Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 65
Isaiah, Chapter 65
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-fah-NES
Translations: manifest, evident, visible, apparent, clear, a manifest, an evident, a visible, an apparent, a clear
Notes: This word describes something that is clearly seen, obvious, or made apparent. It is used to indicate that something is not hidden but is openly displayed or revealed, making it easy to perceive or understand. It can refer to physical visibility or to something becoming clear in a conceptual sense.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΣ, ΔΗΛΟΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
Etymology: From the prefix 'en' (in) and the verb 'phaino' (to appear, to shine), meaning 'appearing in' or 'manifesting'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NO-meen
Translations: I became, I was, I came to be, I happened, I arose
Notes: This is the first person singular aorist indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies an action that occurred in the past, indicating a coming into being, a happening, or a transformation. It can be translated as 'I became,' 'I was,' 'I came to be,' or 'I happened,' depending on the context. It describes a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΕΝΟΜΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-theen
Translations: I became, I was, I came into being, I happened, I arose, I was made, I was born
Notes: This word is the first person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that occurred in the past, specifically focusing on the subject undergoing a change of state or coming into existence. It can mean 'I became' or 'I was made/born', indicating a past event where the subject transitioned into a new state or was brought into being. It is often used to describe events that 'happened' or 'came to pass'.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΚΤΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TOO-sin
Translations: they seek, they are seeking, they look for, they demand
Notes: This word is a verb meaning 'to seek,' 'to look for,' 'to search for,' or 'to demand.' It describes the action of actively trying to find something or someone, or to require something. It is often used in contexts of inquiry, investigation, or pursuit.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thayn
Translations: I was found, I have been found
Notes: This is the first person singular, aorist indicative passive form of the verb 'εὑρίσκω' (heuriskō), which means 'to find'. Therefore, 'εὑρέθην' translates to 'I was found' or 'I have been found'. It describes an action that happened in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-er-oh-TOH-sin
Translations: they ask, they question, they inquire, they demand
Notes: This word is a form of the verb 'eperōtaō', meaning to ask, question, inquire, or demand. It is used when someone seeks information or clarification, often with an implication of seeking a definitive answer or making a formal inquiry. It can also imply a demand for something.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΡΩΤΑΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, said, spoke
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, often translated as 'I said' or 'I spoke'. It is a common verb used to report direct or indirect speech.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The aorist stem εἶπον (eîpon) is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense forms of 'to say' (like λέγω). It is related to the Proto-Indo-European root *wekw-, meaning 'to speak'.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nee
Translations: to the nation, to the people, to the Gentiles, to the heathen
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ἔθνος' (ethnos). It refers to a nation, a people, or a group of people, often with a connotation of being distinct from others, such as the Jewish people or the Gentiles (non-Jews). In its dative form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, meaning 'to the nation' or 'for the people'. It can also refer to a tribe or a race.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟϹ, ΓΕΝΟϹ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-san
Translations: they called, they have called
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to call'. It describes an action of calling that was completed in the past by a group of people. It can refer to summoning someone, naming someone, inviting someone, or proclaiming something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
Etymology: The word ΚΑΛΕΩ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common verb in ancient Greek, meaning 'to call' or 'to invite'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G1600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-PEH-tah-sah
Translations: I spread out, I stretched out, I extended
Notes: This word means to spread out, stretch out, or extend, often referring to hands or wings. It implies an action of opening or expanding something outwards. It is typically used in contexts where someone is reaching out or making a gesture of openness or supplication.
Inflection: First Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
Etymology: The word ΕΚΠΕΤΑΝΝΥΜΙ is a compound verb formed from the prefix ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πετάννυμι (petannymi), meaning 'to spread' or 'to unfold'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-THOO-nah-tah
Translations: disobedient, rebellious, unbelieving, refusing to obey, those who disobey, those who are disobedient
Notes: This word describes someone who is disobedient, rebellious, or unbelieving. It refers to a refusal to be persuaded or to obey, often implying a deliberate act of defiance or a lack of faith. In the provided context, it is used to describe a people who are disobedient and contradictive.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΟΝΤΑ, ΑΠΕΙΘΕΙΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tee-LEH-gon-tah
Translations: gainsaying, contradicting, speaking against, resisting, opposing
Notes: This word is the present active participle, accusative plural, of the verb 'ΑΝΤΙΛΕΓΩ' (antilegō). It describes someone or something that is actively gainsaying, contradicting, or speaking against another. It is often used to describe a people or group that is disobedient or rebellious.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΠΕΙΘΟΥΝΤΑ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-O-me-noys
Translations: going, traveling, walking, departing, proceeding, of those going, to those going
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to go' or 'to travel'. It describes someone who is in the process of going, traveling, or walking. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'those who are going' or 'to those who are going'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOH
Translations: to a way, to a road, to a journey, to a path, to a course, to a manner, to a way of life, to a custom, to a means, to a method, to a direction, to a journey, to a travel, to a passage, to a street, to a highway, to a route, to a track, to a trail
Notes: This word refers to a way, road, or path, and can also metaphorically mean a journey, course of action, or manner of life. It is used to indicate movement along a physical route or to describe a particular custom or method. In this dative form, it often indicates the recipient or direction of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΚΕΛΕΥΘΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-THAY
Translations: true, real, truthful, genuine, a true thing, a real thing
Notes: This word describes something that is true, real, or genuine, as opposed to false or counterfeit. It can refer to a person who is truthful or to a statement or fact that is accurate. It is often used to emphasize the authenticity or reality of something.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΗΣΙΟΣ, ΕΤΥΜΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-LEE
Translations: good, beautiful, noble, excellent, a good one, a beautiful one
Notes: This word describes something as good, beautiful, noble, or excellent in quality, appearance, or character. It can refer to something that is morally upright, aesthetically pleasing, or functionally effective. It is often used to commend or praise.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΓΑΘΗ, ΩΡΑΙΑ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-thay-san
Translations: they went, they departed, they traveled, they proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'they went' or 'they departed'. It describes a past action of movement or journey by a group of people. It is often used to indicate a physical movement from one place to another.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Middle), 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G0228
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-thee-NEE
Translations: true, real, genuine, a true one, a real one
Notes: This word describes something as true, real, or genuine, as opposed to false, counterfeit, or imaginary. It emphasizes the inherent nature or quality of something. It is often used to distinguish between what is merely apparent and what is truly substantial or authentic. For example, it might describe a 'true God' as opposed to false idols, or 'true light' as opposed to darkness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ, ΕΤΥΜΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2981
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAH-loss
Translations: talkative, garrulous, a talkative person, a garrulous person
Notes: This word describes someone who talks a lot, often excessively or idly. It can imply being chatty, verbose, or even gossipy. It is used to characterize a person by their tendency to speak frequently.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΛΟΓΟΣ, ΦΛΥΑΡΟΣ
Etymology: Derived from the verb ΛΑΛΕΩ (LALEŌ), meaning 'to speak' or 'to babble'. It describes the characteristic of one who engages in much speaking.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-rox-YOO-nohn
Translations: provoking, irritating, exasperating, stirring up, inciting, a provoker, an irritator
Notes: This word is the present active participle of the verb 'παροξύνω'. It describes someone or something that is actively provoking, irritating, or stirring up others. It can be used to describe a person who causes anger or agitation, or an action that incites a strong reaction. In the provided examples, it functions as a noun (the one provoking) or an adjective (the provoking one).
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ, ΕΚΚΑΙΩ
Etymology: The word 'παροξύνω' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'ὀξύνω' (oxynō), meaning 'to sharpen' or 'to incite'. Thus, it literally means 'to sharpen alongside' or 'to incite strongly'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: en-AN-tee-on
Translations: opposite, over against, contrary, in front of, before, against
Notes: This word describes something that is in opposition to, or directly facing, something else. As an adjective, it means 'opposite' or 'contrary'. As an adverb, it means 'over against' or 'in front of', indicating a position or direction. It can be used to describe physical opposition or a state of being contrary to something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΚΡΥΣ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΑΠΕΝΑΝΤΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thoo-see-AH-zoh-see
Translations: they sacrifice, they are sacrificing, they offer, they are offering
Notes: This word means 'to sacrifice' or 'to offer a sacrifice'. It is used to describe the act of presenting an offering, often an animal, to a deity as part of a religious ritual. It can refer to the ongoing action of sacrificing or the general practice of offering sacrifices.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G2780
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEE-poys
Translations: to gardens, in gardens, for gardens
Notes: This word refers to a garden or an orchard. In its dative plural form, as seen in ΚΗΠΟΙΣ, it indicates the indirect object of an action or the location where an action takes place, often translated as 'to/for gardens' or 'in gardens'. It is a common term for a cultivated piece of land.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2370
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thoo-mee-OO-sin
Translations: they burn incense, they offer incense
Notes: This word is a verb meaning 'to burn incense' or 'to offer incense'. It describes the act of performing a ritualistic burning of aromatic substances, often in a religious context. It is typically used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4125
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLIN-thoys
Translations: (to) bricks, (to) a brick
Notes: This word refers to bricks, typically made of clay and used in construction. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object or location, such as 'to bricks' or 'on bricks'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: deh-moh-NEE-oys
Translations: to demons, for demons, to evil spirits, for evil spirits
Notes: This word refers to a demon or an evil spirit, often associated with pagan deities or malevolent supernatural beings. In the New Testament, it specifically denotes an evil spirit that can possess individuals or cause various afflictions. The form 'ΔΕΜΟΝΙΟΙΣ' indicates a plural dative case, meaning 'to/for demons' or 'to/for evil spirits', indicating the indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΑ, ΔΑΙΜΟΝΕΣ
G1140
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dai-MO-nee-oys
Translations: to demons, for demons, by demons, with demons, demons
Notes: This word refers to demons or evil spirits. It is the dative plural form, indicating that the action is directed towards, for the benefit of, or by means of these entities. In ancient Greek thought, a 'daimonion' could refer to a divine power or a lesser deity, but in the New Testament and later Koine, it almost exclusively refers to malevolent spiritual beings.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΣΙΝ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3418
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNAY-ma-sin
Translations: tombs, graves, monuments, sepulchers, burial places
Notes: This word refers to tombs, graves, or monuments, places where the dead are buried or commemorated. It is used to describe physical burial sites. In the provided examples, it consistently refers to literal graves or tombs where people might be found or sleeping.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΙ, ΜΝΗΜΕΙΑ
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LEH-oys
Translations: to caves, in caves
Notes: This word refers to a cave or grotto. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, often translated as 'to caves' or 'in caves,' depending on the context. It describes a location or destination.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΠΗ, ΚΟΙΛΩΜΑ
Etymology: The word ΣΠΗΛΑΙΟΝ (spēlaion) is derived from the Greek word σπῆλυξ (spēlyx), meaning 'cave' or 'grotto'.
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-MOH-tai
Translations: sleeps, is sleeping, lies down, rests, is at rest, falls asleep, dies
Notes: This word is a verb meaning 'to sleep' or 'to lie down'. In a broader sense, it can also refer to 'resting' or 'dying' (falling asleep in death). It is often used to describe someone in a state of repose, whether literally sleeping or metaphorically at rest, including the rest of death. The form 'ΚΟΙΜΩΤΑΙ' is the third person singular present middle/passive indicative, meaning 'he/she/it sleeps' or 'he/she/it is being put to sleep/is laid down'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΑΘΕΥΔΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G1797
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-YOO-pnee-ah
Translations: dreams, a dream
Notes: This word refers to dreams, specifically those experienced during sleep. It is often used in a literal sense to describe the visions or thoughts that occur in one's mind while sleeping.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΝΑΡ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: es-THON-tes
Translations: eating, those who eat, devouring, consuming
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΕΣΘΙΩ' (esthio), meaning 'to eat' or 'to consume'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In this form, it refers to 'those who are eating' or 'those who are consuming'. It can be used to describe people or things actively engaged in the act of eating or devouring.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΤΡΩΓΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΣΘΙΟΝΤΕΣ
G2907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kreh-AH
Translations: meats, flesh
Notes: This word refers to animal flesh, typically used for food or in the context of sacrifices. It is often found in discussions about dietary laws or offerings.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ
Etymology: The word 'κρέας' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cut' or 'to divide'. It has cognates in other Indo-European languages.
G5573
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-ah
Translations: swine, pigs, hogs
Notes: This word refers to pigs or swine. It is a plural form of the noun 'ὗς' (hys). In ancient contexts, swine were often considered unclean animals, particularly in Jewish culture, and their consumption or sacrifice was forbidden. However, they were common livestock in other cultures.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΟΙΡΟΣ
G2218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-mon
Translations: broth, a broth, soup, a soup, gravy, a gravy
Notes: This word refers to a liquid food, such as broth, soup, or gravy, often prepared by boiling meat or vegetables. It is used to describe the liquid component of a meal.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Etymology: From the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to seethe'.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-see-OHN
Translations: of sacrifices, of a sacrifice
Notes: This word refers to offerings or sacrifices, typically made to a deity as an act of worship, atonement, or thanksgiving. It is the genitive plural form of the noun 'thysia', indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, it might be used in phrases like 'the blood of sacrifices' or 'the altar of sacrifices'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ, ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑ
G3435
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: meh-mo-LYM-meh-nah
Translations: defiled, polluted, stained, contaminated, things defiled, things polluted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been defiled' or 'having been polluted'. It describes something that has been made unclean, either physically or morally. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can stand on its own as a substantive (e.g., 'the defiled things'). It indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect Passive Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΑ, ΒΕΒΗΛΑ
Etymology: The word μολύνω comes from an ancient root meaning 'to stain' or 'to soil'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-ee
Translations: vessel, a vessel, instrument, an instrument, implement, an implement, goods, baggage, equipment, furniture
Notes: This word refers to an object or implement used for a particular purpose, such as a container (vessel), a tool (instrument), or personal belongings (goods, baggage). It can also refer to household items or equipment. It is often used in the plural to denote a collection of such items.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΞΑΡΤΥΣΙΣ, ΟΠΛΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ
Etymology: The word derives from the verb σκευάζω (skeuazō), meaning 'to prepare, make ready, or equip'. It is related to the idea of things that are prepared or made for use.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G4206
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POR-rho
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word is an adverb meaning 'far' or 'at a distance'. It indicates a significant spatial separation from a point of reference. It can be used to describe how far away something is located or how far someone has traveled.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΑΝ
Etymology: From an intensive reduplication of the root of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward'. It emphasizes distance.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-GHEE-sees
Translations: drawing near, approach, a drawing near, an approach
Notes: This word is a noun derived from the verb 'ΕΓΓΙΖΩ' (engizō), meaning 'to draw near' or 'to approach'. It refers to the act or state of drawing near, proximity, or an approach. It describes the concept of something being close in space or time.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΓΓΙΣΜΟΣ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-ROS
Translations: clean, pure, clear, innocent, undefiled, guiltless
Notes: This word describes something or someone that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or guiltless, or to an object that is unmixed or unadulterated. It is used to describe a state of being free from impurity.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: From an unused root, meaning to purify. It refers to a state of being free from defilement.
G2576
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kap-NOS
Translations: smoke, a smoke
Notes: This word refers to smoke, the visible gaseous product of burning material. It is often used to describe something that is ephemeral, fleeting, or insubstantial, like a vapor that quickly dissipates. It can also be associated with the presence of fire or a burning object.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΤΜΙΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to breathe' or 'to blow'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAH-yeh-teh
Translations: you burn, you kindle, you light, you set on fire
Notes: This word is a verb meaning "to burn," "to kindle," or "to set on fire." It is used to describe the act of causing something to be consumed by fire or to ignite a flame. For example, one might say "you burn the wood" or "you kindle a lamp."
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΥΡΦΟΡΕΩ, ΕΚΚΑΙΩ, ΑΝΑΠΤΩ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAI-eh-tai
Translations: it burns, it is burning, it is being burned
Notes: This word is a verb meaning 'to burn' or 'to be consumed by fire'. It is used to describe something that is actively on fire or undergoing the process of being burned. It is often used in contexts describing literal fire, but can also be used metaphorically.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΦΛΕΓΩ, ΠΥΡΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-doo
Translations: you know, you have seen, you have perceived, you have understood
Notes: This word is an inflected form of the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to have seen/perceived'. It is used to express knowledge gained through observation or experience. In the provided context, it functions as a second person singular perfect active indicative, meaning 'you know' or 'you have seen/perceived'.
Inflection: Second Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GRAHP-tai
Translations: it is written, it has been written
Notes: This word is a perfect passive verb, meaning 'it has been written' or 'it stands written'. It is frequently used in the New Testament and other ancient Greek texts to refer to scripture or established records, indicating that something is recorded and remains true or valid. It often introduces a quotation from a sacred text.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΑΙ, ΓΕΓΡΑΦΘΑΙ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PEE-soh
Translations: I will be silent, I will keep silent, I will hold my peace
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'σιωπάω' (siōpaō), meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. It indicates an action of becoming or remaining silent that will occur in the future. It is used to express a future state of quietness or a decision to not speak.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PEE-soh
Translations: I will be silent, I will keep silent
Notes: This word means 'I will be silent' or 'I will keep silent'. It is used to express a future action of remaining quiet or refraining from speaking. It is the future tense of the verb 'to be silent'.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH
Translations: I will give back, I will pay back, I will render, I will restore, I will repay, I will sell
Notes: This word is a form of the verb 'apodidomi', meaning to give back, pay back, or render. It can also mean to sell, especially in the middle voice. It implies a return or exchange, whether of goods, payment, or a response to an action.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice, or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice, or Third Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΙΝΩ
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ta-po-DO-so
Translations: I will repay, I will recompense, I will render, I will give back
Notes: This word means to repay, recompense, or render back something, often in return for a benefit or a wrong. It implies a reciprocal action, giving back what is due, whether good or bad. It is typically used in contexts of divine or human justice, where actions are met with corresponding consequences.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΜΕΙΒΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΕΩ
Etymology: From ἀντί (anti, 'in return for') and ἀποδίδωμι (apodidōmi, 'to give back'). The latter is from ἀπό (apo, 'from, away from') and δίδωμι (didōmi, 'to give').
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOL-pon
Translations: bosom, a bosom, lap, a lap, bay, a bay, gulf, a gulf
Notes: This word refers to the chest or breast area, often specifically the bosom or lap. It can also refer to a geographical feature like a bay or gulf, which is an indentation of the coastline, similar to how a bosom or lap forms an indentation. It is used to describe a place of rest, intimacy, or protection, or a curved inlet of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΗΘΟΣ, ΑΓΚΑΛΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-TEH-rohn
Translations: of fathers, of our fathers, of ancestors
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΑΤΕΡΩΝ (PATERON), meaning 'of fathers' or 'of ancestors'. It is the genitive plural form of the noun ΠΑΤΗΡ (PATER), which means 'father'. This abbreviation was commonly used in ancient manuscripts to save space and time.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G2368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-thy-MEE-ah-san
Translations: they offered incense, they burned incense, they sacrificed incense
Notes: This word describes the act of offering or burning incense, often in a religious or ceremonial context. It is typically used to refer to a group of people performing this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΘΥΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REH-ohn
Translations: of mountains, mountains
Notes: This word is a noun in the genitive plural case. It refers to 'mountains' in a possessive or descriptive sense, often translated as 'of mountains' or simply 'mountains' when the genitive case indicates a relationship or origin. It is the plural form of the word 'mountain'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΩΝ, ΟΡΩΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to lift).
G1009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-NOAN
Translations: of hills, of mountains
Notes: This word refers to hills or mountains. It is used to describe a geographical elevation, often smaller than a full-fledged mountain range but still significant. In the provided context, it refers to 'before all hills'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΕΩΝ, ΟΡΟΥΣ
Etymology: The word ΒΟΥΝΟΣ (bounos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-nee-DI-san
Translations: they reproached, they reviled, they insulted, they upbraided, they cast in one's teeth
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'oneidizo'. It describes an action of reproaching, reviling, or insulting someone, often with the implication of casting something shameful or blameworthy in their face. It signifies a strong verbal condemnation or abuse.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DOH-soh
Translations: I will give back, I will pay back, I will render, I will restore, I will repay
Notes: ΑΠΟΔΩΣΩ is the first person singular future active indicative form of the verb ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ (apodidomi). It means 'I will give back' or 'I will repay,' indicating a future action of returning something, whether literally an object or figuratively a recompense or punishment. It implies a sense of obligation or consequence.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΩ, ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions, a work, a deed, an action
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is the plural form of the noun 'ἔργον' (ergon). It describes something done or performed, whether good or bad, and can encompass a wide range of activities or accomplishments. The apostrophe at the end is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically 5 + 100 + 3 + 1 = 109. However, it is much more likely to be a coronis, indicating an elision, or simply a scribal mark. Given the context of ancient manuscripts without diacritics, it is most commonly interpreted as the plural form of 'ἔργον', meaning 'works' or 'deeds'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΜΑΤΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-re-THEH-seh-tai
Translations: will be found, will be discovered, will be obtained
Notes: This word is a future passive form of the verb 'to find'. It indicates that something will be found or discovered by someone or something else, rather than actively finding it themselves. It can also imply that something will be obtained or come into existence.
Inflection: Third Person Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΥΡΕΘΗ, ΕΥΡΕΘΗΣΕΤΑΙ
Etymology: From Ancient Greek εὑρίσκω (heurískō), meaning 'to find, discover, invent'. Its origin is uncertain, possibly pre-Greek.
G4482
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ROX
Translations: berry, a berry, grape, a grape
Notes: This word refers to a berry, specifically a grape. It is often used in contexts related to fruit or vineyards. The final character 'ʼ' is a keraia, indicating that this word is also used as a numeral, representing the number 1000.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΤΡΥΣ
Etymology: The word 'ῥώξ' (rhōx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a grape or berry, particularly one that has fallen from the cluster.
G1000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BO-troo-ee
Translations: (to) a cluster of grapes, (to) a bunch of grapes
Notes: This word refers to a cluster or bunch of grapes. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, one might say 'to a cluster of grapes' or 'in a cluster of grapes' depending on the preposition used with it.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΑΦΥΛΗ
G2046, G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-see
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is a third-person plural future active indicative verb, meaning 'they will say' or 'they will speak'. It is a future tense form of the verb 'to say' or 'to speak', often used to indicate a future action or statement by a group of people. It can be used in various contexts where a future declaration or utterance is being described.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙ, ΦΑΣΙΝ
G3082
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-MEH-nee-teh
Translations: do violence, injure, destroy, corrupt, spoil, ruin
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λυμαίνω' (lymainō), meaning to do violence, injure, or destroy. It describes an action that causes harm or ruin to something or someone. The provided form 'ΛΥΜΗΝΗΤΕ' appears to be a misspelling or variant of 'λυμήνητε' (lymenēte), which would be a second person plural aorist active subjunctive form, or 'λυμήνηται' (lymenētai), a third person singular aorist middle subjunctive form, as suggested by the textual variant. It implies a command or exhortation not to harm or destroy.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive (likely a misspelling of 'λυμήνητε'); potentially a variant of 'λυμήνηται' (Third Person Singular, Aorist, Middle, Subjunctive)
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G3060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-mee-NEE-tai
Translations: harm, injure, destroy, damage, ruin, spoil
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λυμαίνομαι' (lymainomai), meaning to harm, injure, or destroy. It describes an action that causes damage or ruin to something or someone. In the provided context, it appears to be a command or plea not to harm or destroy something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-lo-GHEE-ah
Translations: blessing, praise, benediction, a blessing, a good word
Notes: This word refers to a blessing, commendation, or praise. It can denote a divine favor or a spoken word of blessing. It is a compound word, formed from 'ευ' (eu), meaning 'good' or 'well', and 'λογος' (logos), meaning 'word' or 'speech', thus literally 'good word' or 'well-speaking'. It is used to describe both the act of blessing and the benefit received from a blessing.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΠΑΙΝΟΣ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: Derived from the verb ΕΥΛΟΓΕΩ (eulogeo), meaning 'to bless' or 'to speak well of'. It combines the prefix 'ευ' (eu), meaning 'good' or 'well', with 'λογος' (logos), meaning 'word' or 'speech'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-LEH-oo-on-tos
Translations: serving, a serving one, of one serving, of a servant, of one enslaved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δουλεύω' (douleuō), meaning 'to serve' or 'to be a slave'. As a participle, it describes someone who is in the act of serving or being enslaved. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'one who serves' or 'a servant'. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word 'δουλεύω' (douleuō) comes from 'δοῦλος' (doulos), meaning 'slave' or 'bondservant'. It describes the state or action of being a slave or serving someone.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-soh
Translations: I will destroy, I will perish, I will lose, I will be lost
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'apollymi'. It signifies an action that will result in destruction, perishing, or loss. It can be used transitively (to destroy or lose something) or intransitively (to perish or be lost oneself).
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΟΛΕΘΡΕΥΣΩ, ΑΦΑΝΙΣΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AH-xoh
Translations: I will lead out, I will bring out, I will cast out, I will drive out
Notes: This word means 'I will lead out' or 'I will bring out'. It describes the action of causing someone or something to exit a place or situation. It is often used in contexts of bringing people out of a land or a state of being.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΑΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob
Notes: This is a proper noun referring to Jacob, a prominent patriarch in the Old Testament. He was the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve sons who became the progenitors of the twelve tribes of Israel. The name is used to identify the individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The Koine Greek name 'ΙΑΚΩΒ' is a transliteration of the Hebrew name 'Ya'akov' (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'heel-grabber'.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klay-roh-noh-MEH-see
Translations: will inherit, shall inherit
Notes: This word means 'will inherit' or 'shall inherit'. It refers to the act of receiving an inheritance or possessing something as an heir. It is used to describe a future action where someone will come into possession of property, a legacy, or a spiritual blessing.
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ is a compound word derived from ΚΛΗΡΟΣ (kleros), meaning 'lot' or 'inheritance', and ΝΕΜΩ (nemo), meaning 'to distribute' or 'to possess'. Thus, it literally means 'to distribute by lot' or 'to receive by lot', evolving to mean 'to inherit'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROS
Translations: mountain, a mountain, hill, mount
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to denote a high, natural elevation of land. In the New Testament, it often refers to specific mountains like the Mount of Olives or a general mountainous region.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of rising or elevation. It is a common term for a mountain in ancient Greek.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-roh-noh-MEH-soo-sin
Translations: they will inherit, they will obtain, they will possess
Notes: This word is a verb meaning 'to inherit' or 'to obtain by right of inheritance'. It can also mean 'to come into possession of' or 'to acquire'. It is used to describe the act of receiving something as an inheritance, whether it be property, a blessing, or a kingdom. It implies a legal or rightful claim to what is received.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ, ΚΛΗΡΟΩ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΩ
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-lek-TOY
Translations: chosen, elect, selected, choice
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or selected, often implying a special favor or distinction. It can refer to individuals or groups set apart for a particular purpose, or simply to things of superior quality. It is used to describe those who are chosen by God for salvation or a specific task, or more generally, people who are excellent or distinguished.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΓΙΟΙ, ΚΛΗΤΟΙ, ΔΙΑΛΕΚΤΟΙ
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loy
Translations: slaves, servants, bondservants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude, whether as literal slaves, or as devoted servants or bondservants. It emphasizes a relationship of complete submission and obedience to a master or a higher authority. It is often used in a spiritual sense to describe believers as servants of God.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΙΚΕΤΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΕΣ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KAY-soo-sin
Translations: they will dwell, they will inhabit, they will reside
Notes: This word means 'to dwell' or 'to inhabit'. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'in', and the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to live'. It describes the act of settling in a place and making it one's home. It is used to indicate a permanent or settled residence.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEE
Translations: there, in that place, thither, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distant from the speaker. It can also mean 'to that place' when indicating direction. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑ, ΕΝΤΑΥΘΑ
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G1779
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MOH
Translations: (to) a forest, (in) a forest, (to) a wood, (in) a wood, (to) a thicket, (in) a thicket
Notes: This word refers to a forest, wood, or thicket, indicating a dense area of trees or shrubs. In its dative form, as seen here, it often signifies location ('in the forest') or direction ('to the forest'). It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ΔΡΥΣ (DRYS), meaning 'oak tree'.
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-OW-lis
Translations: farm, a farm, country house, a country house, dwelling, a dwelling, fold, a fold, sheepfold, a sheepfold
Notes: This word refers to a dwelling place, often a rural one, such as a farm, country house, or a sheepfold. It implies a place where one resides or where animals are kept, particularly in an agricultural setting.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΑΓΡΟΣ, ΜΑΝΔΡΑ
Etymology: From the preposition 'epi' (upon, over) and 'aulis' (a tent, fold, dwelling). It denotes a dwelling or enclosure built upon or in a specific location, often in the countryside.
G1886
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-OW-leess
Translations: farm, country house, dwelling, abode, a dwelling place, a sheepfold, a fold
Notes: This word refers to a dwelling place, often a country house, farm, or a shepherd's fold. It can denote a permanent residence or a place where animals are kept. In a broader sense, it signifies an abode or dwelling.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΩΜΗ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
Etymology: The word ΕΠΑΥΛΙΣ (epaulis) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'at', and the verb αὔλίζομαι (aulizomai), meaning 'to lodge' or 'to dwell'. It originally referred to a place where one lodged or dwelt, particularly in the countryside.
G4167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poym-NEE-ohn
Translations: of flocks
Notes: This word refers to a group of sheep or goats, a flock. It is used to describe a collection of these animals, often in the context of pasturing or herding. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to flocks' or 'from flocks'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΒΟΣΚΗΜΑΤΑ
G5325
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-RANGX
Translations: valley, a valley, ravine, a ravine, gorge, a gorge
Notes: This word refers to a valley, ravine, or gorge, typically a deep and narrow one. It is used to describe a geographical feature, often implying a difficult or impassable terrain. The apostrophe at the end (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, representing the number 5000.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΑΔΑ, ΒΑΘΟΣ
Etymology: The word ΦΑΡΑΓΞ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the idea of a cleft or chasm in the earth.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-KHOR
Translations: Achor, Valley of Achor
Notes: This is a proper noun, referring to the 'Valley of Achor'. It is a geographical location mentioned in the Old Testament, specifically known as the place where Achan was stoned to death for his sin after the fall of Jericho. The name 'Achor' itself means 'trouble' or 'disaster', reflecting the events that occurred there. The apostrophe at the end is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically the number 1. However, in the provided context, it functions as a proper noun for the valley.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Achor' is of Hebrew origin (עָכוֹר, 'Akor'), meaning 'trouble' or 'disaster'. It is associated with the events described in the Book of Joshua.
G372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-PAW-sin
Translations: rest, a rest, repose, refreshment
Notes: This word refers to a state of rest, cessation from labor, or refreshment. It can imply a period of quiet, a break from activity, or a sense of inner peace and tranquility. It is often used in contexts describing physical rest, but can also refer to spiritual or emotional repose.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΙΣ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-koh-LEE-ohn
Translations: of herds, of cattle, of oxen
Notes: This word refers to a herd of cattle or oxen. It is used to describe a collection of these animals, often in the context of livestock or possessions. In the provided examples, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin related to herds.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΟΙΜΝΙΩΝ, ΑΓΕΛΩΝ
Etymology: The word ΒΟΥΚΟΛΙΟΝ (boukolion) comes from the Greek word βουκόλος (boukolos), meaning 'herdsman' or 'cowherd', which itself is derived from βοῦς (bous), meaning 'ox' or 'cow', and κολεῖν (kolein), meaning 'to tend' or 'to herd'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-tay-sah
Translations: I sought, I searched, I looked for, I desired, I investigated, I required
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'ζητέω' (zēteō). It describes an action of seeking, searching, or looking for something that occurred in the past and was completed. It can also imply desiring, investigating, or requiring something. It is often used to express a diligent or earnest search.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-ta-li-PON-tes
Translations: having left behind, having forsaken, having abandoned, having deserted
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΕΝ (en, 'in' or 'among'), the preposition ΚΑΤΑ (kata, 'down' or 'against'), and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo, 'to leave'). Together, it means to leave behind, forsake, abandon, or desert completely. It implies a definitive act of leaving someone or something in a state of being left behind or neglected. It can be used in various contexts, such as abandoning a place, deserting a person, or forsaking a principle.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lan-THA-noh-meh-noy
Translations: forgetting, those who forget, to forget, to be forgotten
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'epi' (upon, over) and the verb 'lanthanomai' (to forget, to escape notice). It means to forget, to lose memory of, or to neglect. In the provided examples, it is used in the present participle form, indicating an ongoing action of forgetting or neglecting. It often implies a deliberate or culpable act of forgetting, rather than a simple lapse of memory.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-zon-teh
Translations: they are being prepared, they are preparing themselves, they are getting ready
Notes: This word is likely a misspelling or a variant form of the Koine Greek verb 'ΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΙ' (etoimazontai), which means 'they are being prepared' (passive voice) or 'they are preparing themselves' (middle voice). It describes a group of people or things in the process of getting ready or being made ready. The ending '-νταις' is not a standard Koine Greek inflection, suggesting a possible scribal error or a very rare dialectal form.
Inflection: 3rd Person Plural, Present Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood (likely a misspelling of -νται)
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-toy-MAH-zon-tes
Translations: preparing, those who prepare, they who prepare
Notes: This word is a present active participle, meaning 'preparing' or 'those who are preparing'. It describes an ongoing action of making something ready or getting oneself ready. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to the ones performing the action.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-mo-nee
Translations: demon, evil spirit, a demon, an evil spirit
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of 'δαίμων' (DAIMON), which refers to a demon or an evil spirit. In ancient Greek thought, 'daimon' could refer to a divine power, a spirit, or a lesser deity, but in Koine Greek, especially in the New Testament, it predominantly refers to malevolent supernatural beings.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ
G1142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAI-mo-nee
Translations: (to) a demon, (to) a divine being, (to) a spirit
Notes: This word refers to a demon, a divine being, or a spirit. In Koine Greek, it can refer to a lesser deity, a spirit, or, more commonly in the New Testament, an evil spirit or demon. It is used here in the dative case, indicating the recipient or object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ
Etymology: The word ΔΑΙΜΩΝ (daimōn) comes from the Proto-Indo-European root *daimōn, meaning 'divider, provider' (of fortunes or destinies). It originally referred to a divine power or fate, and later to a deity or spirit, often benevolent or neutral, before evolving to primarily mean an evil spirit in later Greek and Christian contexts.
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-PEH-zan
Translations: table, a table, bank, a bank, money-changer's table
Notes: This word refers to a table, often used for eating or for conducting business, such as exchanging money. It can also refer to a bank or a money-changer's stall. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: The word ΤΡΑΠΕΖΑ comes from the Greek prefix τετρα- (tetra-), meaning 'four', and the word πέζα (peza), meaning 'foot' or 'edge'. Thus, it literally means 'four-footed', referring to a table.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-ROO-tes
Translations: you are filling, you are fulfilling, you are completing, you are making full, you are bringing to an end
Notes: This word is a verb form derived from 'plēroō', meaning 'to fill', 'to fulfill', 'to complete', or 'to make full'. It describes the action of bringing something to its full measure or conclusion. It is used to indicate that the subject is actively engaged in the process of filling or completing something.
Inflection: Present, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΤΕΛΕΩ, ΑΝΑΠΛΗΡΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khee
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often implying an outcome that is not necessarily determined by human will or divine intervention, but rather by random events. It can be used to describe good or bad fortune, or simply the way things happen to turn out.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΣ
Etymology: From the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain, to meet with'. It refers to that which 'happens' or 'falls to one's lot'.
G2767
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-RAS-mah
Translations: mixture, a mixture, mixed drink, a mixed drink, libation, a libation
Notes: This word refers to a mixture, often specifically a mixed drink, such as wine mixed with water. It can also refer to a libation, which is a drink poured out as an offering to a deity. It is typically used in contexts describing the preparation or offering of beverages.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΜΙΓΜΑ, ΚΡΑΜΑ
Etymology: The word ΚΕΡΑΣΜΑ (kerasmas) is derived from the verb κεράννυμι (kerannymi), meaning 'to mix' or 'to mingle'. It refers to the result of such an action.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH-soh
Translations: I will hand over, I will deliver, I will give up, I will betray
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give'. It means to hand over, deliver, or transmit something or someone. It can be used in various contexts, such as delivering a person into custody, handing over a tradition, or even betraying someone.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-KHAIR-ahn
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is commonly used in the context of warfare, execution, or self-defense. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or division. In the provided examples, it is used literally to refer to a physical weapon.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΡΟΜΦΑΙΑ, ΞΙΦΟΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tes
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father, or to a spiritual leader or founder. In its literal sense, it denotes the biological male parent. In a broader sense, it can refer to the originator or source of something.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Vocative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΠΑΤΩΡ
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GAY
Translations: slaughter, a slaughter, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word refers to the act of killing, especially in a violent or ritualistic manner. It can denote a general massacre or the specific act of sacrificing an animal. It is used to describe bloodshed and destruction.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΦΟΝΟΣ, ΑΙΜΑ
Etymology: From the verb σφάζω (sphazō), meaning 'to slay, slaughter, butcher'. Its origin is likely onomatopoeic, imitating the sound of a blow.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEE-stheh
Translations: you will fall, you will fall down, you will perish
Notes: This word means 'you will fall' or 'you will fall down'. It is the future tense of the verb 'to fall'. It is used to indicate an action that will happen in the future, specifically that a group of people will fall or perish.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sah
Translations: I called, I have called, I invited, I have invited, I summoned, I have summoned
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to invite'. It describes a completed action in the past, indicating that 'I' performed the action of calling or inviting someone or something. It can be used in various contexts, such as calling out a name, inviting guests, or summoning someone to a specific place or purpose.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KOO-sah-teh
Translations: you obeyed, you listened, you hearkened
Notes: This word is a verb meaning 'to obey,' 'to listen to,' or 'to hearken.' It implies giving attention and then acting in accordance with what is heard. It is often used in contexts of responding to a call or command.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΠΑΚΟΥΩ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAL-eh-sah
Translations: I spoke, I said, I talked, I declared
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'laleo', meaning 'to speak' or 'to say'. It describes a completed action of speaking in the past, often emphasizing the act of utterance itself rather than the content of what was said. It can be used in various contexts to indicate communication.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-KOO-sa-teh
Translations: you disobeyed, you neglected to hear, you refused to listen
Notes: This is a compound verb formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'ἀκούω' (akouo), meaning 'to hear'. Therefore, it means to hear amiss, to disregard, or to disobey. It describes the action of failing to heed or intentionally ignoring a command or message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-teh
Translations: do, make, create, perform, you all do, you all make, you all create, you all perform
Notes: This word is a verb meaning to do, make, create, or perform. It is used to command or instruct a group of people to carry out an action. For example, it could be used in a sentence like 'Do this!' or 'Make peace!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-SAH-teh
Translations: you made, you did, you performed, you produced
Notes: This word is a verb in the past tense, specifically the aorist tense, indicating a completed action that occurred at a specific point in the past. It means 'to make', 'to do', 'to perform', or 'to produce'. It is used when referring to an action that 'you' (plural) completed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-RON
Translations: evil, wicked, bad, harmful, a wicked thing, an evil thing
Notes: This word describes something as evil, wicked, or bad. It can be used as an adjective to modify a noun, or it can function as a noun itself, referring to an evil or wicked thing. It often implies something that is morally corrupt, harmful, or causing distress.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word comes from the Greek word πόνος (ponos), meaning 'toil, labor, distress, pain', suggesting something that causes pain or is the result of painful effort, thus leading to the meaning of 'evil' or 'wicked'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb, Preposition
Sounds like: eh-NAN-tee-on
Translations: before, in the presence of, opposite, against, in front of, a thing opposite
Notes: This word is the neuter singular form of the adjective 'ἐναντίος' (enantios), meaning 'opposite' or 'contrary'. In its neuter form, 'ἐναντίον' (enantion) is frequently used as an adverb or a preposition, typically taking the genitive case. It signifies being 'in front of', 'in the presence of', or 'opposite to' someone or something. It can also mean 'against' in a hostile sense, or simply 'facing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: The word 'ἐναντίος' (enantios) is derived from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'on', and 'ἀντί' (anti), meaning 'opposite' or 'against'. It literally means 'in opposition to'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LOH-men
Translations: I wished, I wanted, I desired, I intended, I purposed
Notes: This is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'boulomai'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or an action whose beginning or end is not in focus. It conveys the idea of wishing, wanting, or intending something, often with a sense of deliberate choice or purpose. For example, 'I was wishing' or 'I intended'.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The verb 'boulomai' comes from an ancient root related to will or counsel. It signifies a deliberate and reasoned desire, often implying a choice or purpose, distinguishing it from a more spontaneous or emotional desire.
G1586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EX-as-theh
Translations: you chose, you elected, you selected, you picked out
Notes: This word means to choose, select, or pick out, often with the nuance of choosing 'out of' a group. It implies a deliberate act of selection. In this form, it refers to an action completed in the past by a group of people (you plural).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Second Person Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΠΙΛΕΓΩ
Etymology: The word ΕΚΛΕΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΕΓΩ (legō), meaning 'to say' or 'to gather'. The combination implies 'to pick out' or 'to choose from a group'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doo-LEH-oo-on-tes
Translations: serving, being a slave, obeying, worshiping
Notes: This word describes the action of serving, being a slave, or obeying. It implies a state of subjection or devotion, often in the context of service to a master, a deity, or a cause. It can also refer to the act of worshiping.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GON-tai
Translations: they will eat
Notes: This word means 'they will eat' and is the third person plural future indicative form of the verb 'to eat'. It describes an action that will happen in the future, performed by a group of people or things.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΣΘΙΟΥΣΙΝ
G3983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pi-NA-se-tai
Translations: will be hungry, will hunger
Notes: This word is a verb indicating a future state of being hungry or experiencing hunger. It is used to describe someone who will feel the sensation of hunger. It is a compound word, derived from the root verb meaning 'to hunger' and the future passive ending.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Etymology: From the root word ΠΙΝΑΩ (pinao), meaning 'to hunger'. It is related to the concept of suffering from lack of food.
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pee-ON-tai
Translations: they will drink, they shall drink
Notes: This word is the third person plural future active indicative form of the verb 'to drink'. It indicates an action of drinking that will happen in the future, performed by a group of people or things. For example, 'they will drink water'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Plural
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dip-see-SEH-sthai
Translations: to thirst, to be thirsty, to desire earnestly, to be about to thirst, to be going to thirst
Notes: This word is a future infinitive form of the verb 'to thirst' or 'to be thirsty'. It can also metaphorically mean 'to earnestly desire' or 'to long for' something. As a future infinitive, it indicates an action that is expected to happen in the future, often translated as 'to be about to thirst' or 'to be going to thirst'. It describes a state of needing water or a strong longing for something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΝΑΩ, ΕΠΙΠΟΘΕΩ
Etymology: The word ΔΙΨΑΩ (dipsao) comes from the noun ΔΙΨΑ (dipsa), meaning 'thirst'. It is related to the idea of being dry or parched.
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dip-SEE-seh-tai
Translations: will thirst, will be thirsty
Notes: This word is a verb indicating a future state of thirst. It describes someone who will experience a strong desire for water or, metaphorically, for spiritual fulfillment. It is often used in contexts referring to a physical need for drink or a deeper longing.
Inflection: Third Person Singular, Future, Indicative, Middle or Passive
Etymology: From an ancient root related to thirst, possibly connected to the idea of dryness or a parched state.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-son-tai
Translations: they will rejoice, they will be glad, they will be merry
Notes: This word is a verb indicating a future action of rejoicing or being glad. It describes a state of happiness or merriment that will occur. It is often used to express joy, celebration, or delight, particularly in a communal or collective sense, as it is in the third person plural.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΝΤΑΙ, ΧΑΡΗΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ΕΥΦΡΑΙΝΩ (euphrainō) is derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and the verb φραίνω (phrainō), which is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'heart'. Thus, it literally means 'to be well-minded' or 'to be in good heart', leading to the sense of being glad or rejoicing.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-khoo-ntheh-SEH-stheh
Translations: you will be ashamed, you will be disgraced, you will be put to shame
Notes: This word describes the future state of being shamed or disgraced. It indicates that the subject will experience a feeling of shame or humiliation due to some action or circumstance. It is used to express a future passive action, meaning the subject will receive the action of being shamed.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: From αἶσχος (aischos), meaning 'shame, disgrace'. The verb αἰσχύνω means 'to shame' or 'to be ashamed'.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoon-thay-SEH-sthai
Translations: to be ashamed, to be put to shame, to be disgraced
Notes: This word is a future passive infinitive form of the verb 'αἰσχύνω' (aischynō). It means 'to be ashamed' or 'to be put to shame' in the future. It describes the state of experiencing shame or disgrace, often as a consequence of an action or event.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: From 'αἶσχος' (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'. The verb 'αἰσχύνω' means 'to shame' or 'to disgrace', and in the passive voice, 'to be ashamed'.
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-son-tai
Translations: they will rejoice, they will exult, they will be overjoyed
Notes: This word describes a state of intense joy, exultation, or jubilation. It implies a deep, often spiritual, rejoicing that is expressed outwardly. It is typically used to describe a group of people who will experience this profound joy in the future.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-nay
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and well-being, often associated with celebration or good news. It is used to express a general sense of happiness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek word 'euphron' (εὔφρων), meaning 'well-minded' or 'cheerful', which combines 'eu' (εὖ, 'good, well') and 'phren' (φρήν, 'mind, heart'). It denotes a state of having a good or cheerful mind.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAX-es-theh
Translations: you will cry out, you will shout, you will scream
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out,' 'to shout,' or 'to scream.' It is used to describe a loud vocalization, often expressing strong emotion such as pain, fear, or joy. It can refer to a human voice or the cry of an animal.
Inflection: Future Perfect, Indicative, Middle/Passive, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
Etymology: From an imitative root, suggesting the sound of a cry or shriek.
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-non
Translations: toil, labor, pain, suffering, distress, a toil, a labor, a pain, a suffering, a distress
Notes: This word refers to physical or mental exertion, hard work, or the resulting pain, suffering, or distress. It can describe the effort put into a task or the discomfort experienced from it. It is often used in contexts describing hardship or affliction.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: From the root *pen-, meaning 'to toil, labor'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-tree-BEECE
Translations: of destruction, of crushing, of breaking, of affliction, of ruin, of a fracture
Notes: This word refers to the act or state of being crushed, broken, or shattered. It can also denote the resulting destruction, ruin, or affliction. It is often used to describe a state of severe distress or calamity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ, ΟΛΕΘΡΟΥ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΙΒΗ (syntribē) comes from the verb ΣΥΝΤΡΙΒΩ (syntribō), meaning 'to rub together, to break in pieces, to crush'. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΙΒΩ (tribō), meaning 'to rub, to wear out, to grind'.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pneu-MA-tos
Translations: (of) Spirit, (of) wind, (of) breath
Notes: This is a scribal abbreviation for the word ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ (Pneumatos), which is the genitive form of ΠΝΕΥΜΑ (Pneuma). It refers to spirit, wind, or breath. In a theological context, it often refers to the Holy Spirit. It is used to indicate possession or origin, such as 'of the Spirit' or 'from the Spirit'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΠΝΟΗ
G3649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-LY-zeh-teh
Translations: wail, lament, cry aloud, howl
Notes: This word is a verb meaning to wail, lament, or cry aloud, often in a mournful or distressed manner, but it can also refer to a shout of joy or triumph. It describes a loud, often prolonged vocal expression of emotion. In the provided context, it appears to be an imperative, commanding someone or a group to wail or lament.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΠΕΝΘΕΩ
Etymology: The word ὀλολύζω (ololuzo) is of onomatopoeic origin, mimicking the sound of a wail or cry. It is related to the Latin 'ululo' and English 'ululate', all stemming from similar imitative sounds.
G3649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-loh-LYX-eh-teh
Translations: wail, lament, cry aloud, howl
Notes: This word describes a loud, mournful cry, often associated with lamentation, grief, or a ritualistic wailing. It can also refer to a battle cry or a shout of triumph, but its primary usage in ancient Greek often conveys a sense of sorrow or distress. The form provided is an imperative, commanding a group of people to wail or cry out.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-LIP-seh-teh
Translations: you will leave, you will abandon, you will forsake, you will desert
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'καταλείπω' (kataleipo), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. It describes an action that will happen in the future, indicating that the subject will leave something or someone. The provided example usage suggests it refers to leaving a name or legacy.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LIP-seh-teh
Translations: you left, you abandoned, you forsook, you deserted
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave behind, abandon, forsake, or desert. It is often used in the context of leaving a place, people, or a situation, sometimes implying a permanent or decisive departure.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4138
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-smo-NEE
Translations: fullness, satiety, abundance, a filling, satisfaction
Notes: This word refers to the state of being full or satisfied, often in the sense of having had enough to eat or drink, or having an abundance of something. It can also denote a state of being filled to the point of excess or surfeit. It is typically used to describe a state of completion or satisfaction regarding a need or desire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΟΣ, ΕΜΠΛΗΣΙΣ
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-LEK-toys
Translations: chosen, elect, select, picked out
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or selected, often with a connotation of being specially favored or set apart. It is frequently used in a theological context to refer to those chosen by God. It can also describe things that are excellent or choice.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΙ, ΚΛΗΤΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-neh-lee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Given the context of the provided examples, it appears to be a verb form, possibly related to 'go up' or 'take up', but without diacritics, it's difficult to definitively identify. It might be a misspelling or variant of a word like 'ανελεῖ' (aneleí), which is a future active indicative form of 'ἀναιρέω' (anaireō), meaning 'to take up, destroy, kill'. However, without further context or diacritics, its exact meaning and grammatical function remain uncertain.
Inflection: Unknown
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-LEH-ee
Translations: to take up, to take away, to kill, to destroy, to abolish, to remove, to put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to take up,' 'to take away,' 'to kill,' or 'to destroy.' Its meaning can vary depending on the context. It often refers to the act of putting someone to death or removing something completely. In the provided examples, it is used in the sense of 'to kill' or 'to destroy' someone.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active; or Indicative, Aorist, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: From the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize.' The combination implies taking something up or taking it away completely.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-sin
Translations: they serve, they are serving, they are enslaved, they are in bondage
Notes: This word means to serve, to be a slave, or to be in bondage. It describes the act of rendering service, often implying a state of subjection or servitude. It is used to describe people who are serving or enslaved to someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-THEE-seh-teh
Translations: you will be called, you will be named
Notes: This is a verb indicating a future action, specifically that a group of people ('you all') will be called or named. It is used to describe a future state of being identified by a particular name or title.
Inflection: Second Person Plural, Future, Passive, Indicative
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-OH-nee-on
Translations: eternal, everlasting, perpetual, age-long, an eternal thing
Notes: This word is a common misspelling or variant of 'ΑΙΩΝΙΟΝ' (aionion), meaning 'eternal' or 'everlasting'. It describes something that endures for an age or forever, often referring to a quality or state that is unending. It can be used to describe God, life, punishment, or glory.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-non
Translations: new, fresh, a new, a fresh
Notes: This word describes something that is new in quality, fresh, or unprecedented, rather than new in terms of time (which would be 'neos'). It refers to something that is superior, different, or of a new kind. It can be used to describe new creations, new covenants, or new teachings.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-loh-gee-THEH-seh-tai
Translations: will be blessed, will be praised, will be spoken well of
Notes: This word is a compound verb derived from 'eu' (good, well) and 'logos' (word, speech), literally meaning 'to speak well of'. In its passive form, as seen here, it means 'to be blessed' or 'to be praised'. It is used to describe someone or something receiving a blessing or commendation, often from God or a higher authority. It implies divine favor or a declaration of good fortune.
Inflection: Future, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΣΘΗΣΕΤΑΙ, ΕΠΑΙΝΕΘΗΣΕΤΑΙ
Etymology: The word ΕΥΛΟΓΕΩ is a compound of the Greek prefix ΕΥ (eu), meaning 'good' or 'well', and the noun ΛΟΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, its literal meaning is 'to speak well of'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G1677
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-loh-ghee-SOU-sin
Translations: they will charge, they will impute, they will reckon, they will count
Notes: This word is a verb meaning 'to charge to one's account,' 'to impute,' or 'to reckon.' It implies holding someone accountable for something, either by crediting them or debiting them. It is often used in a financial or legal sense, or more broadly, in the sense of attributing something to someone.
Inflection: Third Person Plural, Future Active Indicative
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΕΓΓΡΑΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐλλογέω (ellogeō), which is a compound of ἐν (en, 'in') and λογεύω (logeúō, 'to collect, reckon'), from λόγος (logos, 'word, account, reason'). It literally means 'to put into an account'.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-loh-gay-SOO-sin
Translations: they will bless, they will praise, they will speak well of
Notes: This word is a verb meaning 'to bless,' 'to praise,' or 'to speak well of.' It is used to describe an action where a group of people will confer favor, praise, or good wishes upon someone or something in the future. It implies a positive declaration or act of benediction.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G228
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-thee-NON
Translations: true, real, genuine, a true thing, the true thing
Notes: This word describes something as true, real, or genuine, distinguishing it from what is false, counterfeit, or merely apparent. It emphasizes the inherent truth or reality of a person or thing, often in a moral or spiritual sense. It can be used to describe God as the 'true God' or light as 'true light'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ, ΕΤΥΜΟΣ
Etymology: The word ΑΛΗΘΙΝΟΣ is derived from the Greek word ΑΛΗΘΗΣ (alēthēs), meaning 'true', which itself comes from the prefix 'a-' (negation) and ΛΗΘΩ (lēthō), meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'. Thus, it literally means 'unhidden' or 'evident', referring to that which is not concealed and is therefore true.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: OM-nyoo-on-tes
Translations: swearing, taking an oath, having sworn, those who swear
Notes: This word is a present active participle of the verb 'omnymi' (to swear or take an oath). It describes an action of swearing or making a solemn promise, often with an appeal to a divine being or sacred object as a witness. It can be used to describe people who are in the act of swearing or who are characterized by swearing.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HORKIZO, HORKOS
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-MOON-tes
Translations: swearing, taking an oath, those who swear, those who are swearing
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes individuals who are in the act of swearing or taking an oath. It can function adjectivally (e.g., 'the swearing ones') or substantively (e.g., 'those who swear'). The root verb means 'to swear' or 'to take an oath', often in a solemn or formal context, sometimes with an accompanying object or person by whom one swears.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΟΡΚΙΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word derives from the ancient Greek verb ὄμνυμι (omnȳmi), meaning 'to swear, take an oath'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to 'binding' or 'oath'.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-MOON-teh
Translations: swearing, taking an oath, those who swear, those who take an oath
Notes: This word is a present active participle, meaning 'swearing' or 'taking an oath'. It describes someone who is in the act of making a solemn promise or vow, often invoking a divine witness. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (a noun formed from a participle) referring to 'those who swear'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-MOON-tai
Translations: they swear, they take an oath, they make an oath
Notes: This word is the third person plural, present, middle/passive indicative form of the verb 'ΟΜΝΥΜΙ (omnȳmi)', meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It describes a group of people performing the action of swearing or making an oath, either for themselves (middle voice) or having an oath sworn to them (passive voice, less common for this verb).
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lee-SON-teh
Translations: they will forget, they will have forgotten, they will be forgetting
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'epilanthanomai', meaning 'to forget' or 'to neglect'. It describes an action of forgetting that will occur in the future. It is often used to indicate a complete or deliberate act of forgetting.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΛΗΘΩ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lee-SON-tai
Translations: they will forget, they will have forgotten
Notes: This is a verb form meaning 'they will forget' or 'they will have forgotten'. It describes an action of forgetting that will occur in the future. It is often used to indicate a complete or lasting state of forgetting.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sin
Translations: tribulation, affliction, distress, trouble, a tribulation, an affliction, a distress, a trouble
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or suffering. It can describe physical hardship, emotional distress, or persecution. It is often used in contexts of severe trouble or difficulty that one experiences.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: The word ΘΛΙΨΙΣ (thlipsis) comes from the verb θλίβω (thlibō), meaning 'to press, to squeeze, to crush'. It conveys the idea of being under pressure or being hemmed in.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BEE-seh-teh
Translations: you will go up, you will ascend, you will come up, you will embark, you will rise
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'anabaino', meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes an action of moving upwards or embarking, which will happen in the future. It is used when addressing multiple people.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ANEBHAINON, ANERKHOMAI, ANISTEMI
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-bee-SEH-tai
Translations: he will go up, she will go up, it will go up, he will ascend, she will ascend, it will ascend, he will come up, she will come up, it will come up
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anabaino', meaning 'to go up', 'to ascend', or 'to come up'. It describes an action of moving upwards or to a higher place that will occur in the future. It can refer to physical ascent, like climbing a mountain, or metaphorical ascent, like rising in status. It is often used in contexts of movement towards a specific destination or a higher position.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ANERCHOMAI, ANABIBADZO
Etymology: The word 'anabaino' is a compound verb formed from the preposition 'ana' (meaning 'up' or 'upwards') and the verb 'baino' (meaning 'to go' or 'to step').
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOS
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the 'heaven' or 'sky'. It can denote the physical sky above the earth, the dwelling place of God and the angels, or the spiritual realm. In the New Testament, it often refers to the abode of God and the blessed, or the celestial sphere. It is frequently used in the plural (heavens) to refer to the same concept.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'high' or 'covering'. It refers to the 'vault of heaven' as a covering.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-nos
Translations: new, fresh, a new, an new
Notes: This word describes something that is new in quality, fresh, or unprecedented, rather than new in terms of age (for which a different Greek word, ΝΕΟΣ, is used). It often implies something superior or different from what came before. It can be used to describe things like a new covenant, a new creation, or new teachings.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ, ΑΚΑΙΝΟΤΟΜΗΤΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'freshness' or 'newness'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-nee
Translations: new, fresh, a new, a fresh
Notes: This word describes something that is new in terms of quality, freshness, or being recently made, rather than new in terms of age (for which a different word, 'neos', is often used). It implies something that is unprecedented, superior, or of a different kind. For example, it can refer to a new covenant, a new creation, or a new teaching. It is used to describe things that are innovative or renewed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THOH-sin
Translations: they may remember, they may be remembered, they may mention, they may be mentioned
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to be remembered'. It is often used in the context of recalling past events or people, or of something being brought to mind. It can also mean 'to mention' or 'to make mention of'. The passive voice implies being remembered or being brought to mind by others.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Passive
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΕΜΝΗΜΑΙ
Etymology: The word μιμνήσκω (mimnēskō) comes from the Proto-Indo-European root *men- (to think, remember). It is related to words concerning memory and mental activity.
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-TEH-rohn
Translations: of former things, of previous things, of earlier things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πρότερος', meaning 'former', 'previous', or 'earlier'. It is used to refer to things that happened or existed before the present time, often in the context of past events or conditions. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΑΙΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EL-thay
Translations: come upon, come over, come, happen, overtake, approach, attack, arrive, befall
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ΕΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (to come, to go). It generally means to come upon or come over something or someone, often implying an arrival, an attack, or an event befalling someone. Its meaning can vary slightly depending on the context, but it consistently conveys the idea of something or someone approaching or appearing.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-neen
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and happiness. It is often used to describe the joy experienced in the presence of God or as a result of divine blessings. It can be used in sentences to describe the feeling of happiness or merriment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: The word euphrosynē comes from the Greek word euphrōn (εὔφρων), meaning 'well-minded, cheerful', which is itself derived from eu (εὖ), meaning 'well', and phrēn (φρήν), meaning 'mind, heart'.
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gal-LEE-ah-mah
Translations: exultation, joy, gladness, a great joy
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ΑΓΑΛΛΙΑΜΑ' (agalliama), which means exultation, joy, or gladness. It describes a state of great rejoicing or triumphant joy, often used in a spiritual or religious context.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gal-LEE-ah-mah
Translations: exultation, joy, gladness, a great joy
Notes: This word refers to a state of extreme joy, gladness, or exultation. It describes an overflowing and often demonstrative happiness, frequently used in a religious context to express joy in God or salvation. It is a noun derived from the verb 'agalliaō', meaning 'to exult' or 'to rejoice greatly'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ
Etymology: Derived from the verb ἀγαλλιάω (agalliaō), meaning 'to exult' or 'to rejoice greatly', which itself comes from ἄγαλμα (agalma), meaning 'a delight' or 'an ornament'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ree-SOO-sin
Translations: they will find, they will discover, they will obtain
Notes: This word is a verb meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. It is used to indicate an action that will happen in the future, specifically by a group of people (they). For example, 'they will find the truth' or 'they will discover a new path'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΡΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OH
Translations: do, make, produce, create, perform, cause, appoint, keep, observe
Notes: This verb means to do, make, or produce something. It can refer to physical creation, performing an action, or causing an event to happen. It is often used in contexts of carrying out commands, observing laws, or bringing about a state of being. Its meaning can vary depending on the context and the object it takes.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷey- 'to build, make'. It is related to words meaning 'to build' or 'to construct'.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as the Holy City and is central to many biblical narratives. As a proper noun, it functions as the subject or object in a sentence, referring specifically to this particular city.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew roots and has been known by various names throughout history, but Jerusalem is its most enduring form.
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gal-LEE-ah-mah
Translations: exultation, joy, gladness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a strong feeling of exultation, joy, or gladness. It often denotes a profound and overflowing sense of delight, particularly in a spiritual or religious context. It describes the state of being exceedingly joyful or jubilant.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ
Etymology: The word ἀγαλλίαμα (agalliama) is derived from the verb ἀγαλλιάω (agalliao), meaning 'to exult, rejoice greatly'. It signifies the result or state of this exultation.
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-so-meh
Translations: we will greatly rejoice, we will exult, we will be overjoyed
Notes: This word is a future tense form of the verb 'agalliao', meaning to greatly rejoice or exult. It describes a state of intense, overflowing joy or jubilation. The apostrophe (coronis) indicates an elision, but in this specific form, it's likely a transcription artifact or a less common elision, as the full form 'agalliasometha' is more common for the future middle indicative first person plural. It is a compound of 'agan' (much) and 'hallomai' (to leap), suggesting a leaping for joy.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-so-mai
Translations: I will rejoice, I will exult, I will be overjoyed
Notes: This word is a future tense form of the verb 'agalliao' (ἀγαλλιάω), meaning 'to rejoice greatly' or 'to exult'. It describes an intense, often outward expression of joy or triumph. The coronis (apostrophe) indicates an elision, but in this specific form, it's part of the standard future middle/passive ending for this verb. It is used to express a future state of profound happiness or jubilation.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀγαλλιάω (agalliao) is derived from ἀγαλλία (agallia), meaning 'exultation' or 'joy', which itself comes from ἄγαλμα (agalma), meaning 'a glory' or 'an ornament'. It conveys the idea of being adorned with joy.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the proper noun for the city of Jerusalem. It refers to the ancient city in the Middle East, significant in Jewish, Christian, and Islamic traditions.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew and Aramaic roots.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-so-mai
Translations: I will be glad, I will rejoice, I will make merry
Notes: This word is a verb indicating a future state of joy or gladness. It is used to express personal rejoicing or delight. As a future middle voice, it emphasizes the subject's own experience of joy, rather than an action performed on something else.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΜΑΙ, ΧΑΡΗΣΟΜΑΙ
Etymology: From ancient Greek, derived from the prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'heart'. Thus, it literally means 'to be well-minded' or 'to be in good spirits'.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-STHAY
Translations: it was heard, it might be heard, to be heard
Notes: This word is a form of the verb 'to hear' (ἀκούω). Specifically, it is the third person singular, aorist passive subjunctive or indicative. In the indicative mood, it describes an action that was completed in the past, meaning 'it was heard'. In the subjunctive mood, it expresses a potential or desired action, meaning 'it might be heard' or 'let it be heard'. It is used to describe something that has been perceived by sound.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΕΝΑΚΟΥΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΚΑΤΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ἀκούω (akouō) comes from Proto-Indo-European *h₂kowh₂-, meaning 'to hear'.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmoo
Translations: (of) weeping, (of) wailing, (of) lamentation
Notes: This word refers to the act of weeping, wailing, or lamentation, often expressing deep sorrow or grief. It is typically used in contexts describing a state of mourning or distress.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΣ, ὈΔΥΡΜΟΣ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: krah-GEES
Translations: of a cry, of a shout, of a clamor, of an outcry
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'κραγή' (kragē), meaning 'a cry' or 'a shout'. It refers to a loud vocal expression, often indicating distress, pain, excitement, or a call for attention. In a sentence, it would typically function to show possession or origin, such as 'the sound of a cry' or 'because of a shout'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΣ, ΦΩΝΗΣ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KRAV-gees
Translations: (of) a cry, (of) a shout, (of) an outcry, cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud vocal sound, often expressing strong emotion such as distress, joy, or command. It can denote a general cry, a shout, or an outcry. It is typically used to describe a sound that is heard and can be a call for help, a declaration, or a lament.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΒΟΗ
Etymology: The word ΚΡΑΥΓΗ (kraugē) is derived from the verb κράζω (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It refers to the act or sound of crying out.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-teh
Translations: become, be, come to pass, happen, arise, be made, be born
Notes: This word means to come into being, to happen, or to become something. It is often used to describe events unfolding or a change in state. For example, it can mean 'it came to pass' or 'they became'.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΦΥΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-oh-ros
Translations: untimely, unseasonable, premature, an untimely death
Notes: This adjective describes something that occurs or is done at an improper or unsuitable time, often implying a premature or unseasonable nature. It can refer to a death that happens before its natural time, or to actions that are ill-timed.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The word ΑΩΡΟΣ (aōros) is derived from the privative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'ὥρα' (hōra, meaning 'time' or 'season'). Thus, it literally means 'not timely' or 'without season'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BY-tays
Translations: old man, an old man, elder, an elder
Notes: This word refers to an old man, or more generally, an elder. It is often used to denote someone who is advanced in age or holds a position of authority or respect due to their age and experience, such as a leader in a community or church. It can be used in a general sense to describe an elderly person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: The word "πρεσβύτης" (presbytēs) comes from "πρέσβυς" (presbys), meaning 'old, elder'. It is related to the idea of being 'first' or 'foremost' in age or rank.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PLEH-see
Translations: they fill, they satisfy, they fulfill, they are filled, they are satisfied, they are fulfilled
Notes: This word is a form of the verb 'empiplemi', meaning 'to fill', 'to satisfy', or 'to fulfill'. It describes the action of a group of people or things being filled or satisfied. It can be used in contexts where someone or something is being completely filled, either literally (e.g., with food or drink) or figuratively (e.g., with joy or sorrow). It can also mean to fulfill a prophecy or a period of time.
Inflection: Third Person Plural, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΙΜΠΛΗΜΙ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word 'empiplemi' is a compound word formed from the preposition 'en' (meaning 'in' or 'among') and the verb 'pimplemi' (meaning 'to fill').
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PLEE-say
Translations: he will fill, he will satisfy, he will fulfill, he will complete
Notes: This word is a verb meaning 'to fill', 'to satisfy', 'to fulfill', or 'to complete'. It describes the action of making something full, or bringing something to its conclusion or desired state. It can be used in contexts of physical filling (e.g., filling a container) or metaphorical satisfaction (e.g., satisfying a desire) or fulfilling a prophecy.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-os
Translations: new, young, fresh, a new one, a young one
Notes: This word describes something as new in terms of time, quality, or freshness, or young in terms of age. It can refer to a new thing, a new person, or a young person. It is used to distinguish something from what is old or established.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'new'. It is cognate with English 'new' and Latin 'novus'.
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΕΤΟΣ' (etos), meaning 'year'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of years' or 'belonging to years'. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'the number of years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-oth-NEES-koh
Translations: die, be dead, perish
Notes: This verb means to die, to be dead, or to perish. It is commonly used to refer to physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or separation. It often implies a complete cessation of life or activity.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
Etymology: From G575 (apo) meaning 'from' or 'away from', and G2348 (thnesko) meaning 'to die'. The prefix intensifies the meaning of dying, emphasizing the separation or completion of the act.
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-mar-TOH-loss
Translations: sinful, a sinner, sinner
Notes: This word describes someone who is sinful or is a sinner. It is used to characterize individuals who commit sins or are in a state of sin. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a noun itself, referring to a person who sins.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word ΑΜΑΡΤΩΛΟΣ is derived from the Greek verb ἁμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin.' The suffix -ωλός indicates a person characterized by the action of the verb.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: ROH
Translations: Rho, R
Notes: This is the seventeenth letter of the Greek alphabet. It corresponds to the English letter 'R'. In the Greek numeral system, it represents the number 100.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Rho is derived from the Phoenician letter 'Resh'. It was adopted into the Greek alphabet and gave rise to the Latin letter 'R'.
G2729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOH
Translations: let him prevail, let it prevail, let them prevail, let him be strong, let it be strong, let them be strong
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατισχύω' (katiskhuō), meaning 'to prevail' or 'to be strong'. It is used to express a command or wish for someone or something to become strong or to overcome. For example, it could be used in a sentence like 'Let the people prevail' or 'Let him be strong'.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Imperative, Present, Active
Synonyms: ΙΣΧΥΕΤΩ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΥΣΘΩ
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-ka-TA-ra-tos
Translations: cursed, accursed, a cursed one
Notes: This word describes someone or something that is under a curse, or has been declared accursed. It signifies being subject to divine or human condemnation, often implying a state of being utterly detestable or doomed. It is used to emphasize a strong sense of disapproval or a pronouncement of judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ' (kataratos), which means 'cursed'. 'ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ' itself comes from 'ΚΑΤΑΡΑ' (katara), meaning 'a curse', and 'ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ' (kataraomai), 'to curse'. The prefix intensifies the meaning of being cursed.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MEH-soo-sin
Translations: they will build, they will erect, they will restore, they will edify
Notes: This word is a future tense form of the verb 'oikodomeo', meaning 'to build' or 'to construct'. It can also carry the sense of 'to restore' or 'to edify' (to build up spiritually). In the provided context, it refers to the act of building or rebuilding something physical.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-AS
Translations: (of) house, (of) home, (of) household, (of) family
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a home. It can also extend to mean a household or a family, encompassing the people living within the house. In this inflected form, it indicates possession or origin, similar to 'of a house' or 'belonging to a household'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek word 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. It refers to a physical dwelling or a family unit.
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-oy-KAY-soo-sin
Translations: they will dwell, they will inhabit, they will live in, they will reside in
Notes: This word describes the act of dwelling or residing within something or someone. It implies a permanent or settled habitation, often used metaphorically to describe a spiritual indwelling or presence.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΚΑΤΟΙΚΕΩ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en, 'in') and the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō, 'to dwell'). It literally means 'to dwell in'.
G2698
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-fyoo-TEV-soh-sin
Translations: they may plant, they might plant, they should plant, to plant, to set out, to cultivate
Notes: This word means 'to plant' or 'to set out' something, typically plants or trees. It implies the act of establishing something in the ground for growth. It can also be used metaphorically to mean 'to establish' or 'to cultivate'. The form provided is a third-person plural aorist active subjunctive, indicating a potential or hypothetical action.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΦΥΤΕΥΩ, ΣΠΕΙΡΩ
G0290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-peh-LOH-nas
Translations: vineyard, a vineyard
Notes: This word refers to a piece of land planted with grapevines, typically for the production of grapes for wine. It is commonly used in agricultural contexts to describe the place where grapes are cultivated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From AMPELOS (vine) and a suffix indicating a place. It refers to a place where vines are grown.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GOHN-tai
Translations: they may eat, they might eat, they will eat, they shall eat
Notes: This word is a form of the verb 'to eat'. It is used to describe the action of consuming food. As a third person plural, it refers to a group of people or things performing the action. The aorist subjunctive form indicates a potential or hypothetical action in the future, often translated with 'may', 'might', 'will', or 'shall' depending on context.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΙΒΡΩΣΚΩ, ΤΡΩΓΩ
G1081
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-NEE-ma-ta
Translations: produce, fruit, crops, offspring, a produce, a fruit, a crop, an offspring
Notes: This word refers to that which is produced or generated, such as the produce of the earth (crops, fruit) or the offspring of living beings. It is often used in the context of agricultural yield or the results of an action. The final apostrophe (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing 14, but given the context, it is much more likely to be an elision marker (coronis) for the word ΓΕΝΗΜΑΤΑ.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΡΠΟΣ, ΕΚΓΟΝΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones, other things
Notes: This word refers to 'other' people or things, or 'different' ones. It is often used to distinguish one group from another, meaning 'some... others'. For example, 'some went this way, others went that way'. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine; Plural, Nominative, Feminine; Plural, Nominative, Neuter; Plural, Vocative, Masculine; Plural, Vocative, Feminine; Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΙ, ΛΟΙΠΟΙ
Etymology: The word ΑΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5452
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-TEV-so-sin
Translations: they may plant, they might plant, they should plant
Notes: This is a verb meaning 'to plant' or 'to sow'. It is used to describe the action of putting seeds or young plants into the ground so they can grow. In this form, it indicates a potential or hypothetical action by a group of people ('they').
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΣΠΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΥΤΕΥΩ
G243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: AL-loy
Translations: other, others, another, some
Notes: This word refers to 'another' or 'other' people or things. It is used to distinguish one group or item from another, often implying a difference in kind or identity. In the provided context, it refers to 'others' who will inhabit or eat, distinct from those who built or planted.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: xee-LOO
Translations: of wood, of a tree, of a stick, of a log, of a club, of a cross, of a staff
Notes: This word refers to wood in general, or to an object made of wood such as a tree, a stick, a log, a club, or a staff. In some contexts, it can specifically refer to a cross or a gallows, particularly in the New Testament when referring to the crucifixion. It is a common noun used to describe materials or objects derived from trees.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ays
Translations: (of) life, (of) a life
Notes: Ζωῆς (zōēs) is the genitive singular form of the noun ζωή (zōē), which means 'life'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of life' or 'belonging to life'. It can refer to physical life, spiritual life, or a way of living. For example, it might be used in phrases like 'the word of life' or 'the tree of life'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-reh
Translations: day, a day, days
Notes: This word is an inflected form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, or more generally, a period of time. It can also refer to the daylight portion of a day.
Inflection: Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-rahee
Translations: days, (to) days, (in) days
Notes: This word refers to a period of 24 hours or a specific time period. It is the plural form of the noun 'day' (ἡμέρα). It can be used to refer to multiple days or a specific span of time, often appearing in contexts like 'in those days' or 'after many days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Dative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or deeds. It is the plural form of 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It is commonly used to describe the results of one's efforts or the things one does.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΣΕΙΣ
G3078
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-NOH
Translations: I toil, I labor, I suffer, I am in pain, I am distressed
Notes: This word describes the act of toiling, laboring, or working hard, often implying difficulty or hardship. It can also refer to experiencing physical or emotional pain, suffering, or distress. It is used to express the effort involved in an activity or the discomfort felt due to a condition.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΚΑΜΝΩ, ΜΟΧΘΕΩ
Etymology: From πόνος (ponos), meaning 'toil, labor, pain'.
G3822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-lah-ee-OH-soo-sin
Translations: they will make old, they will wear out, they will become old, they will grow old
Notes: This word is the third person plural future active indicative form of the verb 'παλαιόω' (palaioō). It describes an action that will happen in the future, specifically that a group of subjects will cause something to become old, or that they themselves will become old or worn out. It is often used in contexts referring to the aging or deterioration of things or people.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΓΗΡΑΣΚΩ, ΑΡΧΑΙΟΩ
Etymology: The verb 'παλαιόω' (palaioō) is derived from the adjective 'παλαιός' (palaios), meaning 'old' or 'ancient'. This adjective itself comes from 'πάλαι' (palai), an adverb meaning 'long ago' or 'formerly'.
G3822
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-lah-ee-OH-soo-sin
Translations: they will grow old, they will become old, they will wear out, they will decay
Notes: This word describes the process of something becoming old, decaying, or wearing out over time. It is used to indicate that something will age or deteriorate in the future.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΓΗΡΑΣΩ, ΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G2872
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-pee-AH-soo-sin
Translations: they will toil, they will labor, they will grow weary, they will become tired
Notes: This word describes the act of toiling, laboring, or becoming weary through effort. It implies hard work that can lead to exhaustion. It is used to describe physical or mental exertion.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΜΟΧΘΕΩ, ΚΑΜΝΩ, ΠΟΝΕΩ
Etymology: From κόπος (kópos), meaning 'toil, labor, trouble'.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-noh
Translations: new, fresh, unprecedented, unheard of, a new
Notes: This word describes something that is new in quality, character, or kind, often implying a freshness or novelty, rather than merely new in time (for which 'neos' would be used). It can refer to something recently made or appearing, or something that is unique and different from what existed before. It is often used to describe things that are qualitatively superior or different from their predecessors.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter; or Singular, Accusative, Neuter; or Singular, Vocative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ, ΝΕΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'newness' or 'freshness' in a qualitative sense. It is distinct from 'neos', which refers to newness in terms of time or age.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KEH-noh
Translations: empty, vain, without effect, useless, a void, a vacuum, in vain, empty-handed
Notes: The word 'ΚΕΝΟ' (kenos) primarily means 'empty' or 'void'. It can describe something that is literally empty, like a container, or something that is figuratively empty, such as a promise or effort that is 'in vain' or 'without effect'. In the provided examples, it is used to mean 'in vain' or 'without effect' (εἰς κενόν) and 'empty-handed' (κενούς). It can function as an adjective modifying a noun, or as a neuter noun (τὸ κενόν) meaning 'the void' or 'emptiness', or adverbially (εἰς κενόν) meaning 'in vain'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun or adverbial phrase 'εἰς κενόν'); Plural, Masculine, Accusative (when used as an adjective 'κενούς')
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΡΓΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'gaping' or 'being open'.
G5049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tek-noh-poy-ay-SOO-sin
Translations: they will bear children, they will have children, they will beget children
Notes: This is a compound verb meaning 'to bear children' or 'to beget children'. It describes the act of procreation, specifically from the perspective of the parents producing offspring. It is used in contexts discussing the continuation of a family line or the act of having descendants.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΤΙΚΤΩ
G2671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TAH-ran
Translations: curse, a curse
Notes: This word refers to a curse, an imprecation, or a malediction. It signifies a pronouncement of divine punishment or misfortune upon someone or something. It is often used in contexts where a negative consequence or judgment is invoked.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΘΕΜΑ, ΑΡΑ
Etymology: The word "κατάρα" (katara) comes from the Greek verb "καταράομαι" (kataraomai), meaning "to curse." It is formed from the prefix "κατά" (kata), meaning "down" or "against," and "ἀρά" (ara), meaning "a prayer, imprecation, curse."
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: yoo-loh-gee-MEH-non
Translations: blessed, praised, well-spoken of, fortunate
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'eulogeō', meaning 'to bless' or 'to speak well of'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that has been blessed or is in a state of being blessed. It can be used to describe individuals, groups, or even objects that are considered fortunate or divinely favored.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΣ, ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G1477
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ENG-go-nah
Translations: grandchildren, descendants, offspring
Notes: This word refers to one's descendants, specifically grandchildren or later generations. It is used to denote the lineage that follows from a person or family. The apostrophe (keraia) indicates that this is an abbreviation of the full word, which would typically be written as 'ἔγγονα'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΓΟΝΟΙ, ΣΠΕΡΜΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAX-eh
Translations: he cried out, he has cried out, he had cried out
Notes: This word is the third person singular, aorist or perfect active indicative form of the verb 'κράζω' (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes an action of crying out that has been completed, or a past action of crying out. It can refer to a loud vocalization, often expressing strong emotion, distress, or a call for attention. It is used to describe someone who has made a loud sound or proclamation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist or Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kek-RAX-ai
Translations: to have cried out, to have shouted, to cry out, to shout
Notes: ΚΕΚΡΑΞΑΙ is the perfect active infinitive form of the verb ΚΡΑΖΩ, meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes an action of crying out or shouting that has been completed in the past, but its effect or relevance continues into the present, or it can simply refer to the completed action of crying out. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΦΩΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1874
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-KOO-so-meh
Translations: we will hear, we will listen, we will hearken, we will answer
Notes: This word is a verb meaning 'to hear,' 'to listen to,' 'to hearken to,' or 'to answer.' It implies giving attention to what is heard, often with the intention to respond or obey. The form 'ΕΠΑΚΟΥΣΟΜΕ' specifically indicates a future action performed by 'we' (first person plural). It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (upon, to) and 'ΑΚΟΥΩ' (to hear).
Inflection: First Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G1874
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-KOO-so-mai
Translations: I will listen, I will hear, I will hearken, I will give ear, I will answer
Notes: This word is a future tense, middle voice form of the verb 'epakouo'. It signifies the act of listening attentively, giving ear to someone or something, or responding to a call or prayer. It implies a readiness to hear and often to act upon what is heard.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-LOO-tohn
Translations: (of) speaking, (of) talking, (of) uttering, (of) proclaiming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαλέω' (laleō), meaning 'to speak' or 'to talk'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are speaking' or 'of them speaking'. It is often used to refer to a group of people engaged in speech or communication, such as 'of those who were speaking' or 'while they were speaking'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΦΩΝΟΥΝΤΩΝ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROH
Translations: I will say, I will speak, I will tell, I will ask
Notes: This word is a future tense form of the verb 'lego' (to say, speak). It indicates an action of speaking or asking that will happen in the future. It is often used to introduce direct speech or to express an intention to communicate something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΩ
Etymology: The word ΕΡΩ is the future stem of the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to collecting or speaking.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-koy
Translations: wolves
Notes: This word refers to the animal 'wolf'. In Koine Greek, it is often used metaphorically to describe people who are predatory, dangerous, or exploitative, similar to how wolves are perceived as preying on sheep. It can be used in a sentence to describe a group of individuals with such characteristics.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
G0721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-nes
Translations: lambs
Notes: This word refers to young sheep, specifically lambs. It is used in the plural form to denote multiple lambs. In the New Testament, 'lamb' often carries symbolic significance, particularly in reference to Christ as the 'Lamb of God'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ, ΑΜΝΟΙ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bos-kee-thay-SON-tai
Translations: they will be fed, they will be pastured, they will graze
Notes: This word is a verb meaning 'to be fed' or 'to be pastured'. It describes the action of animals being led to pasture or being nourished, or by extension, people being cared for or provided for. It is used in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΝΕΜΩ, ΠΟΙΜΑΙΝΩ
Etymology: From an assumed primary verb βόσκω (boskō), meaning 'to feed, tend, pasture'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-OHN
Translations: lion, a lion
Notes: This word refers to a lion, a large carnivorous feline mammal. It is often used literally to describe the animal, but can also be used metaphorically to describe someone or something with strength, courage, or ferocity, similar to how 'lion' is used in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly of Semitic origin. It is related to the Latin word 'leo' and the English word 'lion'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOOS
Translations: ox, an ox, cow, a cow, cattle
Notes: This word refers to a bovine animal, specifically an ox or a cow. It can be used to refer to a single animal or collectively to cattle. It is often found in contexts related to agriculture, sacrifice, or livestock.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΟΣΧΟΣ, ΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷṓws, meaning 'ox, cow'. It is related to Latin bōs and English 'cow'.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GEH-tai
Translations: will eat, will consume, will devour
Notes: This word is a future tense form of the verb 'phagō', meaning 'to eat' or 'to consume'. It indicates an action that will happen in the future. It is often used to describe something being eaten or destroyed, as in 'fire will consume' or 'a sword will devour'.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΚΑΤΑΦΑΓΩ
G0892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: akh-YOO-rah
Translations: chaff, straw, stubble, a chaff, a straw, a stubble
Notes: This word refers to dry stalks of grain, such as straw or stubble, often left after threshing. It can also refer to chaff, the husks separated from grain. It is typically used to describe something dry, light, and easily scattered, often in a metaphorical sense for something worthless or easily destroyed.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΑΜΗ
G3789
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-feess
Translations: serpents, snakes
Notes: This word refers to serpents or snakes. In ancient Greek culture, serpents could symbolize various things, from wisdom and healing to evil and deception. The plural form 'opheis' would be used when referring to multiple snakes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΡΑΚΩΝ, ΕΧΙΔΝΑ
Etymology: The word 'ophis' comes from Proto-Indo-European, related to words meaning 'snake' or 'serpent' in various Indo-European languages.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G0740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ton
Translations: bread, a bread
Notes: This word refers to bread, a staple food. In its accusative form, as 'ΑΡΤΟΝ', it typically functions as the direct object of a verb, indicating that the action of the verb is being performed upon the bread. For example, one might 'eat bread' or 'break bread'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-kay-SOO-sin
Translations: they will injure, they will wrong, they will do wrong, they will hurt, they will harm
Notes: This word is a verb meaning 'to injure,' 'to wrong,' or 'to do wrong.' It describes the act of causing harm or injustice to someone. It is often used in the context of legal or moral wrongdoing, indicating an action that is contrary to justice or right. As a future tense verb, it indicates an action that will happen in the future.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G3075
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-mah-NOON-tai
Translations: they will harm, they will destroy, they will ruin, they will damage, they will corrupt
Notes: This word is a verb meaning to harm, destroy, or ruin. It is used to describe an action that causes damage or injury to something or someone. In this form, it indicates that a group of people or things will perform this action in the future.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree
Translations: boundaries, limits, borders, a boundary, a limit, a border, (to) boundaries, (to) limits, (to) borders
Notes: This word refers to boundaries, limits, or borders, often in a geographical sense, marking the edge of a territory or region. It can also refer to the concept of a limit or end point in a more abstract sense. It is a plural form of the noun 'ορος' (oros).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΛΗ, ΣΥΝΟΡΑ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEE-oh
Translations: (to) holy, (to) sacred
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe something that is set apart for God, consecrated, or pure. It often refers to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In this form, it is typically used in the dative case, indicating 'to' or 'for' something holy, or 'in' a holy place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .