Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 66
Isaiah, Chapter 66
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOS
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the 'heaven' or 'sky'. It can denote the physical sky above the earth, the dwelling place of God and the angels, or the spiritual realm. In the New Testament, it often refers to the abode of God and the blessed, or the celestial sphere. It is frequently used in the plural (heavens) to refer to the same concept.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'high' or 'covering'. It refers to the 'vault of heaven' as a covering.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2362
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRON-os
Translations: throne, a throne
Notes: This word refers to a seat of state, a chair of dignity, or a royal seat. It is commonly used to denote the seat occupied by a king, a deity, or any person in authority, symbolizing power, sovereignty, and judgment. It can be used in both literal and metaphorical senses.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΦΡΟΣ, ΚΑΘΕΔΡΑ
Etymology: The word 'thronos' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to set, to place'. It is related to the verb 'θράω' (thraō), meaning 'to seat'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-PO-dee-on
Translations: footstool, a footstool
Notes: This word refers to a low stool or support for the feet. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'πούς' (pous), meaning 'foot'. It is often used metaphorically in the Bible to describe something subservient or conquered, or as a place of humble reverence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo, 'under') and the noun πούς (pous, 'foot'). It literally means 'that which is under the foot'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: POY-on
Translations: what kind of, what sort of, which, what, a certain, some
Notes: This word is an interrogative and indefinite adjective or pronoun. As an interrogative, it asks about the nature or quality of something, translating to 'what kind of' or 'which'. As an indefinite, it refers to an unspecified kind or quality, meaning 'a certain' or 'some'. It is used to inquire about or indicate the character, quality, or type of a person or thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΠΟΙΟΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, home, household, temple, dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, which can include the family members and servants living within it. It can also refer to a temple or a place of worship. It is often used to denote a physical structure, but can also metaphorically represent a family line or a spiritual dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-mee-SE-tay
Translations: will be built, will be constructed, will be edified
Notes: This word is a compound verb meaning 'to build a house' or 'to construct'. It is often used metaphorically to mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally. In this form, it indicates an action that will happen in the future and that the subject will receive the action (it will be built).
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΚΤΙΖΩ
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: POY-oss
Translations: what kind of, what sort of, which, what, a certain kind of, some kind of
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun, used to ask about the nature, quality, or kind of something or someone. It can be translated as 'what kind of' or 'which'. It can also be used indefinitely to mean 'a certain kind of' or 'some kind of'. It inflects to agree with the noun it modifies in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΠΟΙΟΣ
Etymology: From the root of the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do', indicating a question about the 'making' or 'nature' of something.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poss
Translations: place, a place, location, region, space, site
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It can denote a physical spot, a general area, or even a metaphorical space or opportunity. It is commonly used to indicate where something is situated or where an event occurs.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΕΔΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'cutting' or 'marking out'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2663
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PAHV-seh-ohss
Translations: of rest, of cessation, of repose, of a resting place
Notes: This word refers to a state of rest, cessation from labor, or a place of repose. It can describe the act of bringing something to an end or the condition of being at peace. It is often used in a theological context to refer to God's rest or a spiritual resting place.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ
Etymology: The word κατάπαυσις (katapausis) is derived from the verb καταπαύω (katapauō), meaning 'to make to cease, to cause to rest.' This verb is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and παύω (pauō), meaning 'to stop' or 'to cease.'
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-soh
Translations: I will look upon, I will consider, I will have regard for, I will pay attention to
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'epiblepo', meaning 'to look upon' or 'to consider'. It implies directing one's gaze or attention towards something, often with a sense of care, favor, or consideration. It can be used to describe God's favorable attention to someone or something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEIR
Translations: hand, a hand, power, agency, a means
Notes: This word refers to a hand, but it can also be used metaphorically to signify power, authority, or agency. It often appears in phrases like 'by the hand of' to indicate that something is done through someone's agency or power. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰesr- (hand).
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EH-mah
Translations: Ema, Hamath
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a geographical name. In the provided context, it seems to refer to a place, possibly a city or region. It is often associated with 'Hamath' in ancient texts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The etymology of 'Ema' as a proper noun is not clearly documented in Koine Greek sources, but it is often transliterated from Semitic languages, referring to the ancient city of Hamath.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-PEI-non
Translations: lowly, humble, insignificant, abased, poor, a lowly one, a humble one
Notes: The word 'ΤΑΠΙΝΟΝ' is an adjective meaning 'lowly' or 'humble'. It describes something or someone that is not high in status, position, or importance. It can refer to a person who is humble in spirit or to something that is physically low or of little value. In a spiritual context, it often refers to a humble or contrite heart. It can also describe a state of being abased or brought low.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press down' or 'to be low'. It describes a state of being physically low or morally humble.
G2272
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-soo-KHEE-on
Translations: quiet, peaceful, tranquil, still, a quiet, a peaceful, a tranquil, a still
Notes: This word describes something or someone as quiet, peaceful, or tranquil. It can refer to a calm state of mind, a peaceful environment, or a person who is gentle and undisturbed. It is often used to describe a disposition that is free from agitation or disturbance.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΗΡΕΜΟΣ, ΓΑΛΗΝΟΣ, ΠΡΑΥΣ
Etymology: The word ἥσυχος (hēsychos) is of uncertain origin, possibly related to the root *sed- meaning 'to sit', implying a state of being settled or at rest.
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREH-mon-tah
Translations: trembling, quaking, shaking, a trembling one, a quaking one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'trembling' or 'quaking'. It describes something or someone that is in a state of shaking or vibrating, often due to fear, cold, or instability. It can be used to describe mountains shaking, people trembling with fear, or anything that is in a state of agitation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΣΕΙΟΜΕΝΑ, ΦΟΒΟΥΜΕΝΑ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-noh-mos
Translations: lawless, without law, unrighteous, wicked, a lawless person, an unrighteous person
Notes: This word describes someone or something that is without law, either because they do not have a law (like Gentiles who did not have the Mosaic Law) or because they disregard or violate the law. It can also refer to a person who is an outlaw or wicked. It is a compound word formed from the prefix 'A-' (meaning 'not' or 'without') and 'NOMOS' (meaning 'law').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; Singular, Accusative, Masculine or Feminine; Singular, Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΕΤΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΟΣ
Etymology: Derived from the negative prefix 'A-' (alpha privative) meaning 'without' and 'NOMOS' (law). It literally means 'without law' or 'lawless'.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THOO-ohn
Translations: sacrificing, offering, slaughtering, feasting, celebrating, a sacrificing, a slaughtering
Notes: This word is a present active participle of the verb 'θύω' (thýō). It describes someone who is in the act of sacrificing, offering, or slaughtering. It can also refer to someone who is feasting or celebrating, as sacrifices often accompanied feasts. It is used to describe an ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩΝ, ΣΦΑΖΩΝ, ΕΥΩΧΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word θύω (thýō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rush, to rage, to smoke'. It originally referred to the burning of sacrifices, and later extended to the act of sacrificing or slaughtering itself.
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOS-kho
Translations: calf, a calf, young bull, a young bull
Notes: This word refers to a young bovine, specifically a calf or a young bull. It is commonly used in ancient Greek texts to denote an animal used for sacrifice or as livestock. In the provided context, it appears to be used in a sacrificial sense, referring to a young bull with horns.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
Etymology: The word ΜΟΣΧΟΣ (moschos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a young animal, particularly a calf.
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOS-kho
Translations: calf, a calf, young bull, a young bull, bullock, a bullock, (of) a calf, (to) a calf
Notes: This word refers to a young bovine animal, specifically a calf or a young bull. It is commonly used in ancient texts to denote an animal used for sacrifice or as livestock. In the provided context, it refers to an idol in the form of a calf.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
Etymology: The etymology of ΜΟΣΧΟΣ is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek origin or related to a root meaning 'tender' or 'young'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEN-noh
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This verb means to kill or slay, often referring to the act of putting someone to death. It is a compound word formed from the preposition 'απο' (APO), meaning 'from' or 'away from', and 'κτεννω' (KTENNO), meaning 'to kill'. It is used to describe the act of taking a life.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: This word is a compound of the preposition APO (from, away from) and the verb KTENNO (to kill). The root KTENNO is related to the Proto-Indo-European root *kten-, meaning 'to kill'.
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nan
Translations: dog, a dog
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'κύων' (kyōn), meaning 'dog'. It is used when the dog is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
G2965
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-nah
Translations: dog, a dog
Notes: This word refers to a dog. It is used in a general sense to denote the animal. In some contexts, it can be used metaphorically to refer to a person considered contemptible or unclean. It is the accusative singular form of the noun 'κύων'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
G0399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-FEH-ron
Translations: offering up, bringing up, leading up, carrying up, bearing up, ascending, referring, bringing back, restoring
Notes: This word describes the action of bringing something up, whether physically, like an offering to God, or metaphorically, such as bringing a person to a higher place or referring a matter to someone. It can also mean to bear or carry something upwards, or to restore something to its original state.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΕΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G4573
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-mi-DAH-lin
Translations: fine flour, finest flour, a fine flour
Notes: This word refers to the finest quality of wheat flour, often used for special offerings or high-quality bread. It denotes a very pure and refined product, distinct from coarser meal.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-mi-DAH-lin
Translations: fine flour, a fine flour, fine meal, a fine meal, semolina, a semolina
Notes: This word refers to the finest quality of flour, often used for baking bread or preparing offerings in ancient times. It signifies a very pure and refined type of meal, distinct from coarser flours. It is typically used in contexts related to food preparation or religious rituals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ΣΕΜΙΔΑΛΙΣ is of uncertain origin, possibly from an Egyptian or Semitic source, or perhaps a pre-Greek substrate word. It refers to a very fine grade of flour, often associated with high quality or ritual use.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-BA-non
Translations: frankincense, a frankincense, Lebanon
Notes: This word refers to frankincense, a fragrant resin used in ancient times for incense, perfumes, and medicines, often associated with religious rituals. It can also refer to the region of Lebanon, known for its cedar trees and mountains. The meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΥΜΙΑΜΑ, ΣΜΥΡΝΑ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-MO-sy-non
Translations: memorial, remembrance, a memorial, a remembrance
Notes: This word refers to something that serves as a reminder or a monument, often commemorating a person, event, or covenant. It can be used to describe an act of remembrance, a physical object, or a lasting legacy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek word μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It refers to something that brings to mind or preserves the memory of a person or event.
G0989
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: blas-FEE-mos
Translations: blasphemous, a blasphemer, reviling, abusive
Notes: This word describes someone or something that is blasphemous, meaning it speaks impiously or irreverently about God or sacred things. It can also refer to someone who is abusive or reviling in their speech. It is often used to describe a person who commits blasphemy.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΑΚΟΛΟΓΟΣ
Etymology: The word "ΒΛΑΣΦΗΜΟΣ" is a compound word derived from "βλάπτω" (blaptō, meaning 'to injure, to harm') and "φήμη" (phēmē, meaning 'a report, a saying, a reputation'). Thus, it literally means 'harming reputation' or 'injuring by speech', which evolved to mean 'speaking evil' or 'blaspheming'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G1586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-LEK-san-toh
Translations: they chose, they selected, they picked out
Notes: This word describes the action of a group of people (they) making a choice or selection. It implies a deliberate act of picking something or someone out from a larger group. It is often used in contexts of divine or human selection.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΛΕΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G946
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bdeh-LOO-gma-ta
Translations: abominations, detestable things, idols
Notes: This word refers to something that is detestable, abominable, or an object of disgust, often with a religious or moral connotation. It is frequently used in the context of idolatry or practices that are considered morally offensive to God. It is a compound word, derived from the verb βδελύσσομαι (to detest, abhor).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEL-ee-sen
Translations: he wished, he desired, he wanted, he intended, he purposed, he was willing
Notes: This word is a verb indicating a past action of wishing, desiring, wanting, or intending. It describes someone's will or purpose. It can be used to express a strong inclination or a deliberate decision made by a subject.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The word θέλω (thelo) is of uncertain origin, possibly related to an Indo-European root meaning 'to wish' or 'to will'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEK-soh-mai
Translations: I will choose for myself, I will select for myself, I will pick for myself, I will elect for myself
Notes: This word is a future tense, middle voice form of the verb 'eklegō'. It signifies the action of choosing, selecting, or picking something for oneself, often implying a deliberate and personal choice. It is used to describe an individual or group making a selection for their own benefit or purpose.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΠΙΛΕΓΩ, ΕΚΛΕΚΤΟΣ
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PAIG-ma-tah
Translations: mockings, mockeries, insults, taunts, derisions
Notes: This word, ΕΜΠΕΓΜΑΤΑʼ, appears to be a misspelling or variant of ΕΜΠΑΙΓΜΑΤΑ. It refers to acts of mockery, derision, or insult. It describes the actions or words used to ridicule or scorn someone. The final mark (ʼ) is likely a keraia, indicating a numerical value, or a coronis, indicating an elision, though for a plural noun, it's more commonly a keraia when used in a numerical context. In this case, it's most likely a textual variant or a scribal error for ΕΜΠΑΙΓΜΑΤΑ.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΜΠΑΙΓΜΟΙ, ΧΛΕΥΑΣΜΑΤΑ
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-PAIG-ma-ta
Translations: mockings, mockeries, a mocking, a mockery
Notes: This word refers to acts of mockery, derision, or scorn. It describes actions or words intended to ridicule or make fun of someone or something. The ending ' (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, specifically 1441, but in this context, it is likely a textual variant or a scribal mark, and the word itself functions as a noun meaning 'mockings'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΛΕΥΑϹΜΑΤΑ, ΚΑΤΑΓΕΛΑϹΜΑΤΑ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-soh
Translations: I will give back, I will pay back, I will render, I will restore, I will repay
Notes: ΑΠΟΔΩΣΩ is the first person singular future active indicative form of the verb ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ (apodidomi). It means 'I will give back' or 'I will repay,' indicating a future action of returning something, whether literally an object or figuratively a recompense or punishment. It implies a sense of obligation or consequence.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sah
Translations: I called, I have called, I invited, I have invited, I summoned, I have summoned
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. It describes a completed action in the past, indicating that 'I' performed the action of calling or inviting someone or something. It can be used in various contexts, such as calling out a name, inviting guests, or summoning someone to a specific place or purpose.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pay-KOO-san
Translations: they obeyed, they listened, they submitted, they hearkened
Notes: This word means to obey, to listen to, or to submit to someone or something. It is a compound word formed from the preposition ὙΠΌ (HYPO), meaning 'under' or 'in submission to', and the verb ἈΚΟΎΩ (AKOUO), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in submission'. It is used to describe an action of compliance or attentiveness to authority or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAL-eh-sah
Translations: I spoke, I said, I talked, I declared
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'laleo', meaning 'to speak' or 'to say'. It describes a completed action of speaking in the past, often emphasizing the act of utterance itself rather than the content of what was said. It can be used in various contexts to indicate communication.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-san
Translations: they heard, they listened
Notes: This is a verb meaning "they heard" or "they listened." It describes an action of perceiving sound or paying attention to something that was said. It is used to indicate that a group of people completed the act of hearing or listening in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-san
Translations: they made, they did, they produced, they performed, they created
Notes: This word is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'they made' or 'they did,' referring to an action performed by a group of people. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝ, ΕΡΓΑΣΑΝΤΟ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-ROH
Translations: evil, wicked, bad, harmful, mischievous, worthless, diseased, an evil thing, the evil one
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or bad. It can refer to moral depravity, but also to something that is harmful, worthless, or diseased. When used as a noun, it can mean 'an evil thing' or 'the evil one' (referring to Satan). It is used to qualify nouns, indicating their negative quality.
Inflection: Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: From πόνος (ponos, "toil, labor, pain"), indicating something that causes pain or trouble. It evolved to mean morally bad or wicked.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: en-AN-tee-on
Translations: opposite, over against, contrary, in front of, before, against
Notes: This word describes something that is in opposition to, or directly facing, something else. As an adjective, it means 'opposite' or 'contrary'. As an adverb, it means 'over against' or 'in front of', indicating a position or direction. It can be used to describe physical opposition or a state of being contrary to something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΚΡΥΣ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΑΠΕΝΑΝΤΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-BOO-loh-meen
Translations: I wished, I wanted, I desired, I intended
Notes: This is the first person singular, imperfect indicative form of the verb 'βούλομαι' (boulomai). It describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was attempted but not necessarily completed. It signifies a strong desire, intention, or wish. For example, it could be used to say 'I was wishing' or 'I wanted to'.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G1586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-ex-ah-toh
Translations: he chose, he selected, he picked out
Notes: This word is a verb meaning 'he chose' or 'he selected'. It is used to describe an action of picking out or selecting someone or something from a group. It is often used in contexts where God or a leader makes a choice.
Inflection: Aorist Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΠΙΛΕΓΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma
Translations: word, a word, saying, a saying, thing, a thing, matter, a matter, utterance, an utterance
Notes: This word refers to something spoken, an utterance, a saying, or a word. It can also refer to a matter or a thing that is spoken about or decided. It is often used in contexts referring to divine pronouncements or significant statements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb ῥέω (rheō), meaning 'to speak' or 'to flow'. It refers to that which is spoken or uttered.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREH-mon-tes
Translations: trembling, quaking, shaking, fearing, being afraid
Notes: This word is a present active participle, meaning "trembling" or "shaking." It describes someone who is in a state of physical or emotional trembling, often due to fear, cold, or awe. It can be used to describe people who are afraid or reverent before someone or something powerful.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΕΙΟΜΕΝΟΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, countrymen, kinsmen
Notes: This word refers to brothers, either by blood or in a broader sense, such as fellow countrymen, kinsmen, or members of the same community or faith. It is a compound word formed from 'α-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is commonly used to address a group of male individuals who share a close bond or common origin.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΜΟΦΥΛΟΙ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-SOO-sin
Translations: they hate, they detest
Notes: This word means 'to hate' or 'to detest'. It describes an intense dislike or animosity towards someone or something. It is used to indicate that a group of people (they) are performing the action of hating.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΧΘΡΕΥΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bdeh-loo-SOH-meh-noys
Translations: to those who are abominating, to those who are detesting, to those who are abhorring
Notes: This word is a present middle/passive participle, dative plural, referring to those who are in the process of abominating, detesting, or abhorring something. It describes an ongoing state or action of finding something utterly repulsive or detestable. It is often used in a religious or moral context to describe a strong aversion to something considered unclean or evil.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Dative Case, Plural Number, Masculine or Neuter Gender
Synonyms: ΜΙΣΟΥΣΙΝ, ΑΠΟΣΤΥΓΟΥΣΙΝ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Pronoun, Numeral
Sounds like: TOH
Translations: the, a, this, that, these, those, 70
Notes: This word, 'ΤΟʼ', is highly ambiguous due to the lack of diacritics in the ancient manuscripts and the presence of the apostrophe, which can indicate either an elision (coronis) or a numerical value (keraia). Most commonly, it represents the neuter singular nominative or accusative form of the definite article 'the' (τό). In this usage, it functions like 'the' in English, preceding a noun to specify it, such as 'the vision'. It can also function as a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'this' or 'that', often in phrases like 'because of this'. Less commonly, the apostrophe (keraia) can indicate the numeral 70 (οʹ). If it is an elision, it most likely represents the definite article τό followed by a word starting with a vowel, where the final vowel of τό has been dropped.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (for the article/pronoun); Does not inflect (for the numeral)
Synonyms: Ο, Η, ΟΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dox-AS-thay
Translations: be glorified, be honored, be praised, be exalted
Notes: This word is a verb meaning 'to be glorified,' 'to be honored,' or 'to be praised.' It is used to describe someone or something receiving glory, honor, or praise, often in a passive sense, meaning they are the recipient of the action rather than the one performing it. It can refer to divine glory or human recognition.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ, ΥΨΟΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OF-thay
Translations: was seen, appeared, was made visible, appeared to
Notes: This word is an aorist passive form of the verb 'horao', meaning 'to see'. In this passive voice, it means 'to be seen' or 'to appear'. It describes something that became visible or was revealed, often in a sudden or significant way.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-nay
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and well-being, often associated with celebration or good news. It is used to express a general sense of happiness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek word 'euphron' (εὔφρων), meaning 'well-minded' or 'cheerful', which combines 'eu' (εὖ, 'good, well') and 'phren' (φρήν, 'mind, heart'). It denotes a state of having a good or cheerful mind.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KEE-noy
Translations: those, them, they, those ones
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one (over there)'. It refers to people or things that are distant from both the speaker and the listener. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'those people' or 'those things'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'those [nouns]'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-khoo-nthe-SOH-tay
Translations: will be ashamed, will be put to shame, will be disgraced
Notes: This is a verb indicating a future state of shame or disgrace. It describes an action that will happen to the subject, causing them to feel or experience shame. It is used to express that someone will be made to feel ashamed or will suffer disgrace.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ
Etymology: From αἶσχος (aischos, "shame, disgrace"). The verb means to make shameful or to disgrace.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'those' or 'they'. It refers to people or things that are distant in space or time, or distinct from the speaker and listener. It is used to point out or emphasize a specific group of individuals or items.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΥΤΟΙ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoon-THEH-soh-tahee
Translations: will be ashamed, will be put to shame, will be disgraced
Notes: This word describes the state of experiencing shame or disgrace. It is used to indicate that someone will feel shame or be publicly humiliated in the future. It implies a sense of dishonor or embarrassment that will befall the subject.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΑΠΗΣΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: From Aἰσχρός (aiskhros, "shameful, ugly"), from αἶσχος (aiskhos, "shame, disgrace").
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gees
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) an outcry, cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud vocal sound, often expressing strong emotion such as distress, joy, or command. It can denote a general cry, a shout, or an outcry. It is typically used to describe a sound that is heard and can be a call for help, a declaration, or a lament.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΒΟΗ
Etymology: The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It refers to the act or sound of crying out.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: an-tah-po-di-DON-tos
Translations: (of) repaying, (of) rendering, (of) giving back, (of) recompensing
Notes: This word is the genitive singular masculine/neuter present active participle of the verb 'ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ' (antapodidomi). It means 'to repay', 'to render back', or 'to recompense'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of repaying or rendering. It is a compound word formed from 'αντι' (anti, 'in return for'), 'απο' (apo, 'from, back'), and 'διδωμι' (didomi, 'to give').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΜΕΙΒΟΜΑΙ
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ta-po-do-SEIN
Translations: to repay, to recompense, to render, to give back
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ' (antapodidōmi), which means 'to repay' or 'to recompense'. It is a compound word formed from 'αντι' (anti, meaning 'in return for'), 'απο' (apo, meaning 'from' or 'back'), and 'διδωμι' (didōmi, meaning 'to give'). As an infinitive, it functions like the English 'to [verb]', expressing the purpose or result of an action, or serving as the subject or object of another verb. For example, it could be used in a phrase like 'He came to repay' or 'It is good to repay'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΜΕΙΒΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΙΝΩ
G468
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ta-PO-do-sin
Translations: recompense, repayment, retribution, a repayment, a retribution
Notes: This word refers to a repayment or recompense, often in the sense of a return for something given or done. It can imply either a reward for good deeds or a punishment for bad ones, depending on the context. It is a compound word formed from 'anti' (in return for), 'apo' (from), and 'didomi' (to give).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
Etymology: The word ΑΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ is derived from the verb ἀνταποδίδωμι (antapodidōmi), meaning 'to give back in return'. It combines the prepositions ἀντί (anti, 'in return for') and ἀπό (apo, 'from') with the verb δίδωμι (didōmi, 'to give').
G0480
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-tee-KEE-meh-noys
Translations: opposing, adversaries, those who oppose, those who are opposed
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an ongoing state of opposition or being opposed. It describes individuals or groups who are in a state of resistance or antagonism towards something or someone. It is a compound word formed from 'αντι' (anti, meaning 'against') and 'κειμαι' (keimai, meaning 'to lie, to be placed').
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Dative Case
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: oh-dee-NOO-san
Translations: in travail, travailing, in labor, giving birth, suffering birth pangs
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ōdinō', meaning 'to be in travail' or 'to suffer birth pangs'. It describes someone, typically a woman, who is experiencing the pains of childbirth or is in the process of giving birth. It can also be used metaphorically to describe intense suffering or the agony of a difficult process, similar to the pain of labor.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΑΝ, ΓΕΝΝΩΣΑΝ
Etymology: The verb ὠδίνω (ōdinō) comes from the noun ὠδίς (ōdis), meaning 'birth pangs' or 'labor pains'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nee
Translations: of children, of a child, of offspring
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΤΕΚΝΟΝ' (teknon), meaning 'child' or 'offspring'. It indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'belonging to children'. In the provided context, it refers to the children of Abraham or generally to offspring.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΩΝ, ΥΙΩΝ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-KEI
Translations: to give birth, to bear, to beget, to bring forth
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'τίκτω' (tiktō), meaning 'to give birth' or 'to bear'. It describes the action of bringing forth offspring or producing something. It is often used in contexts related to childbirth or the generation of something new.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The verb 'τίκτω' (tiktō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to beget' or 'to produce'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thin
Translations: to come, to go, to arrive
Notes: ΕΛΘΙΝ is the aorist active infinitive form of the verb ἔρχομαι (erchomai), which means 'to come' or 'to go'. As an infinitive, it functions like the English 'to come' or 'to go', often used to express purpose, result, or as the object of another verb. For example, 'he desired to come' or 'they were ready to go'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: The root verb ἔρχομαι (erchomai) comes from the Proto-Indo-European root *h₁erǵʰ-, meaning 'to go, to move'. It is a common verb in Koine Greek and has cognates in other Indo-European languages.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thayn
Translations: to come, to go, to arrive
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As an infinitive, it expresses the action of coming or going without specifying a subject or a particular tense relative to the main verb in a sentence. It often functions similarly to 'to come' or 'to go' in English, indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in ancient Greek and its various forms are found throughout Greek literature and the New Testament.
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-non
Translations: toil, labor, pain, suffering, distress, a toil, a labor, a pain, a suffering, a distress
Notes: This word refers to physical or mental exertion, hard work, or the resulting pain, suffering, or distress. It can describe the effort put into a task or the discomfort experienced from it. It is often used in contexts describing hardship or affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: From the root *pen-, meaning 'to toil, labor'.
G5604
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-dee-NOHN
Translations: of birth pangs, of labor pains, of pains, of anguish, of travail
Notes: This word refers to the intense pains experienced during childbirth, often translated as 'birth pangs' or 'labor pains'. Metaphorically, it can describe any severe anguish, distress, or suffering, similar to the pain of childbirth. It is often used to describe the beginning of a period of great tribulation or significant events, as in 'the beginning of sorrows' or 'the beginning of birth pains'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΩΝ, ΘΛΙΨΕΩΝ, ΑΛΓΕΩΝ
Etymology: The word ὠδίν (ōdin) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to swell' or 'to be full', referring to the swelling of the womb before birth. It has cognates in other Indo-European languages related to pain or swelling.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EF-yoo-gen
Translations: escaped, fled, got away
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'εκφευγω' (ekpheugo), meaning 'to escape' or 'to flee'. It describes an action of getting away from danger or pursuit that happened in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEH-ken
Translations: gave birth, bore, brought forth
Notes: This word means 'to give birth' or 'to bear'. It is commonly used to describe a mother having a child or bringing something into existence. For example, 'she gave birth to a son'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ
G730
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-sen
Translations: male, a male, masculine, a man, a male child
Notes: This word refers to anything that is male or masculine. It can be used as an adjective to describe a male person or animal, or as a noun to refer to a male individual, often a man or a male child. It emphasizes the biological sex of male.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΑΝΔΡΙΚΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'strength' or 'power'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard, he listened, she listened, it listened, he understood, she understood, it understood
Notes: This word is a verb meaning 'to hear', 'to listen', or 'to understand'. It is used to describe the action of perceiving sound or comprehending information. As an aorist tense verb, it describes a completed action in the past, without specifying its duration. It is in the third person singular, meaning the subject is 'he', 'she', or 'it'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-toh
Translations: such, such a one, such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind/sort'. It describes something as being of the nature or quality previously mentioned or implied. It can be used to refer to people or things, often emphasizing their characteristics or qualities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah-ken
Translations: has seen, saw, beheld, perceived
Notes: This word is a verb in the perfect tense, meaning 'to have seen' or 'to have perceived'. It describes an action of seeing or understanding that was completed in the past but has ongoing results or relevance in the present. It is used to indicate that someone has observed or understood something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-DIH-nen
Translations: she travailed, she was in labor, she gave birth, she suffered birth pangs
Notes: This word describes the act of being in labor or experiencing birth pangs. It can also refer to the broader process of giving birth or bringing something new into existence through struggle. It is used to convey the intense pain and effort associated with childbirth.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΓΕΝΝΑΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEKH-thay
Translations: was born, gave birth, was delivered
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'ΤΙΚΤΩ' (tiktō), meaning 'to give birth' or 'to be born'. In this passive voice, it specifically means 'was born' or 'was brought forth'. It describes an event that happened in the past, indicating the birth of someone or something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΥΩ
Etymology: The verb ΤΙΚΤΩ (tiktō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to beget' or 'to produce'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to birth or creation.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentile, a Gentile, heathen, a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it is frequently used in the plural (ἔθνη) to refer to 'the Gentiles' or 'the nations,' distinguishing non-Jewish peoples from the Jewish people. It can also simply mean a large group of people sharing common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group defined by common customs.
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, once and for all, at once, one time
Notes: This word means 'once' or 'once for all'. It is used to indicate a single occurrence of an event or action, often emphasizing its finality or uniqueness. It can also be used in phrases like 'once or twice' to mean 'a few times'. The apostrophe at the end is a keraia, indicating it is also used as the numeral 1000 in ancient Greek texts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-) meaning 'one' or 'single' and 'παξ' (pax), related to 'πηγνυμι' (pegnumi) meaning 'to fix' or 'to make firm', implying a single, fixed point in time.
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-ah
Translations: plains, fields, a plain, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in the plural to denote multiple fields or a general expanse of flat land. It can be used to describe agricultural land or open terrain.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Ancient Greek πεδίον (pedíon), neuter of πεδίος (pedíos, “flat, level”), from πέδον (pédon, “ground, soil”).
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DOH-kah
Translations: I have given, I gave
Notes: ΔΕΔΩΚΑ is the first person singular perfect active indicative form of the verb ΔΙΔΩΜΙ, meaning 'to give'. The perfect tense in Koine Greek describes an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It indicates that the act of giving has been completed, and its effects are still relevant.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of 'giving'. It is a reduplicated form, characteristic of the perfect tense in Greek.
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-doh-kee-AN
Translations: expectation, a waiting, a looking for, a looking forward to
Notes: This word refers to the act of waiting for something to happen, often with a sense of anticipation or apprehension. It describes the state of looking forward to an event, whether good or bad, and can imply a confident or anxious waiting.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΠΟΚΑΡΑΔΟΚΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-thees
Translations: you remembered, you were reminded, you recalled
Notes: This word is a form of the verb 'to remember' or 'to be reminded'. It describes the action of recalling something to mind or having something brought to one's remembrance. It is often used in contexts where a person actively remembers an event, a command, or a past deed, or is passively reminded of something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G4723
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: STEE-ran
Translations: barren, sterile, unfruitful
Notes: This word is the accusative feminine singular form of the adjective 'στεῖρος' (steiros), meaning 'barren' or 'sterile'. It describes a female who is unable to bear children or produce offspring. It can also be used metaphorically to describe something unproductive or unfruitful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΑΡΠΟΣ, ΑΓΟΝΟΣ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NO-san
Translations: they knew, they recognized, they perceived, they learned, they understood, they came to know
Notes: This word is an inflected form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes the action of a group of people (they) acquiring knowledge, recognizing something, or understanding a situation. It implies a process of learning or becoming acquainted with something, rather than merely possessing information.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-eh-sah
Translations: I did, I made, I created, I produced, I performed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō). It signifies a completed action in the past, performed by the speaker. It is commonly used to express the act of doing, making, creating, or performing something. For example, it could be used in a sentence like 'I made a house' or 'I did this work'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-tee
Translations: rejoice, be glad, make merry, be joyful
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command or exhortation to 'rejoice' or 'be glad'. It is often used to encourage someone to find joy or to celebrate. It can be directed at an individual or a group, urging them to experience happiness or delight.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which is the name of the ancient city of Jerusalem. It is a significant city in the history of Israel and is often referred to as its capital. It is a holy city for Jews, Christians, and Muslims.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Ἱερουσαλήμ (Hierousalem) is of Hebrew origin, from יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim). It is believed to mean "foundation of Shalem" or "city of peace."
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pan-ay-goo-REE-sah-teh
Translations: celebrate, hold a festival, assemble, keep a feast
Notes: This word is a verb meaning to celebrate, to hold a public assembly or festival, or to keep a feast. It implies a gathering for a joyous or significant occasion. It is often used in the imperative to command or exhort a group of people to celebrate or assemble.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
Etymology: The word is a compound of πᾶν (pan), meaning 'all', and ἀγορά (agora), meaning 'assembly' or 'market-place'. It originally referred to a general assembly of the people, especially for a festival or public gathering.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tes
Translations: loving, those who love, loving ones
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'agapao', meaning 'to love'. It describes an ongoing action of loving. It can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the loving people'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are loving'). It conveys a deep, unconditional, and often sacrificial love, distinct from other forms of love like 'philia' (friendship) or 'eros' (romantic/passionate love).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΕΣ, ΕΡΩΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-reh-teh
Translations: rejoice, be glad, be well, farewell
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is often used as an imperative, commanding someone or a group to be joyful. It can also be used as a greeting, similar to 'hail' or 'farewell', depending on the context. In the provided examples, it functions as a command to rejoice.
Inflection: Aorist, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ra
Translations: joy, a joy, gladness, delight
Notes: This word refers to a state of inner gladness, delight, or joy. It is often used to describe a deep-seated happiness that comes from a positive experience or a spiritual blessing. It can be used in sentences like 'He felt great joy' or 'There was much gladness among them.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is related to the concept of grace or favor.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-THEE-tai
Translations: to persuade, to be persuaded, to obey, to trust, to believe, to be confident
Notes: This word is an inflected form of the verb 'peitho', meaning to persuade or to be persuaded. It can also convey the sense of obeying, trusting, or believing, depending on the context. It describes the act of being convinced or yielding to influence.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-THEY-tai
Translations: is persuaded, obeys, is convinced, trusts, yields, submits
Notes: This word is the third person singular, present indicative, middle or passive voice of the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō). In the middle voice, it means 'to be persuaded,' 'to obey,' 'to be convinced,' or 'to trust.' In the passive voice, it means 'to be persuaded' or 'to be obeyed.' It describes an action where the subject is influenced or convinced by someone or something else, or where the subject yields to an authority or argument. It can also imply a state of trust or reliance.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ, ΥΠΑΚΟΥΕΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-LAH-see-tai
Translations: they suckle, they are suckling, they are nursing, they are being nursed
Notes: This word is the third person plural present passive indicative form of the verb 'θηλάζω' (thēlazo), which means 'to suckle' or 'to nurse'. In this passive voice, it indicates that 'they' are being suckled or nursed. It describes the action of infants or young animals being fed from a breast or teat.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Passive Voice, Indicative Mood
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-plees-THEE-tai
Translations: may be filled, let it be filled, be filled, may be satisfied, let it be satisfied, be satisfied
Notes: This word is a form of the verb 'empiplēmi', meaning 'to fill' or 'to satisfy'. As a passive subjunctive, it expresses a wish, command, or possibility that something 'be filled' or 'be satisfied'. It is often used in contexts where a state of being full or content is desired or expected.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mas-TOO
Translations: of a breast, of the breast, of a teat, of the teat
Notes: This word refers to a breast or a teat, often in the context of nursing or feeding. It is typically used to denote the mammary gland of a female.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΗΛΗ, ΜΑΖΟΣ
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-seh-ohs
Translations: of comfort, of encouragement, of exhortation, of consolation, of entreaty, of a comfort, of an encouragement, of an exhortation, of a consolation, of an entreaty
Notes: This word refers to the act of comforting, encouraging, or exhorting someone. It can also mean consolation or an appeal/entreaty. It is often used in contexts where support, solace, or a call to action is being given.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah
Translations: to be, to exist, to happen, to belong, to be present, to be possible
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to be'. It signifies existence, occurrence, or presence. It is often used in conjunction with other verbs or nouns to form various grammatical constructions, indicating a state of being or a relationship.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'einai' comes from the Proto-Indo-European root *h₁es-, meaning 'to be'. It is a fundamental verb in the Greek language, inherited from ancient forms.
G1625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-thay-LA-san-tes
Translations: having sucked, having nursed, having suckled
Notes: This word is an aorist active participle, masculine plural, derived from the verb 'εκθηλάζω' (ekthēlazo). It describes an action completed in the past, indicating that a group of males (or a mixed group where masculine plural is used generically) performed the act of sucking or nursing. It implies the act of drawing milk from a breast.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Etymology: The word 'εκθηλάζω' (ekthēlazo) is a compound verb formed from 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'θηλάζω' (thēlazo), meaning 'to suckle' or 'to nurse'. The prefix 'εκ' intensifies the action or indicates completion.
G3844, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Interjection
Sounds like: PAH-rah
Translations: by, near, with, at, beside, along, to, from, oh, ah, alas
Notes: This word is a versatile Koine Greek term that can function as a preposition, adverb, or interjection, depending on context. As a preposition, it typically means 'by' or 'near' and indicates proximity or agency. It can also be an adverb meaning 'alongside' or 'beside'. In some contexts, it functions as an interjection expressing emotion like 'oh' or 'alas'. Due to the lack of diacritics in the input, it could represent several different words, most commonly 'παρά' (para) meaning 'by, near, with' or 'πά' (pa), an interjection.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or interjection).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: The preposition 'παρά' (para) comes from Proto-Indo-European. The interjection 'πά' (pa) is an onomatopoeic or expressive sound.
G5171
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: troo-fay-SEE-tai
Translations: may live luxuriously, may live sumptuously, may live delicately, may revel
Notes: This word describes living in luxury, indulgence, or pleasure. It implies a lifestyle characterized by extravagance and self-gratification, often with a negative connotation of excessive indulgence. It is used to describe someone who lives sumptuously.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΣΠΑΤΑΛΑΩ, ΑΣΩΤΕΥΩ
Etymology: The word τρυφάω (tryphaō) comes from τρυφή (tryphē), meaning 'softness, delicacy, luxury'. This noun is related to θρύπτω (thryptō), meaning 'to break, to soften'.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-so-DOH-oo
Translations: of entrance, of a way in, of an arrival, of an appearing, of access, of an entering in
Notes: This word refers to the act of entering, a way in, or an arrival. It can also denote the act of appearing or having access to something. In a broader sense, it signifies the beginning or introduction of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΒΑΣΙΣ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-eh-ohs
Translations: of glory, of honor, of splendor, of renown, of praise, of dignity, of majesty, of opinion, of reputation
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΔΟΞΑ' (doxa). It refers to the inherent quality of something that evokes admiration, respect, or worship, often translated as 'glory,' 'honor,' or 'splendor.' It can also refer to a person's reputation or opinion. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'of glory' or 'belonging to glory.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΦΗΜΙΑ
Etymology: The word ΔΟΞΑ (doxa) comes from the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem,' 'to appear,' or 'to think.' Its meaning evolved from 'what seems right' or 'opinion' to 'reputation' and eventually to 'glory' or 'splendor,' especially in a religious context.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-noh
Translations: to turn aside, to turn away, to deviate, to avoid, to decline, to swerve, to depart
Notes: This verb means to turn or bend away from something, often implying a deviation from a path, a standard, or a person. It can be used to describe physically turning away or metaphorically departing from a principle or command. It is a compound word formed from the preposition ΕΚ (out of, from) and the verb ΚΛΙΝΩ (to bend, to incline).
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΛΙΝΩ (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline'. It describes the action of bending or turning away from something.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-TAH-moss
Translations: river, a river, stream, a stream, flood, a flood
Notes: This word refers to a river, stream, or a large flow of water, often implying a significant body of water. It can also be used metaphorically to describe a flood or an overwhelming abundance of something, such as a 'river of fire' as seen in some contexts. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΕΥΜΑ, ΝΑΜΑ
Etymology: From an assumed root meaning 'to drink'. It is related to words signifying 'drinkable water' or 'a drink'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-REE-nes
Translations: of peace, of quietness, of rest, of prosperity
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene,' meaning peace. It refers to a state of tranquility, quietness, rest, or prosperity. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or a relationship 'of' something. Thus, 'eirenes' would typically be translated as 'of peace' or 'belonging to peace,' indicating a quality or state associated with peace.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΕΡΕΜΙΑΣ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-MAR-roos
Translations: winter torrent, a winter torrent, torrent, a torrent
Notes: This word refers to a stream or river that flows only during the winter or rainy season, often with a strong, rushing current. It describes a temporary watercourse, typically dry in summer, that becomes full and powerful after heavy rains.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΧΕΙΜΑ (cheima), meaning 'winter' or 'storm', and ΡΕΩ (rheo), meaning 'to flow'. Thus, it literally means 'winter-flowing' or 'storm-flowing'.
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-KLOO-zohn
Translations: overflowing, flooding, inundating, sweeping over
Notes: This word is a present active participle, meaning 'overflowing' or 'flooding'. It describes something that is actively and continuously overflowing or inundating, often with a sense of overwhelming or sweeping over. It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (upon, over) and 'ΚΛΥΖΩ' (to wash, to dash, to flood).
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΥΖΩΝ, ΠΛΗΜΜΥΡΩΝ
Etymology: The word ΕΠΙΚΛΥΖΩ is derived from the prefix ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΛΥΖΩ (klyzo), meaning 'to wash' or 'to dash'. The root ΚΛΥΖΩ is related to the idea of a surging or washing motion, often associated with water.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-sah
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, reputation, dignity, majesty
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation. It is often used in a theological context to refer to the divine nature or manifestation of God's presence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think'. The noun originally referred to an opinion or expectation, then evolved to mean 'reputation' and eventually 'glory' or 'splendor'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nohn
Translations: of nations, of Gentiles, of peoples
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἔθνος' (ethnos), meaning 'nation', 'people', or 'Gentile'. It refers to a group of people united by common descent, language, or culture. In the New Testament, it often specifically refers to non-Jewish peoples, commonly translated as 'Gentiles'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΩΝ, ΓΕΝΩΝ
G5606
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-mohn
Translations: of shoulders, of a shoulder
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ώμος' (omos), meaning 'shoulder'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of shoulders' or 'belonging to shoulders'. In context, it refers to multiple shoulders or the collective concept of shoulders.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-THEH-son-tai
Translations: they will be lifted, they will be taken away, they will be removed, they will be carried, they will be borne
Notes: This word is a verb in the future passive indicative, third person plural. It describes an action that will be done to a group of subjects, specifically that they will be lifted, taken away, or removed. It is often used in contexts of carrying, bearing, or taking something up, but in the passive voice, it means the subjects themselves are the ones being acted upon in this manner.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΙΡΩ, ΕΞΑΙΡΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂er- (to fit, to put together). In Greek, it developed the meaning of lifting or raising.
G1119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goh-NAH-tohn
Translations: of knees
Notes: This word refers to the knees. It is used to indicate possession or origin related to multiple knees, often in contexts describing posture, bowing, or physical actions involving the knees.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-klee-theh-SOHN-tie
Translations: they will be comforted, they will be encouraged, they will be exhorted
Notes: This is a verb in the future passive indicative, third person plural. It means 'they will be comforted' or 'they will be encouraged/exhorted'. The verb implies a call to one's side, often for help, comfort, or instruction. In the passive voice, it means to receive comfort or encouragement.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΗΘΗΣΟΝΤΑΙ, ΑΝΕΠΑΥΘΗΣΟΝΤΑΙ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-tare
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. In ancient Greek, it is commonly used to denote a biological mother, but can also be used metaphorically for a source or origin. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 400. However, given the context of the example usage, it is much more likely that the apostrophe is a coronis, indicating an elision, meaning the word was originally ΜΗΤΗΡ followed by a vowel that has been dropped. In this case, it functions as the nominative singular form of 'mother'.
Inflection: Singular, Nominative (or potentially Vocative), Feminine. The apostrophe indicates either a numeral (400) or an elision of a following vowel.
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-ter
Translations: mother, a mother
Notes: This word is likely a misspelling or an abbreviation of the Koine Greek word ΜΗΤΗΡ (METER), which means 'mother'. It refers to a female parent. In ancient Greek texts, such abbreviations or misspellings were not uncommon due to scribal practices or errors. The word is typically used in a straightforward manner to refer to one's biological mother or a maternal figure.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The word ΜΗΤΗΡ (METER) comes from Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient and fundamental term.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-see
Translations: he will call to his side, he will summon, he will invite, he will exhort, he will encourage, he will comfort, he will console, he will entreat, he will appeal to
Notes: This word is a form of the verb 'parakaleo', meaning 'to call to one's side'. It is a compound word formed from 'para' (beside, alongside) and 'kaleo' (to call). Depending on the context, it can mean to summon, invite, exhort, encourage, comfort, console, or entreat someone. In this specific form, it indicates a future action performed by a singular subject.
Inflection: Future Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G2532, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Pronoun
Sounds like: kah-GOH
Translations: and I, I also, and also I
Notes: This word is a crasis (a contraction of two words into one) formed from the conjunction "καὶ" (kai, meaning "and" or "also") and the first-person singular pronoun "ἐγώ" (egō, meaning "I"). It therefore means "and I" or "I also." It is used to connect a statement about the speaker to a previous statement or context, often emphasizing the speaker's inclusion or participation.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΙ ΕΓΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-soh
Translations: I will call to one's side, I will appeal, I will comfort, I will exhort, I will encourage, I will beseech, I will console, I will entreat
Notes: This word is the first person singular, future active indicative form of the verb ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. Thus, its core meaning is 'to call to one's side'. Depending on the context, it can mean to appeal to someone, to comfort or console them, to exhort or encourage them, or to entreat or beseech them. It is used when someone intends to perform one of these actions in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΗΓΟΡΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the proper noun for the city of Jerusalem. It refers to the ancient city in the Middle East, significant in Jewish, Christian, and Islamic traditions.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew and Aramaic roots.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-klee-THEE-ses-thai
Translations: to be comforted, to be exhorted, to be encouraged, to be entreated, to be called alongside
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb 'parakaleo'. It signifies the action of being comforted, exhorted, encouraged, or called alongside. It describes a future state or action where the subject will receive comfort, encouragement, or an appeal from another. It is often used in contexts of divine comfort or human appeal.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΕΩ, ΘΑΡΣΕΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-ses-theh
Translations: you will see, you will look, you will perceive
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It indicates an action of seeing or observing that will happen in the future, specifically performed by 'you' (plural). It can refer to physical sight or to understanding and perceiving something mentally.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΨΕΤΕ, ΘΕΑΣΕΣΘΕ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SESTH-ai
Translations: to see, to look, to perceive, to experience, to appear, to be seen
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'ΟΡΑΩ' (horao), meaning 'to see'. It indicates an action of seeing or perceiving that will occur in the future, often with a nuance of the subject participating in or experiencing the seeing. It can be used in contexts where one expects to see something or someone, or where something will become visible.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-steh
Translations: you grant, you give freely, you forgive, you show favor, you bestow
Notes: This word is the second person plural aorist active imperative form of the verb 'charizomai'. It means 'to grant', 'to give freely', 'to forgive', or 'to show favor'. As an imperative, it functions as a command or exhortation directed at a group of people, telling them to perform the action of granting or forgiving.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΦΙΗΜΙ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-seh-teh
Translations: you will rejoice, you will be glad, you will be joyful
Notes: This word is a future tense form of the verb 'χαίρω' (chairo), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It indicates an action of rejoicing or being glad that will happen in the future. It is typically used in a declarative sense, stating that a group of people will experience joy or gladness.
Inflection: Future, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΩ, ΕΥΦΡΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰeh₂r- (to like, want). In Koine Greek, it developed from the classical Greek verb meaning 'to rejoice' or 'to be well'.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ree-SEH-tai
Translations: he will rejoice, she will rejoice, it will rejoice, he will be glad, she will be glad, it will be glad
Notes: This word means 'he/she/it will rejoice' or 'he/she/it will be glad'. It is used to express future joy or happiness. For example, 'The heart will rejoice' or 'He will be glad'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΘΗΣΕΤΑΙ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΕΤΑΙ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of joy and grace.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G3747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OS-tah
Translations: bones, a bone
Notes: This word refers to bones, the hard, rigid form of connective tissue constituting most of the skeleton of vertebrates. It is typically used in the plural to refer to the skeletal remains or structure of a body.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word 'osteon' (from which 'osta' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₃est- (bone). It is related to Latin 'os' (bone) and Sanskrit 'asthi' (bone).
G0966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-TAH-nay
Translations: herb, a herb, plant, a plant, grass, a grass
Notes: This word refers to a plant, herb, or grass, typically used for food, medicine, or fodder. It can be used in a general sense to describe vegetation or specific types of plants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΟΡΤΟΣ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to βόσκω (boskō, "to feed").
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEH-lee
Translations: rises, shines, springs up, appears, comes forth, grows
Notes: This word is a verb meaning 'to rise', 'to spring up', or 'to appear'. It is often used in contexts referring to the rising of the sun or stars, the springing forth of plants, or the emergence of something new. It can also imply the beginning or appearance of a new state or condition.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΦΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + τέλλω (téllō, 'to accomplish, to rise, to spring forth'). It literally means 'to cause to rise up' or 'to spring up'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gnos-THEE-seh-tai
Translations: it will be known, he will be known, she will be known, it will be recognized, he will be recognized, she will be recognized, it will be understood, he will be understood, she will be understood
Notes: This word is a verb meaning 'to be known,' 'to be recognized,' or 'to be understood.' It is used to describe something that will become clear or evident in the future, or someone who will be identified. It is the future passive form of the verb 'to know' or 'to come to know.'
Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ
G4576
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: seh-BOH-meh-noys
Translations: those who worship, those who revere, those who honor, those who venerate, those who fear
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'worshipping' or 'revering'. It is used to describe individuals who engage in acts of worship, reverence, or honor towards someone or something, often God. In a sentence, it functions like an adjective or a noun, referring to 'the ones who worship' or 'those who are worshipping'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΚΥΝΟΥΝΤΕΣ, ΕΥΣΕΒΟΥΝΤΕΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LEE-see
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word refers to a threat or a menace, an expression of an intention to inflict harm or punishment. It is typically used to describe a warning of impending danger or negative consequences.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-THOO-sin
Translations: they are disobedient, they disobey, they refuse to believe, they are unbelieving
Notes: This word describes the act of being disobedient, refusing to comply, or being unbelieving. It is used to indicate a state of resistance to authority or a lack of faith. It is the third-person plural present active indicative form of the verb.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΙΣΤΕΩ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-ta-GAYSS
Translations: you bring down, you bring back, you lead down, you lead back, you land, you put in, you bring ashore, you bring home
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατάγω' (katago), meaning 'to bring down' or 'to lead down'. It can refer to bringing someone or something from a higher place to a lower one, or more specifically, bringing a ship to land or putting into port. It can also mean to bring someone back or home.
Inflection: Second Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-teh-GEES
Translations: storm, a storm, tempest, a tempest, whirlwind, a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, a tempest, or a whirlwind. It describes a sudden and destructive atmospheric disturbance, often used metaphorically to describe a tumultuous event or period of distress. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΛΑΙΛΑΨ
Etymology: The word ΚΑΤΑΓΙΣ (katagis) is derived from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the root of the verb ΑΓΝΥΜΙ (agnymi), meaning 'to break' or 'to shatter'. Thus, it literally means 'that which breaks down' or 'that which shatters', referring to the destructive force of a storm.
G3588, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Preposition
Sounds like: TA
Translations: the, these, those, with, after, among, beyond
Notes: This word, 'ΤΑʼ', can have multiple meanings due to the lack of diacritics and the presence of the apostrophe, which can function as either a coronis (indicating elision) or a keraia (indicating a numeral). Most commonly, it represents an elided form of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with', 'after', 'among', or 'beyond', especially when followed by a word starting with a vowel. It can also be the neuter plural form of the definite article or demonstrative pronoun, meaning 'the', 'these', or 'those'. In some contexts, the apostrophe could indicate that 'ΤΑ' is the numeral 301.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for the article/pronoun); Does not inflect (for the elided preposition or numeral)
Synonyms: ΟΙ, ΑΙ, ΣΥΝ
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ma-ta
Translations: chariots
Notes: This word refers to chariots, which were two-wheeled vehicles often drawn by horses and used in ancient warfare or for transportation. The form "ΑΡΜΑΤΑ" is the plural of the word.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to a wheeled vehicle, often specifically a war chariot.
G591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOO-neh
Translations: to give back, to pay back, to render, to return, to restore, to repay, to yield, to give up
Notes: This word is the infinitive form of the verb ἀποδίδωμι (apodidomi), meaning 'to give back' or 'to pay back'. It is often used in contexts of returning something that is owed, rendering an account, or yielding fruit. It implies a sense of obligation or completion in the act of giving.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOO-nai
Translations: to give back, to pay back, to render, to restore, to repay, to return
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'apodidomi'. It is a compound word formed from 'apo' (meaning 'from' or 'back') and 'didomi' (meaning 'to give'). It signifies the act of giving something back, returning what is due, or rendering an account. It is often used in contexts of repayment, retribution, or fulfilling an obligation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: DIDOMI, APOTINO
Etymology: The word APODIDOMI is a compound of the preposition APO (meaning 'from' or 'back') and the verb DIDOMI (meaning 'to give'). It literally means 'to give from' or 'to give back', indicating a return or repayment.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOH
Translations: (to) passion, (to) anger, (to) wrath, (to) indignation, (to) rage, (to) fury, (to) spirit, (to) soul
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also refer to the seat of emotions, like the spirit or soul. In this dative form, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to rush, breathe hard'. It originally referred to the soul or spirit as the principle of life, and later came to denote strong feelings or passions.
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DIK-ay-sin
Translations: vengeance, avenging, punishment, retribution
Notes: This word refers to the act of avenging or punishing, often implying a just or righteous retribution for a wrong committed. It can be used in contexts of divine judgment or human justice, signifying the act of bringing about a deserved consequence for an offense. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ (ekdikēsis) is derived from the verb ΕΚΔΙΚΕΩ (ekdikeō), meaning 'to avenge' or 'to punish'. This verb itself is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΙΚΗ (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'out of justice' or 'from justice', referring to the execution of justice.
G0657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-ko-rah-kis-MOHN
Translations: (of) a sending away to the crows, (of) a banishing, (of) a cursing, (of) a dismissal, (of) a rejection
Notes: This word is a noun derived from the verb 'apokorakizo', meaning 'to send away to the crows'. It refers to the act of banishing, dismissing, or rejecting someone or something, often with a sense of cursing or wishing ill upon them. It implies a complete and forceful removal, as if sending someone to a desolate place where only crows would be found.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΑΠΟΡΡΙΨΙΣ, ΕΚΒΟΛΗ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-ko-RAH-kis-mon
Translations: rejection, a rejection, dismissal, a dismissal
Notes: This word refers to the act of rejecting or dismissing someone or something, often with contempt or disdain. It implies a complete and final casting off. It is derived from the verb meaning 'to send away like a raven' or 'to banish'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLO-ghee
Translations: to flame, to fire, to blaze, to burning, to a flame, to a fire, to a blaze, to a burning
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'φλόξ' (phlox), meaning 'flame' or 'fire'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the instrument or means by which something is done. For example, it could mean 'by fire' or 'with a flame'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΦΩΣ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-THEE-seh-tai
Translations: will be judged, will be decided
Notes: This word is a verb in the future passive voice, meaning 'will be judged' or 'will be decided'. It describes an action that will be performed upon the subject, rather than by the subject. For example, 'He will be judged' or 'The matter will be decided'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΑΠΟΦΑΙΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rom-FEYE-ah
Translations: sword, a sword, dagger, spear
Notes: This word refers to a large, broad sword, often associated with a Thracian or Dacian weapon, or more generally, any sharp weapon like a dagger or spear. It is frequently used metaphorically in the New Testament to represent divine judgment or spiritual conflict. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
Etymology: The word is of Thracian origin, referring to a type of long, straight or curved sword. It was adopted into Greek and Latin.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sarx
Translations: flesh, body, human nature, sinful nature, a body, a human nature
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature in general. In a theological context, it can also denote the sinful or unredeemed aspect of human nature. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this word is also used as a numeral, representing the number 200. However, in most contexts, it refers to 'flesh' or 'body'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek or non-Indo-European origin.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-oo-ma-TEE-eh
Translations: wounded men, injured men, casualties
Notes: This word appears to be a variant or misspelling of ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΙ (TRAUMATIAI), which is the nominative plural form of ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (TRAUMATIAS). It refers to individuals who have suffered a wound or injury, often in battle or through violence. It is used to describe casualties or those who are physically harmed.
Inflection: Plural, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΓΕΝΤΕΣ, ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-ma-TEE-ai
Translations: wounded men, wounded people, injured men, injured people
Notes: This word refers to individuals who have suffered a wound or injury. It is used to describe those who are physically harmed, often in battle or through an accident. It functions as a plural noun in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) comes from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOHN-tai
Translations: they will be
Notes: This word appears to be a misspelling of ἔσονται (esontai), which is the future indicative, third person plural form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It indicates that a group of people or things will exist or will be in a certain state in the future. For example, it could be used in a sentence like 'they will be happy' or 'there will be many people'.
Inflection: Future Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΑΡΞΟΥΣΙΝ, ΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0048
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ag-NEE-zo-men-oy
Translations: purifying, being purified, consecrating, being consecrated, cleansing, being cleansed
Notes: This word is a participle, indicating an ongoing action of purifying or consecrating oneself or being purified/consecrated. It often refers to ritual or ceremonial cleansing, making something holy or clean. It describes those who are in the process of performing such an action or having it done to them.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΑΓΙΑΖΩ
Etymology: From the Greek word ἁγνός (hagnos), meaning 'pure' or 'holy'.
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-thah-ri-ZOH-meh-noy
Translations: being cleansed, being purified, being made clean
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being cleansed' or 'being purified'. It describes someone or something that is in the process of being made clean, either by their own action (middle voice) or by an external agent (passive voice). It is often used in contexts of ritual purity or moral cleansing.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΝΙΖΟΜΕΝΟΙ, ΕΚΚΑΘΑΡΙΖΟΜΕΝΟΙ
G2780
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEE-poos
Translations: gardens, a garden
Notes: This word refers to a garden or an enclosed piece of ground, typically cultivated for plants, fruits, or vegetables. It can be used in various contexts to describe a cultivated area, such as a private garden, an orchard, or even a public park.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ, ΑΜΠΕΛΩΝ
G4259
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-THOO-roys
Translations: (to) vestibules, (to) porches, (to) doorways, (to) gates
Notes: This word refers to the area just inside or outside the entrance of a building, such as a vestibule, porch, or doorway. It is a compound word formed from πρό (before) and θύρα (door). It is used to describe a threshold or an entrance area. In the provided examples, it is used in the context of placing something in or eating in these entrance areas.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΥΛΩΝ, ΘΥΡΑ
Etymology: The word ΠΡΟΘΥΡΟΝ is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the noun θύρα (thyra), meaning 'door' or 'gate'. It literally means 'that which is before the door'.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-THOH-tes
Translations: eating, having eaten, those who eat
Notes: This word is the masculine nominative plural participle of the verb 'ΕΣΘΙΩ' (esthio), meaning 'to eat'. It describes a group of males (or a mixed group where masculine takes precedence) who are in the act of eating or have completed eating. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can stand alone as a substantive meaning 'those who eat'.
Inflection: Participle, Present, Active, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΑΓΟΝΤΕΣ
G4088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pik-REE-ah
Translations: bitterness, a bitterness, bitter gall, rancor
Notes: This word refers to the quality or state of being bitter, both literally (as a taste) and figuratively (as a feeling or disposition). It can describe a sharp, unpleasant taste, or a deep-seated resentment, malice, or animosity. In a figurative sense, it denotes a harsh or acrimonious spirit, often leading to conflict or ill-will.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΟΛΗ, ΠΙΚΡΟΝ
Etymology: The word ΠΙΚΡΙΑ (pikria) is derived from the adjective ΠΙΚΡΟΣ (pikros), meaning 'bitter'. It is related to the verb ΠΙΚΡΑΙΝΩ (pikraino), 'to make bitter' or 'to be bitter'.
G5573
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-ah
Translations: swine, pigs, hogs
Notes: This word refers to pigs or swine. It is a plural form of the noun 'ὗς' (hys). In ancient contexts, swine were often considered unclean animals, particularly in Jewish culture, and their consumption or sacrifice was forbidden. However, they were common livestock in other cultures.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΟΙΡΟΣ
G2907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kreh-AH
Translations: meats, flesh
Notes: This word refers to animal flesh, typically used for food or in the context of sacrifices. It is often found in discussions about dietary laws or offerings.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ
Etymology: The word 'κρέας' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cut' or 'to divide'. It has cognates in other Indo-European languages.
G2907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREH-as
Translations: meat, flesh, a meat, a flesh
Notes: This word refers to the flesh of an animal, especially when prepared for food. It is commonly used in contexts discussing diet, sacrifices, or the physical body. For example, it can be used to say 'I ate meat' or 'they offered flesh'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ
Etymology: The word ΚΡΕΑΣ comes from an unknown origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root related to cutting or dividing.
G5573
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-AY-ohn
Translations: of swine, of pigs, of hogs
Notes: This word refers to swine, pigs, or hogs. It is used in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of swine' or 'of pigs'. In the provided context, it refers to 'swine's flesh' or 'pork', particularly in the context of forbidden foods.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *suH- (swine).
G5574
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-EE-on
Translations: of a pig, of swine, pork, swine's flesh
Notes: This word is an adjective meaning 'of a pig' or 'of swine'. It is often used in the neuter singular form to refer to 'pork' or 'swine's flesh', especially in contexts discussing food or sacrifices. For example, it might be used in phrases like 'swine's meat' or 'pork meat'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word derives from the Greek noun ὗς (hys), meaning 'swine' or 'pig'.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: MOON
Translations: 50
Notes: This word, when followed by a keraia (an apostrophe-like mark), represents the numeral 50 in the Koine Greek numbering system. It is derived from the letter 'Nu' (Ν), which had a numerical value of 50. It would be used in contexts where a numerical value of 50 is intended.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek numeral system assigned numerical values to letters of the alphabet. The letter Nu (Ν) was assigned the value of 50.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-loh-THEE-son-tai
Translations: they will be consumed, they will be destroyed, they will be spent, they will be used up
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'analisko'. It means 'to be consumed', 'to be destroyed', or 'to be used up'. It describes an action that will happen to the subject, resulting in their complete consumption or destruction. It is often used in contexts of judgment or the complete expenditure of resources.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions, a work, a deed, an action
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is the plural form of the noun 'ἔργον' (ergon). It describes something done or performed, whether good or bad, and can encompass a wide range of activities or accomplishments. The apostrophe at the end is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically 5 + 100 + 3 + 1 = 109. However, it is much more likely to be a coronis, indicating an elision, or simply a scribal mark. Given the context of ancient manuscripts without diacritics, it is most commonly interpreted as the plural form of 'ἔργον', meaning 'works' or 'deeds'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΜΑΤΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ
G3053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-giss-MON
Translations: thought, a thought, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation, purpose, a purpose, device, a device
Notes: This word refers to a thought, reasoning, or calculation. It describes the product of mental activity, such as a plan, a purpose, or a device. It can be used to denote both good and bad intentions or ideas.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΣ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-STA-mai
Translations: know, understand, be acquainted with, be skilled in
Notes: This verb means to know, understand, or be acquainted with something. It implies a deep or thorough knowledge, often gained through experience or study. It can also mean to be skilled or proficient in a particular area. It is a compound word formed from the preposition 'ΕΠΙ' (upon, over) and a form related to 'ΙΣΤΗΜΙ' (to stand), suggesting a standing upon or over a subject, thus having mastery or knowledge of it.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and a form related to the verb ΙΣΤΗΜΙ (histemi), meaning 'to stand'. The combination suggests 'to stand upon' or 'to be set over' something, leading to the sense of having knowledge or mastery.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kho-meh
Translations: coming, going, a coming, a going
Notes: This word is a form of the verb 'erchomai', meaning 'to come' or 'to go'. It describes the act of movement towards or away from a place or state. It can be used in various contexts to indicate arrival, departure, or simply movement.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Singular, Masculine/Feminine/Neuter
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kho-mai
Translations: come, go, arrive, proceed, appear
Notes: This is a very common verb in Koine Greek, meaning 'to come' or 'to go'. It describes movement from one place to another, often implying arrival at a destination. It can be used in various contexts, such as a person coming to a place, an event coming to pass, or a time arriving. It is often used in the middle voice, but with an active meaning.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a deponent verb, meaning it has middle or passive forms but an active meaning. It is a very ancient and fundamental verb of motion.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-gah-GAYN
Translations: to gather, to collect, to assemble, to bring together
Notes: This word means to gather, collect, or assemble. It implies bringing things or people together from various places into one place. It can be used in contexts like gathering crops, collecting stones, or assembling a group of people.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-sas
Translations: tongues, languages, nations
Notes: This word refers to a tongue, either the anatomical organ or, more commonly, a language or dialect. It can also refer to a people group or nation that speaks a particular language. In some contexts, it can refer to ecstatic speech or 'speaking in tongues'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΕΘΝΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEK-soo-sin
Translations: they will come, they will arrive, they will be present
Notes: This word is a verb indicating future action. It means 'they will come' or 'they will arrive' and is used to describe a group of people or things that will arrive at a certain place or time. It implies a future presence or arrival.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ, ΠΑΡΑΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ΗΚΩ (heko) is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'being present' or 'having come'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-son-tai
Translations: they will see, they will look, they will perceive, they will behold
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future, performed by a group of people (they). It is often used to describe literal sight, but can also imply understanding or experiencing something.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΨΟΥΣΙΝ, ΘΕΑΣΟΝΤΑΙ, ΕΙΔΗΣΟΥΣΙΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LIP-soh
Translations: I will leave, I will abandon, I will forsake, I will leave behind, I will bequeath
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb καταλείπω (kataleipō). It means 'I will leave' or 'I will abandon' something or someone. It can refer to physically departing from a place, leaving possessions behind, or forsaking a person or a cause.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΗϹΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΩ
Etymology: The verb καταλείπω (kataleipō) is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. The combination suggests leaving something behind or abandoning it completely.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEH-on
Translations: sign, a sign, miracle, a miracle, wonder, a wonder, mark, a mark, token, a token
Notes: This word refers to a sign, a mark, or a token. In a broader sense, it can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine attestation or a significant indicator of something. It is often used to point to something beyond itself, like a warning, a proof, or an event that reveals God's power. The spelling 'ΣΗΜΙΟΝ' is a common misspelling or variant of 'ΣΗΜΕΙΟΝ' in ancient manuscripts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ
Etymology: The word ΣΗΜΕΙΟΝ (semeion) is derived from the verb σημαίνω (semaino), meaning 'to show, signify, indicate'. It refers to anything that serves to point out or indicate something else.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEE-ah
Translations: signs, marks, tokens, miracles, wonders, a sign, a mark, a token, a miracle, a wonder
Notes: This word, likely a form of 'σημεῖον' (sēmeion), refers to a sign, mark, or token. It is often used to denote a miraculous event or a wonder that serves as proof or an indication of something. In ancient texts, it can refer to a physical mark, a symbolic indicator, or a supernatural act demonstrating divine power or authority. The given form 'ΣΗΜΙΑ' is most commonly the nominative or accusative plural of 'σημεῖον', meaning 'signs' or 'miracles'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΡΓΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The word 'σημεῖον' (sēmeion) is derived from 'σῆμα' (sēma), meaning 'mark, sign'. It refers to something that serves as an indicator or a distinguishing mark.
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ap-os-TEL-loh
Translations: send out, send forth, dispatch, send away
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions 'εκ' (out of), 'απο' (from, away), and the verb 'στελλω' (to send). It means to send someone or something out or forth, often with a specific purpose or mission. It implies a definitive act of dispatching from one place to another, or from a sender to a recipient. It can be used in various contexts, such as sending apostles, messengers, or even sending forth the Spirit.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular (I send out) or Present, Active, Infinitive (to send out)
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: This word is a compound of the prepositions ΕΚ (out of), ΑΠΟ (from, away), and the verb ΣΤΕΛΛΩ (to send). The combination emphasizes the act of sending something or someone out from a source or origin.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: seh-SOHS-meh-noos
Translations: saved ones, those who have been saved
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'σῴζω' (sōzō), meaning 'to save' or 'to deliver'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been saved. In this form, it refers to 'those who have been saved' or 'the saved ones'. It is used to denote a state of having been preserved or delivered from danger, destruction, or sin.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G2292, G2293
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: thar-SEIS
Translations: Tarshish, chrysolites, beryls
Notes: The word 'ΘΑΡΣΕΙΣ' (Tharseis) has two distinct meanings in Koine Greek. It can refer to 'Tarshish', a geographical location, likely a city or region, often associated with a distant maritime trading center, possibly in Spain. In this sense, it is a proper noun and is typically used with prepositions like 'εἰς' (to) to indicate movement towards it. Alternatively, it can refer to 'chrysolites' or 'beryls', which are types of precious stones. In this sense, it is a common noun and is often found in contexts describing valuable objects or adornments.
Inflection: Does not inflect (as a Proper Noun); Plural, Nominative or Accusative, Neuter (as a common Noun)
Etymology: The origin of 'ΘΑΡΣΕΙΣ' as 'Tarshish' is Semitic, likely Phoenician, referring to a smelting or refining place. The origin of 'ΘΑΡΣΕΙΣ' as 'chrysolites' or 'beryls' is less clear, possibly from a Semitic root related to 'yellow' or 'green' stones.
G5359
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FOOTH
Translations: Phut, Put
Notes: This word refers to Phut (or Put), a son of Ham and grandson of Noah, mentioned in the biblical genealogies. It is also used to refer to the land or people descended from him, often associated with ancient Libya or parts of North Africa. The final character ' (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 5000. Therefore, ΦΟΥΘ' can mean 'Phut' or '5000'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Φουθ (Phut) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name פּוּט (Puṭ). It refers to one of the sons of Ham, as listed in the Table of Nations in Genesis.
G3017
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOOTH
Translations: Lot
Notes: This word is a proper noun, referring to Lot, the nephew of Abraham in the Old Testament. It is used to identify this specific biblical figure. The apostrophe at the end is a keraia, indicating that this is an abbreviation of the name.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Lot (Λωτ) is of Hebrew origin, from the Hebrew word לוֹט (Lot), meaning 'covering' or 'veil'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MOH-sokh
Translations: unknown
Notes: This word, "ΜΟΣΟΧʼ", is highly unusual in Koine Greek. The final apostrophe-like mark (keraia or coronis) typically indicates either a numeral or an elision/crasis. However, "ΜΟΣΟΧ" itself does not correspond to any known Koine Greek word or standard numerical representation. It is possible it is a misspelling, a very rare proper noun, or a garbled text. Without further context or a clear lexical entry, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G2357
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: THOH-bel
Translations: Tobel, Tubal
Notes: This is a proper noun, referring to Tubal, a son of Japheth and grandson of Noah, mentioned in the Old Testament. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numeral, specifically the number 9, but in this context, it is more likely a proper noun ending with a keraia to denote it as a number, or it could be a scribal mark. Given the context of names and nations, it most likely refers to the biblical figure or the nation descended from him.
Inflection: Singular, Masculine
Etymology: The name Tubal (Θοβελ) is of Hebrew origin, appearing in the Old Testament as one of the sons of Japheth. It is associated with a region and people in ancient Anatolia, known for metalworking.
G1671
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hel-LAH-dah
Translations: Greece, Hellas
Notes: This word refers to Greece, the country in southeastern Europe. It is used to denote the geographical region or the nation itself. For example, one might say 'he traveled to Greece' or 'the people of Greece'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: From Ancient Greek Ἑλλάς (Hellás), referring to the country of Greece. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the Hellenes, the ancient Greek people.
G3520
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-soos
Translations: islands, an island, island
Notes: This word refers to an island or islands. It is used to denote a piece of land surrounded by water. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the destination or subject of an action related to islands.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4206
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-rho
Translations: far, far off, a great way off, a long way off, from afar
Notes: This word is an adverb indicating distance, meaning 'far' or 'far off'. It describes something located at a significant distance from the speaker or a reference point. It can be used to describe physical distance or, less commonly, temporal distance.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: The word ΠΟΡΡΩ (porrō) is derived from the Proto-Indo-European root *per-, meaning 'through, across, beyond'. It signifies movement or position at a distance.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-kay-KO-ah-see
Translations: they have heard, they heard
Notes: This word is a verb meaning 'they have heard' or 'they heard'. It describes an action of hearing that has been completed in the past, with the results or state of having heard continuing into the present. It is typically used to indicate that a group of people has received information or a message through their sense of hearing.
Inflection: Third Person, Plural, Indicative, Perfect, Active
Synonyms: ΕΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word ΑΚΟΥΩ (akouō) comes from Proto-Indo-European. It is related to the English word 'acoustic'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-oh-RAH-kah-sin
Translations: they have seen, they have perceived, they have looked
Notes: This word is a verb meaning 'they have seen' or 'they have perceived'. It is in the perfect tense, indicating an action that was completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It describes a completed act of seeing or understanding.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word ΟΡΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to see'.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or deeds. It is the plural form of 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It is commonly used to describe the results of one's efforts or the things one does.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΣΕΙΣ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ghel-LOO-sin
Translations: they announce, they report, they declare, they proclaim, they tell, they bring back word
Notes: This word means to announce, report, declare, or proclaim. It is often used in the context of bringing back news or a message, or making something known publicly. It implies a clear and definite communication of information.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, back, again') + ἀγγέλλω (angéllō, 'to announce, report'). It literally means 'to announce back' or 'to announce again'.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: (to) nations, (to) Gentiles, (to) peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of Gentiles. In the New Testament, it often distinguishes non-Jewish peoples from the Israelites. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' nations, Gentiles, or peoples.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΝ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AX-oo-sin
Translations: they will lead, they will bring, they will carry, they will go, they will drive
Notes: This word is a future tense form of the verb 'ago', meaning to lead, bring, or carry. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. It can also mean to go or to drive, depending on the context.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΦΕΡΟΥΣΙΝ, ΚΟΜΙΣΟΥΣΙΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOOS
Translations: brothers, brethren
Notes: This word refers to male siblings, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense. In the New Testament, it is frequently used to refer to fellow believers in Christ, emphasizing a familial bond among them. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ron
Translations: gift, a gift, present, a present, offering, an offering
Notes: This word refers to a gift or present, something given voluntarily without expectation of return. It can also refer to an offering, especially in a religious context. It is typically used in sentences to denote an item or act of giving.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΣΙΣ, ΔΩΡΕΑ, ΑΝΑΘΗΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'. It refers to that which is given.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PON
Translations: (of) horses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of horses' or 'belonging to horses'. For example, one might speak of 'the strength of horses' or 'a company of horses'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-MA-ton
Translations: of chariots, of a chariot, of wagons, of a wagon
Notes: This word refers to chariots or wagons. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the wheels of the chariots'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΩΝ, ΟΧΗΜΑΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lam-PEE-nays
Translations: litter, covered carriage, sedan chair, a litter, a covered carriage, a sedan chair
Notes: This word refers to a type of covered litter or carriage, often used for transport, especially by women or for luxurious travel. It was typically drawn by mules or horses. In the provided context, it describes a mode of transport alongside horses and chariots.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Etymology: The word "ΛΑΜΠΗΝΗ" (lampenē) is of uncertain origin, possibly related to "λάμπω" (lampō, to shine) due to the ornate or shining appearance of such carriages, or perhaps from a foreign source.
G2252
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mee-O-noh
Translations: to a mule, a mule
Notes: This word refers to a mule, which is a hybrid animal, the offspring of a donkey and a horse. It is often used in ancient texts to describe a beast of burden, valued for its strength and endurance in carrying loads or for transportation. It is a compound word, formed from 'half' (ΗΜΙ) and 'donkey' (ΟΝΟΣ).
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΝΟΣ, ΙΠΠΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: skee-ah-ZEE-ohn
Translations: overshadowing, casting a shadow, providing shade
Notes: This word is a present active participle, meaning 'overshadowing' or 'casting a shadow.' It describes an action of providing shade or covering with a shadow. It is often used to describe a divine or powerful presence that envelops or protects, much like a cloud or a wing provides shade and shelter.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΚΙΑΖΩ
G4635
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skee-ah-DEE-ohn
Translations: of parasols, of sunshades, of umbrellas
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'σκιάδιον' (skiadion), which refers to a parasol, sunshade, or umbrella. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English. In a sentence, it would describe something belonging to or associated with multiple parasols.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΙΑ, ΣΚΕΠΗ
Etymology: The word 'σκιάδιον' is a diminutive of 'σκιά' (skia), meaning 'shadow' or 'shade'. It refers to a small object that provides shade.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ha-GHEE-an
Translations: holy, sacred, set apart
Notes: This word describes something as holy, sacred, or set apart for a divine purpose. It is often used to refer to places, people, or things that are consecrated to God or are inherently pure and righteous. In the provided examples, it modifies nouns like 'city' and 'land', indicating that they are considered holy or sacred.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a significant city in the Bible, often mentioned as the capital of Judea and the location of the Temple. It is used to denote the geographical city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of ancient Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is a compound of two elements, 'yara' (to found) and 'shalem' (peace or a deity's name).
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NENG-kai-san
Translations: they brought, they carried, they bore, they led
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb φέρω (pherō), meaning 'to bring,' 'to carry,' or 'to bear.' It describes an action of bringing or carrying that occurred in the past and is viewed as a completed event. It can be used in sentences to indicate that a group of people performed the action of bringing something or someone.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun ἸΣΡΑΗΛ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, the land of Israel, or sometimes the patriarch Jacob, from whom the nation descended. It is used to denote the descendants of Jacob, the twelve tribes, or the spiritual community of God's people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G5568
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psal-MOHN
Translations: of psalms, of songs
Notes: This word refers to sacred songs or poems, often accompanied by musical instruments. In the Septuagint and New Testament, it frequently denotes the Psalms of David or other similar religious compositions. It is used to indicate possession or origin, such as 'from the psalms' or 'belonging to the psalms'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΥΜΝΟΣ, ΩΔΗ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pso-meh
Translations: we will take, we will receive, we will seize, we will get
Notes: This word is a future tense form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically by a group (we). It can be used in various contexts where something is acquired, accepted, or apprehended.
Inflection: First Person Plural, Future, Middle/Passive Indicative
Synonyms: ΔΕΞΟΜΕΘΑ, ΚΟΜΙΣΟΜΕΘΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-psoh-mai
Translations: I will take, I will receive, I will get, I will seize, I will obtain
Notes: This word is the first person singular future middle/passive indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, often with the nuance of taking something for oneself or receiving something. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or seizing control.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G3019
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: le-OO-ee-tas
Translations: Levites, the Levites
Notes: This word refers to the Levites, members of the Israelite tribe of Levi, who were responsible for religious duties and services in the Temple. They served as assistants to the priests and performed various functions related to worship and the maintenance of the sanctuary.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action in the past, indicating that someone (he, she, or it) said or spoke something. It is a common verb used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3588, G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Article, Conjunction
Sounds like: OH
Translations: 70, the, who, which, what, that, when, where, how, not, no
Notes: This word, 'Οʼ', can have multiple meanings due to the lack of diacritics in ancient manuscripts and the presence of the keraia/coronis mark. It could represent the numeral 70 (Omicron with a keraia). More commonly, the mark is a coronis indicating a crasis or elision. If it's a crasis, it most likely represents the definite article 'ὁ' (ho), meaning 'the', or a relative pronoun 'ὅ' (ho), meaning 'who, which, what, that'. If it's an elision, it could represent 'οὐ' (ou), meaning 'not' or 'no', where the final vowel has been dropped before another word starting with a vowel. Its usage depends heavily on context.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative (for 'ὁ' or 'ὅ'); Does not inflect (for 'οὐ' or numeral)
Synonyms: ΤΟ, Η, ΟΥ
Etymology: The numeral 'Ο' (Omicron) is derived from the Greek alphabet. The article 'ὁ' and relative pronoun 'ὅ' derive from Proto-Indo-European roots. The negative particle 'οὐ' also has Proto-Indo-European origins.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-nos
Translations: new, fresh, a new, an new
Notes: This word describes something that is new in quality, fresh, or unprecedented, rather than new in terms of age (for which a different Greek word, ΝΕΟΣ, is used). It often implies something superior or different from what came before. It can be used to describe things like a new covenant, a new creation, or new teachings.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ, ΑΚΑΙΝΟΤΟΜΗΤΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'freshness' or 'newness'.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-nee
Translations: new, fresh, a new, a fresh
Notes: This word describes something that is new in terms of quality, freshness, or being recently made, rather than new in terms of age (for which a different word, 'neos', is often used). It implies something that is unprecedented, superior, or of a different kind. For example, it can refer to a new covenant, a new creation, or a new teaching. It is used to describe things that are innovative or renewed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OH
Translations: do, make, produce, create, perform, cause, appoint, keep, observe
Notes: This verb means to do, make, or produce something. It can refer to physical creation, performing an action, or causing an event to happen. It is often used in contexts of carrying out commands, observing laws, or bringing about a state of being. Its meaning can vary depending on the context and the object it takes.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷey- 'to build, make'. It is related to words meaning 'to build' or 'to construct'.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-nee
Translations: remain, abide, stay, endure, continue, wait for
Notes: This word describes the act of remaining in a place, state, or relationship. It can mean to stay, to continue, or to endure. It is often used to express persistence or steadfastness. In the provided context, it is an inflected form of the verb 'to remain' or 'to stay'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neh-ee
Translations: remains, abides, stays, endures, waits for
Notes: This word describes the action of remaining in a place, continuing in a state, or enduring through time. It can also mean to wait for someone or something. It is used to express persistence, steadfastness, or simply the act of staying put.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-seh-teh
Translations: you will stand, you will set, you will establish, you will appoint, you will place
Notes: This word is a verb meaning to stand, to set, to establish, or to appoint. It is often used in contexts of causing something to stand up, setting something in place, or establishing a person in a position. It can also mean to stop or to halt. In the provided examples, it is used in the sense of setting up stones or appointing someone to a throne.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΣΤΗΚΑ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-seh-tai
Translations: will stand, will be set, will be established, will be appointed, will be placed, will be made to stand
Notes: This word is the third person singular future passive or middle indicative form of the verb ἵστημι (histēmi). It describes an action that will happen in the future, indicating that someone or something will stand, be set, be established, or be appointed. It can be used in contexts where a person will take a stand, or an object will be placed in a certain position, or a rule will be established.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive or Middle, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΡΘΗΣΕΤΑΙ, ΟΡΘΩΘΗΣΕΤΑΙ
Etymology: The verb ἵστημι (histēmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It is related to words in many other Indo-European languages that also convey the idea of standing or placing.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nah
Translations: month, a month
Notes: ΜΗΝΑ is an inflected form of the noun 'ΜΗΝ' (men), meaning 'month'. It is used to indicate a period of time, often in the accusative case to express duration, such as 'for a month' or 'during a month'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nos
Translations: of a month, of the month, of a new moon, of the new moon
Notes: This word refers to a month, a period of time, or a new moon. It is used to indicate a specific month in a sequence or to refer to the time of the new moon. It is often used in a genitive construction to specify a date or time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sahb-BAH-ton
Translations: Sabbath, a Sabbath, week, a week
Notes: This word refers to the Sabbath, the seventh day of the week, observed as a day of rest and worship. It can also refer to a week, the period of seven days. It is a transliteration of a Hebrew word.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: Derived from the Hebrew word 'shabbat' (שַׁבָּת), meaning 'rest' or 'cessation'. It entered Greek through transliteration.
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sahb-BAH-too
Translations: (of) Sabbath, (of) a Sabbath, (of) week, (of) a week
Notes: This word refers to the Sabbath, the seventh day of the week, observed by Jews as a day of rest and worship. It can also refer to a week, as the period between two Sabbaths. The apostrophe (coronis) indicates an elision, but in this specific word, it's more likely a keraia, marking it as a numeral, or simply a scribal variation for the genitive form of 'Sabbath'. However, the most common usage is the genitive singular of 'Sabbath' or 'week'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-xee
Translations: he deemed worthy, he thought it right, he requested, he asked, he claimed, he demanded
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΑΞΙΟΩ' (axioō), meaning 'to deem worthy,' 'to think it right,' or 'to request/demand.' It describes an action where someone considers something or someone to be deserving of a particular treatment, or makes a request based on a sense of entitlement or appropriateness. It is often used in contexts of petitioning or asserting a claim.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΕΡΩΤΑΩ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NEE-seh
Translations: he worshipped, she worshipped, it worshipped, he bowed down, she bowed down, it bowed down, he prostrated himself, she prostrated herself, it prostrated itself
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'proskyneo'. It describes an action of worship, reverence, or prostration that occurred in the past. It implies a gesture of deep respect, submission, or adoration, often involving bowing down or falling to one's knees or face before a superior being or deity.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΤΙΜΑΩ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NEE-sai
Translations: to worship, to prostrate oneself, to bow down, to do obeisance
Notes: This word means to prostrate oneself in homage, reverence, or worship. It implies a physical act of bowing down or kneeling, often to show respect or adoration to a superior, a deity, or a king. It can also be used metaphorically to mean to revere or adore.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sah-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun 'Jerusalem'. It refers to the ancient city in the Middle East, significant in Jewish and Christian traditions. In ancient texts, this abbreviation was used to save space on manuscripts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim), meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EU-son-teh
Translations: they will go out, they will come out, they will depart
Notes: This word describes the action of moving from an inside place to an outside place, or departing from a location. It is used to indicate a future action of multiple subjects.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EF-son-tai
Translations: they will go out, they will come out, they will depart
Notes: This word is a verb meaning 'to go out,' 'to come out,' or 'to depart.' It describes an action of moving from an inside place to an outside place, or from one location to another. It is often used in contexts of people leaving a place or emerging from something.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐξ (ex, 'out of') and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, go'). It literally means 'to come out' or 'to go out.'
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-son-teh
Translations: they will see, they will look, they will perceive
Notes: This word is a future indicative form of the verb 'to see'. It describes an action that will happen in the future, specifically that a group of people ('they') will see or perceive something. The form 'ΟΨΟΝΤΕ' is an alternative spelling or a textual variant of the more common 'ΟΨΟΝΤΑΙ'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G2888
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-la
Translations: limbs, members, a limb, a member
Notes: This word refers to the limbs or members of a body, such as arms, legs, or other bodily parts. It is used in a general sense to denote the physical components of a living being. In some contexts, it can also refer to the trunk of a tree or a section of something.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΛΗ, ΣΩΜΑΤΑ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-PON
Translations: of men, of people, of humankind
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΑΝΘΡΩΠΟΣ', meaning 'man' or 'human being'. It refers to human beings collectively or individually, often in contrast to God or divine beings. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-be-bee-KO-tohn
Translations: (of) those who have transgressed, (of) those who have gone astray, (of) those who have violated, (of) those who have overstepped
Notes: This word is the genitive plural, perfect active participle of the verb 'parabainō'. It refers to those who have committed a transgression, gone astray, or violated a command or law. It describes a state of having overstepped boundaries or deviated from what is right. In a sentence, it would function as a possessive or descriptive phrase, indicating 'of those who have transgressed'.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΩΝ, ΑΜΑΡΤΩΛΩΝ, ΠΑΡΑΝΟΜΩΝ
Etymology: The verb 'parabainō' is a compound word formed from 'para' (παρά), meaning 'beside' or 'beyond', and 'bainō' (βαίνω), meaning 'to go' or 'to step'. Thus, it literally means 'to step beyond' or 'to go beside', leading to the sense of transgressing or violating.
G4663
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOH-leex
Translations: worm, a worm, maggot, a maggot
Notes: This word refers to a worm or a maggot, often used metaphorically to describe something contemptible or a source of decay. It can also refer to the larvae of insects, particularly those found in decaying matter.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lew-TEH-see
Translations: of death, of an end, of a completion
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'τελευτή' (teleutē), which means 'death', 'end', or 'completion'. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English. For example, it could refer to 'the time of death' or 'the nature of an end'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥ, ΠΕΡΑΤΟΣ
Etymology: The word 'τελευτή' (teleutē) comes from the verb 'τελέω' (teleō), meaning 'to complete', 'to finish', or 'to bring to an end'. It is related to the concept of reaching a final point or conclusion.
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-le-oo-TEE-say
Translations: will die, will finish, will come to an end
Notes: This word is a verb indicating a future action of dying, finishing, or coming to an end. It is used to describe someone or something reaching its conclusion or ceasing to exist. For example, it can refer to a person dying or a period of time ending.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sves-THEE-seh-tai
Translations: will be quenched, will be extinguished, will be put out
Notes: This word is a verb meaning 'to be quenched' or 'to be extinguished'. It is used to describe something that will cease to burn or shine, such as a lamp, fire, or light. It is in the passive voice, indicating that the action is done to the subject rather than by the subject.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-RA-sin
Translations: vision, sight, an appearance
Notes: This word refers to the act of seeing or the faculty of sight. It can also denote something that is seen, such as a vision, an appearance, or a revelation. It is used to describe both physical sight and spiritual or prophetic visions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΑ, ΕΙΔΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KEE
Translations: flesh, body, a body, human nature, carnal nature
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature in general. It can also denote the carnal or sinful aspect of human nature, especially in a theological context. It is often used to distinguish the physical from the spiritual.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .