or disgraceful in nature. In this form, it functions as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-SKHY-neen
Translations: shame, a shame, disgrace, dishonor, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, often implying a sense of dishonor or humiliation. It can describe the internal emotion of being ashamed or the external state of being disgraced. It is typically used to denote a negative moral or social standing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-THOH-tays
Translations: (to) those who have trusted, (to) those who are confident, (to) confident (women/people)
Notes: This word is the dative plural feminine form of the perfect active participle of the verb 'peitho'. It describes a state of having been persuaded, resulting in a settled conviction, trust, or confidence. It is used to refer to a group of women or people (when gender is not specified, feminine can be used for a mixed group) who have placed their trust or are in a state of confidence.
Inflection: Plural, Dative, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΥΣΑΙΣ, ΘΑΡΡΟΥΣΑΙΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-THOH-tes
Translations: trusting, having trusted, confident, relying, persuaded, having been persuaded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a perfect active participle, it describes someone who has been persuaded or has come to trust, and therefore is in a state of confidence or reliance. It often takes a dative object, indicating what or whom one is trusting or relying upon.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ, ΘΑΡΡΟΥΝΤΕΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G5513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: khoh-NEV-toys
Translations: molten, cast, a molten image, a cast image
Notes: This word describes something that has been melted and then cast into a mold, typically referring to idols or images made from molten metal. It is often used in contrast to carved or sculpted images. In a sentence, it would describe the nature of an object, such as 'molten images' or 'cast statues'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΛΥΠΤΟΣ, ΕΙΔΩΛΟΝ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OY
Translations: gods
Notes: This word refers to multiple deities or divine beings. It is the plural form of 'god' and is used to speak about a group of gods, often in a polytheistic context, or sometimes in a general sense referring to divine powers.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G2974
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOH-foy
Translations: deaf, mute, dumb, the deaf, the mute
Notes: This word describes someone who is unable to hear, or by extension, unable to speak (mute or dumb). It can be used as an adjective to describe a person or group, or it can be substantivized to refer to 'the deaf' or 'the mute' as a group of people. It can also be used metaphorically to describe someone who is unresponsive or unwilling to listen.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΑΛΟΣ, ΑΦΩΝΟΣ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TY-floy
Translations: blind, the blind
Notes: This word describes someone who is unable to see. It is used to refer to individuals who are visually impaired or, metaphorically, to those who lack spiritual or intellectual understanding. In the provided examples, it refers to people who are literally blind.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΝΟΜΜΑΤΟΣ
G0308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ab-LEP-sa-teh
Translations: look up, recover sight, receive sight, look up, look
Notes: This word is a compound verb formed from 'ανα' (ana, meaning 'up' or 'again') and 'βλέπω' (blepō, meaning 'to see' or 'to look'). It primarily means 'to look up' or 'to regain one's sight'. In the context of regaining sight, it implies a restoration of vision, often used for the blind. When used generally, it means to direct one's gaze upwards.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DIN
Translations: to see, to perceive, to look, to behold, to experience
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to see'. It refers to the act of perceiving with the eyes, but can also extend to understanding or experiencing something. It is often used in contexts where one is observing or witnessing an event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb ΟΡΑΩ comes from a prolonged form of a primary verb, meaning 'to see'. It is related to the concept of looking or perceiving.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-dayn
Translations: to know, to see, to perceive, to understand, to be aware
Notes: This word is the perfect infinitive form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to see'. It describes the state of having seen or perceived something, leading to knowledge or understanding. It is often used to express a deep, intuitive knowledge rather than mere factual information.
Inflection: Perfect Infinitive, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The root verb 'oida' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is a perfect tense form that has taken on a present meaning, indicating a state of knowing that results from a past act of seeing or perceiving.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TOO-flos
Translations: blind, a blind person
Notes: This word describes someone who is unable to see, either physically or spiritually. It can be used as an adjective to modify a noun (e.g., 'a blind man') or as a substantive noun itself to refer to a blind person (e.g., 'the blind'). In a metaphorical sense, it can refer to a lack of understanding or spiritual insight.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΟΡΑΤΟΣ, ΑΝΟΜΜΑΤΟΣ
Etymology: The origin of the word 'ΤΥΦΛΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to smoke' or 'to be dim', suggesting a connection to obscured vision.
G0235, G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adjective
Sounds like: AL
Translations: but, rather, however, yet, another, other, different
Notes: This word, ΑΛʼΛ, is an elided form, indicated by the coronis (apostrophe). It most commonly represents either the conjunction ΑΛΛΑ (alla) or a form of the adjective ΑΛΛΟΣ (allos). As ΑΛΛΑ, it functions as a conjunction meaning 'but,' 'rather,' or 'however,' introducing a contrast or an alternative. As a form of ΑΛΛΟΣ, it means 'another,' 'other,' or 'different,' describing a distinct entity or group. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Elided form of ΑΛΛΑ (does not inflect) or various inflections of ΑΛΛΟΣ (e.g., Nominative, Feminine, Singular for ΑΛΛΗ; or Accusative, Neuter, Singular for ΑΛΛΟ).
Synonyms: ΔΕ, ΕΤΕΡΟΣ
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-des
Translations: fetters, shackles, chains
Notes: This word refers to restraints, specifically those used on the feet or hands, such as fetters, shackles, or chains. It is typically used in the plural to describe the implements used to bind someone, often a prisoner. It can also be used metaphorically to describe anything that restricts or hinders freedom.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΙ, ΑΛΥΣΕΙΣ
Etymology: The word 'πέδη' (pedē) is derived from the Proto-Indo-European root *ped-, meaning 'foot'. It refers to something that binds the feet.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G2961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-ree-YEV-on-tes
Translations: ruling, having dominion, being lord over, exercising lordship, reigning
Notes: This word describes the act of exercising authority, dominion, or lordship over something or someone. It implies having control, power, or mastery. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently in the act of ruling or having dominion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ, ΔΕΣΠΟΖΟΝΤΕΣ
Etymology: From ΚΥΡΙΟΣ (kyrios), meaning 'lord' or 'master', combined with the verbal suffix -εύω, indicating the exercise of a quality or function.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G5186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tyoo-phloh-THEH-sahn
Translations: they were blinded, they became blind
Notes: This word describes the action of being made blind or becoming blind. It is used to indicate that a group of people experienced a loss of sight, either physically or metaphorically (e.g., a spiritual or intellectual blindness). It is a compound word derived from the adjective 'τυφλός' (blind).
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΤΥΦΛΟΩ, ΠΩΡΟΩ
Etymology: The verb ΤΥΦΛΟΩ (typhloō) is derived from the adjective ΤΥΦΛΟΣ (typhlos), meaning 'blind'. It signifies the act of making someone blind or causing blindness.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loy
Translations: slaves, servants, bondservants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude, whether as literal slaves, or as devoted servants or bondservants. It emphasizes a relationship of complete submission and obedience to a master or a higher authority. It is often used in a spiritual sense to describe believers as servants of God.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΙΚΕΤΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΕΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-deh
Translations: he saw, she saw, it saw
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ὁράω' (horao) or 'εἴδω' (eido), which means 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing in the past, often implying a sudden or definite act of perception. It is used to state that a specific individual (he, she, or it) performed the action of seeing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'εἶδον' (eidon) is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense, specifically from an older root related to 'knowing' or 'seeing'.
G4120
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pleh-ON-ah-kees
Translations: more often, more frequently, many times, often
Notes: This word is an adverb meaning 'more often' or 'more frequently'. It is used to indicate an increased frequency or a greater number of instances compared to something else. It can also simply mean 'many times' or 'often' in a general sense.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΣΥΧΝΩΣ
Etymology: The word πλεονάκις (pleonakis) is derived from πλείων (pleion), meaning 'more', which itself comes from πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. The suffix -άκις (-akis) forms adverbs indicating 'times' or 'frequency'.
G2056
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REI-deh-tai
Translations: is fixed, is established, is supported, is founded, is based, is propped up
Notes: This word is likely a misspelling of ΕΡΕΙΔΕΤΑΙ (ereidetai), which means 'is fixed' or 'is established'. It describes something that is firmly set, supported, or founded, often implying stability or permanence. It is used to indicate that something is resting upon or leaning against something else for support. In the provided context, it suggests that the 'footsteps' or 'tracks' are not firmly established or do not hold their ground.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ
Etymology: The root word ΕΡΕΙΔΩ (ereidō) is of uncertain origin, possibly related to a Proto-Indo-European root meaning 'to lean' or 'to prop'. It conveys the sense of pressing upon, supporting, or fixing firmly.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pleh-OH-nah-kis
Translations: often, frequently, many times
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions or at regular intervals. For example, one might say 'he often went to the city' or 'it happened many times'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΛΛΑΚΙΣ, ΣΥΧΝΩΣ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-as-theh
Translations: you guarded, you kept, you observed, you watched, you protected, you preserved
Notes: This is a verb in the aorist tense, middle voice, and second person plural. It means 'you guarded' or 'you kept' (for yourselves). The middle voice indicates that the action is performed by the subject for their own benefit or on themselves. It describes a completed action in the past without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 2nd Person Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foo-LAX-ahs-thai
Translations: to guard, to keep, to watch, to observe, to beware, to protect oneself, to keep oneself
Notes: This word is the aorist infinitive middle or passive form of the verb 'phylassō'. It means 'to guard' or 'to keep', often with the nuance of protecting oneself or being on guard against something. It can be used to express the purpose or result of an action, such as 'in order to guard' or 'to be guarded'.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NOY-gmeh-nah
Translations: opened, having been opened
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'anoigō', meaning 'to open'. It describes something that has been opened and remains in an open state. It is used to indicate a completed action with a continuing result.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΕΩΓΜΕΝΑ
Etymology: The word 'anoigō' comes from the prefix 'ana-' (meaning 'up' or 'again') and 'oigō' (meaning 'to open'). It signifies opening something up or opening it again.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-TA
Translations: ears, an ear
Notes: This word refers to the organs of hearing. It is the plural form of the noun 'οὖς' (ous), meaning 'ear'. It can be used in sentences to refer to multiple ears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sah-teh
Translations: you heard, you have heard, you listened, you have listened
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the act of perceiving sound or paying attention to something spoken. In this form, it indicates that a group of people ('you all') performed the action of hearing or listening in the past.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Second Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEH-oo-sah-toh
Translations: he consulted, he took counsel, he decided, he purposed, he planned, he deliberated
Notes: This word is a verb meaning 'to consult,' 'to take counsel,' 'to decide,' 'to purpose,' or 'to plan.' It describes the act of deliberating or making a decision, often after seeking advice or considering options. It is used to indicate that someone has made a firm resolution or formed a plan.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΓΝΩΜΕΥΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-kah-ee-OH-thay
Translations: be justified, be declared righteous, be vindicated, be acquitted
Notes: This word is a verb meaning 'to be justified' or 'to be declared righteous'. It is used to describe someone or something being shown to be right or innocent, often in a legal or moral sense. As a passive form, the action of justifying is done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΑΘΩΟΩ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΩ (dikaioō) comes from the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It signifies the act of making or declaring someone righteous or just.
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-gah-LOO-nee
Translations: magnifies, exalts, makes great, praises, glorifies
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'μεγαλύνει' (megalynei), which is the third person singular present active indicative form of the verb 'μεγαλύνω'. It means to make great, to magnify, to exalt, or to praise. It is used to describe an action where someone or something is elevated in importance or honor.
Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Indicative (likely a misspelling of ΜΕΓΑΛΥΝΕΙ)
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΥΨΟΩ
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-gah-LY-nee
Translations: magnify, make great, praise, extol, glorify
Notes: This verb means to make something great, to enlarge, or to consider something great. It is often used in a religious context to mean to praise or glorify God, or to extol someone's virtues. It can also mean to boast or to be proud, depending on the context.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΝΕΩ
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-ge-NEH-sin
Translations: native, natural, inborn, innate, kindred, related, of the same family, of the same race
Notes: This word describes something that is native, natural, or inborn, often referring to a quality or characteristic. It can also describe someone who is of the same family, race, or kindred. In the provided context, it appears in the dative plural, likely referring to 'those who are of the same family' or 'kinsfolk'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΕΙΟΣ
Etymology: The word ΕΝΓΕΝΗΣ (engenes) is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the root ΓΕΝΗΣ (genes), related to ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, family, kind'. Thus, it literally means 'in-born' or 'of the same kind/family'.
G0136
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-neh-sin
Translations: praise, a praise, commendation, laudation
Notes: This word refers to the act of praising, commending, or expressing approval. It is often used in a religious context to denote praise given to God, but can also refer to commendation given to people. It is typically used as a direct object in a sentence, indicating what is being praised.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ, ΥΜΝΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: ΕΙΔΟΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a sudden realization.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G4304
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Verb
Sounds like: peh-proh-noh-MEV-meh-nos
Translations: plundered, robbed, spoiled, having been plundered, having been robbed, having been spoiled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been plundered' or 'having been robbed'. It describes something or someone that has undergone the action of being plundered or spoiled. It functions adjectivally, modifying a noun, or verbally, indicating a completed action that affects the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΔΙΗΡΠΑΣΜΕΝΟΣ, ΣΚΥΛΕΥΘΕΙΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-eer-pas-MEH-nos
Translations: plundered, robbed, carried off as spoil, having been plundered, having been robbed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been plundered' or 'having been robbed'. It describes something or someone that has undergone the action of being violently seized or carried away as spoil. It functions adjectivally, modifying a noun to indicate its state as a result of being plundered.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΑΡΠΑΖΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4066
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAH-gees
Translations: fixed, solidified, congealed, frozen, fastened, built, constructed
Notes: This word is the masculine nominative singular form of the aorist passive participle of the verb πήγνυμι (pegnymi). It describes something that has been made firm, solidified, or fastened. It can refer to something becoming congealed like blood or ice, or something being built or constructed firmly, like a tent or a foundation.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΠΕΠΗΓΩΣ, ΕΣΤΗΚΩΣ, ΣΥΜΠΕΠΗΓΩΣ
G3803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-gees
Translations: snare, a snare, trap, a trap, net, a net
Notes: This word refers to a snare or a trap, typically used for catching birds or animals. It can also be used metaphorically to describe a deceptive or dangerous situation that entraps someone, such as a temptation or a plot. It is often used in contexts related to danger, deception, or judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΓΙΔΑ, ΘΗΡΑ
Etymology: From the root *πηγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix, fasten, or make firm,' referring to something that is fixed or set to catch.
G5009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAH-mee-oys
Translations: storerooms, treasuries, inner chambers, private rooms, cellars, granaries
Notes: This word refers to storerooms, treasuries, or inner chambers, often implying a private or hidden space. It can be used to describe a place where valuables are kept or a secluded room within a house.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΙΣ, ΑΠΟΘΗΚΑΙΣ
G5009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-mee-EH-yoys
Translations: storerooms, treasuries, inner chambers, secret chambers, a storeroom, a treasury, an inner chamber, a secret chamber
Notes: This word refers to a storeroom, a treasury, or an inner chamber, often implying a private or secret place. It can be used to describe a place where valuables are kept or where one goes for privacy, such as a closet or a private room for prayer. In a broader sense, it can refer to any place of storage or a hidden recess.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΙ, ΑΠΟΘΗΚΑΙ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-tah-KHOO
Translations: everywhere, on every side, in all places
Notes: This word is an adverb meaning 'everywhere' or 'in all places'. It indicates that something is present or occurring in all locations or directions. It is used to describe the widespread nature of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΗ, ΠΑΝΤΟΘΕΝ
Etymology: The word 'πανταχοῦ' (pantachou) is an adverb formed from the stem 'παντ-' (pant-), meaning 'all' or 'every', combined with the adverbial suffix '-αχου' (-achou), which denotes 'where' or 'in what place'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koys
Translations: to houses, to households, to dwellings, to temples, to families, to a house, to a household, to a dwelling, to a temple, to a family
Notes: This word refers to a house, household, or dwelling. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' houses, households, or families. It can also refer to a temple or a family line.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙΣ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the concept of dwelling or habitation.
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RYP-sa
Translations: I hid, I concealed, I kept secret
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. The prefix 'εκ-' (ek-) intensifies the meaning, suggesting 'to hide away' or 'to conceal thoroughly'. It describes an action of hiding something or someone that was completed in the past. For example, 'I hid the treasure' or 'I concealed the truth'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The root verb ΚΡΥΠΤΩ (krypto) comes from Proto-Indo-European *krewb- meaning 'to cover, to hide'. The prefix ΕΚ- (ek-) means 'out of, from'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to pass, they happened, they arose
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'they became' or 'they were', indicating a past action or state of becoming. It can also mean 'they came into being', 'they happened', or 'they arose'. It describes a transition from one state to another or an event taking place.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΑΡΕΓΕΝΟΝΤΟ
G4300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-no-MEN
Translations: plunder, spoil, booty, a plunder, a spoil, a booty
Notes: This word refers to something taken by force, especially in war, such as plunder, spoil, or booty. It describes the act of seizing property or goods from an enemy or a conquered place. It is typically used in contexts of military conquest or raiding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΚΥΛΟΝ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΑΡΠΑΓΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ex-ai-ROO-meh-nos
Translations: being taken out, being removed, being chosen, being set apart
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being taken out' or 'being removed'. It describes someone or something that is in the process of being extracted, chosen, or set apart from a larger group. It can also imply being rescued or delivered.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΚΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ai-ROO-meh-nos
Translations: being taken out, being removed, being excepted, being delivered, being rescued
Notes: This word is the present middle/passive participle of the verb 'ΕΞΑΙΡΕΩ' (exaireo). It describes an action of being taken out, removed, or delivered, often implying a separation or selection from a larger group. It can also mean being rescued or delivered from danger.
Inflection: Present, Participle, Middle or Passive Voice, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΕΚΛΕΓΟΜΕΝΟΣ
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-PAG-ma
Translations: something seized, plunder, booty, prey, a thing to be grasped, a thing seized
Notes: This word refers to something that has been seized, plundered, or carried off, often with force or violence. It can describe spoils of war, stolen goods, or anything taken as prey. In some contexts, it can also refer to something considered a prize or something to be eagerly grasped or held onto.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ, ΠΡΟΝΟΜΗ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off by force'. The suffix -μα (-ma) forms nouns indicating the result of an action.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PO-doss
Translations: give back, pay back, render, restore, return, repay, yield, give
Notes: This word is an imperative form of the verb 'apodidomi', meaning 'to give back' or 'to pay back'. It is a compound word formed from 'apo' (from, away from) and 'didomi' (to give). It is used to command someone to return or render something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΤΕ, ΑΠΟΔΟΤΕ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: to you, for you, by you, with you, you
Notes: This is the dative plural form of the second-person pronoun 'you'. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can also be used with prepositions to express various relationships, such as 'to you', 'for you', 'by you', or 'with you'. The final apostrophe (ʼ) is a coronis, indicating an elision, meaning the original word was ΥΜΙΝΙ or ΥΜΙΝΕ, but the final vowel was dropped before a word starting with a vowel. However, the standard dative plural form is ΥΜΙΝ, so the apostrophe here is likely a scribal mark or a keraia (number indicator). Given the context, it functions as the dative plural pronoun.
Inflection: Plural, Dative
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-noh-tee-EH-tai
Translations: he will give ear, he will listen, he will pay attention
Notes: This word is a verb meaning 'to give ear' or 'to listen attentively'. It implies a focused act of hearing, often with the intent to understand or obey. It is used to describe someone who is paying close attention to what is being said.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ah-koo-SEH-tai
Translations: he will hear, he will listen, he will grant a hearing, he will answer
Notes: This word describes the act of hearing or listening, often with the implication of heeding or granting a request. It can mean to give ear to, to listen to, or to answer a prayer or petition. It is a compound word formed from the preposition εἰς (eis, meaning 'into' or 'to') and the verb ἀκούω (akouō, meaning 'to hear').
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word εἰσακούω (eisakouō) is a compound verb derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. This combination suggests hearing with a specific direction or purpose, often implying attention or response.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dos
Translations: ground, a ground, soil, a soil, earth, an earth, land, a land, plain, a plain
Notes: This word refers to the ground, soil, or earth, often in the sense of a flat or level surface. It can also denote a specific piece of land or a plain. It is typically used to describe the physical surface upon which one stands or moves.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ, ΕΔΑΦΟΣ
Etymology: The word 'πέδον' (pedon) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *ped- meaning 'foot'. It refers to the ground or a flat surface.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ER-kho-men-ah
Translations: coming upon, approaching, impending, coming, happening, befalling, attacking
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ' (eperchomai), meaning 'to come upon' or 'to approach'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening or impending. It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'to', and 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (erchomai), meaning 'to come'. It can describe things that are about to happen, or events that are befalling someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative or Accusative Case, Neuter Gender, Plural Number
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ' is a compound of the preposition 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (erchomai), meaning 'to come'. 'ΕΡΧΟΜΑΙ' itself is a very common Greek verb with roots in Proto-Indo-European, signifying movement.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-ken
Translations: gave, he gave, she gave, it gave
Notes: This word means 'gave' and is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'to give'. It describes an action that was completed in the past, often without emphasis on its duration or ongoing nature. It can be used in sentences like 'He gave a gift' or 'She gave a command'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ, ΑΠΕΔΩΚΕΝ, ΜΕΤΕΔΩΚΕΝ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ar-pa-GAYN
Translations: plunder, spoil, prey, pillage, robbery, a plunder, a spoil, a prey, a pillage, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off property by force, or the spoils obtained from such an act. It is often used in contexts of war, conquest, or violent seizure. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizure, plunder).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: is-rah-EL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the land of Israel or the people of Israel, often used in a geographical or national context. It is a common proper noun in ancient Greek texts, particularly in the Septuagint and New Testament.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G4304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-no-MEH-oo-sin
Translations: plunder, pillage, spoil, carry off as spoil
Notes: This word is a verb meaning to plunder, pillage, or carry off as spoil. It describes the act of taking possessions by force, often in the context of war or invasion. It is used to describe those who seize property belonging to others.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-khee
Translations: no, not, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative particle, used to express an emphatic 'no' or 'not'. It is often used when the speaker expects a negative answer or wants to strongly deny something. It can stand alone as an answer or be used to negate a verb or a phrase, emphasizing the denial more strongly than a simple 'οὐ'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou) and the enclitic particle χί (chi), which adds emphasis. It is a strengthened form of the simple negative particle οὐ.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-toh-san
Translations: they sinned, they erred, they missed the mark
Notes: This word is a verb meaning 'to sin', 'to err', or 'to miss the mark'. It describes the action of failing to meet a standard, making a mistake, or committing a moral wrong. It is often used in a religious context to refer to transgressions against divine law.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BOO-lon-toh
Translations: they wished, they wanted, they desired, they purposed, they intended
Notes: This word describes the act of wishing, wanting, or intending to do something. It implies a deliberate choice or purpose, often with a strong inclination. It is used to express the will or desire of a group of people.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΟΜΑΙ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOYS
Translations: (to) roads, (to) ways, (to) paths, (to) journeys, (to) courses, (to) customs
Notes: This word is a noun referring to a road, path, or way. It can also metaphorically refer to a journey, a course of action, or a way of life. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the location 'in' or 'on' roads/ways, or the recipient 'to' or 'for' roads/ways.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΑΡΟΔΟΙ, ΠΟΡΕΙΑΙ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-es-thai
Translations: to go, to travel, to walk, to proceed, to depart
Notes: This word is a verb meaning 'to go' or 'to travel'. It is often used to describe movement from one place to another, whether literally walking, journeying, or metaphorically proceeding in a certain manner or direction. It can also imply departing or setting out.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-ayn
Translations: to hear, to listen, to understand, to obey
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΑΚΟΥΩ'. It means 'to hear' or 'to listen'. Depending on the context, it can also imply 'to understand' or 'to obey' what is heard. It is used to express the action of perceiving sound or giving attention to something spoken.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the sense of hearing and perception.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-GAH-gen
Translations: brought upon, led on, brought in, inflicted, caused
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'epagō'. It means 'he/she/it brought upon', 'led on', 'brought in', or 'inflicted'. It describes an action that was completed in the past, often with the sense of bringing something (like a consequence, judgment, or person) upon someone or something else. It can also imply causing something to happen.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΦΕΡΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger, an indignation
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion of displeasure or indignation, often implying a settled and enduring state of anger rather than a sudden outburst. It can be used to describe human anger or, more significantly, divine wrath.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ, ΧΟΛΗ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tis-KHOO-sin
Translations: to prevail, to overcome, to be strong against, to overpower
Notes: This word describes the act of prevailing, overcoming, or being strong against something or someone. It implies a successful exertion of power or influence over an opposing force. It is often used in contexts where one party gains victory or dominance over another.
Inflection: Infinitive Aorist Active
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: From pre-classical Greek, a compound word formed from ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and ΙΣΧΥΩ (ISCHYŌ), meaning 'to be strong' or 'to have power'. Thus, it literally means 'to be strong down against' or 'to prevail against'.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-is-KHOO-sen
Translations: prevailed, was strong, became strong, overpowered, overcame
Notes: This word means to be strong, to prevail, or to overcome. It implies gaining the upper hand or being victorious in a struggle or contest. It can be used to describe someone or something becoming powerful or overcoming an obstacle.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΝΙΚΑΩ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-mos
Translations: war, a war, battle, a battle, fight, a fight
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups, or a particular series of battles or campaigns. It can also refer to a struggle or conflict of any kind. It is typically used in the singular, but can also be found in the plural to denote multiple conflicts or aspects of war.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The etymology of ΠΟΛΕΜΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'to fight' or 'to contend'.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-FLEH-gon-tes
Translations: burning together, consuming together, setting on fire together
Notes: This word describes the action of burning or consuming something together with another. It implies a shared or collective act of destruction by fire. It is often used to describe a battle or conflict where things are being destroyed or consumed.
Inflection: Present Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΜΠΙΠΡΑΣΚΩ, ΣΥΝΕΚΚΑΙΩ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-then-toh
Translations: they placed, they put, they laid, they set, they committed, they made, they attacked
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative middle or passive form of the verb τίθημι (tithēmi). It describes an action that was completed in the past by a group of people. Depending on the context, it can mean 'they placed' or 'they put' something, 'they laid' something down, or 'they set' something up. In a middle voice sense, it can imply 'they committed' (e.g., sins) or 'they made' (e.g., an agreement). In a passive sense, it could mean 'they were placed' or 'they were laid'. With a preposition, it can also mean 'they attacked' or 'they laid upon'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .