Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 44
Isaiah, Chapter 44
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-son
Translations: hear, listen, obey, understand
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used as a command or an exhortation to pay attention or to obey. It can also imply understanding or heeding what is heard.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕ, ΕΝΩΤΙΖΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAIS
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, regardless of age. Its meaning often depends on the context, indicating a young person or someone in a position of servitude. For example, it can refer to a son or daughter, or a male or female attendant.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('small, few'). It is related to words meaning 'child' or 'small' in various Indo-European languages.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. In the New Testament, it is also used to refer to James, the brother of Jesus, or James, the son of Zebedee. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numerical value (11) in some contexts, but in this context, it is a proper name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun ἸΣΡΑΗΛ (Israel). It refers to the nation or people of Israel, the land of Israel, or sometimes the patriarch Jacob, from whom the nation descended. It is used to denote the descendants of Jacob, the twelve tribes, or the spiritual community of God's people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It is the name given to Jacob after he wrestled with an angel.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G1586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-LEK-sah-men
Translations: I chose, I selected, I picked out
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb λέγομαι (legomai, the middle/passive voice of λέγω, legō, meaning 'to say' or 'to gather'). Together, it means 'to choose out for oneself' or 'to select'. It implies a deliberate act of choosing from a group, often with a sense of personal interest or benefit. In the provided context, it refers to God choosing a specific fast.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΙΡΕΟΜΑΙ, ΕΚΛΕΓΩ
Etymology: The verb ἐκλέγομαι (eklegomai) is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of, from') and the verb λέγω (legō, 'to pick, gather, choose, say'). The middle voice emphasizes the action being done for oneself or on one's own behalf.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: poy-AY-sas
Translations: having made, having done, making, doing, who made, who did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. It often translates as 'having made' or 'having done', indicating an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence. It can also be translated as 'making' or 'doing' in certain contexts, or as a relative clause like 'who made' or 'who did'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΑΞΑΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΣ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAH-sas
Translations: having formed, having molded, having fashioned, the one who formed, the one who molded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλάσσω', meaning 'to form', 'to mold', or 'to fashion'. It describes someone who has completed the action of forming or molding something. It is often used to refer to a creator or one who shapes something into existence.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΚΤΙΣΤΗΣ, ΠΟΙΗΤΗΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G2836
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-lee-AS
Translations: of the belly, of the womb, of the stomach, of the innermost being
Notes: ΚΟΙΛΙΑΣ is the genitive singular form of the noun ΚΟΙΛΙΑ (koilia). It primarily refers to the physical belly or abdomen. However, it can also metaphorically denote the womb, the stomach, or even the innermost being or heart, representing one's deepest feelings or thoughts. It is used to indicate possession or origin, such as 'from the belly' or 'of the womb'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΑΣΤΗΡ
Etymology: The word ΚΟΙΛΙΑ (koilia) derives from the Greek adjective κοῖλος (koilos), meaning 'hollow' or 'concave', referring to the hollow space of the abdomen.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-thay-THEE-say
Translations: you will be helped, you will be aided, you will be assisted
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to aid'. Specifically, 'βοηθηθήσῃ' is a future passive indicative verb, meaning 'you will be helped' or 'you will be aided'. It describes an action that will be done to the subject in the future, rather than by the subject.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: ee-gah-pee-MEH-nos
Translations: beloved, dear, loved, a beloved one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'agapaō' (to love). It describes someone who has been loved and continues to be in a state of being loved. It is often used as an adjective to describe someone as 'beloved' or 'dear', or as a substantive (acting like a noun) to refer to 'a beloved one'. It conveys a deep, abiding affection.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΠΗΤΟΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-soh
Translations: I will give, I will grant, I will bestow, I will put, I will place
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will give' or 'I will grant'. It is commonly used to express promises, intentions, or future actions of giving or providing something.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΩΣΕΙ, ΔΩΣΟΜΕΝ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G1372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIP-see
Translations: thirst, a thirst, (to) thirst
Notes: This word refers to the physical sensation of thirst, or a strong desire for something, often used metaphorically. It is typically used to describe a lack of water or a deep longing. In the provided examples, it is used in the dative case, often with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in thirst' or 'with thirst'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΨΟΣ
Etymology: The word ΔΙΨΑ (dipsa) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be thirsty'. It is related to the verb διψάω (dipsao), meaning 'to thirst'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-O-me-noys
Translations: going, traveling, walking, departing, proceeding, of those going, to those going
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to go' or 'to travel'. It describes someone who is in the process of going, traveling, or walking. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'those who are going' or 'to those who are going'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G0496
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-YOO-droh
Translations: dry, waterless, without water
Notes: This word describes something that is without water, dry, or arid. It is often used to describe places or regions that lack water, such as deserts or barren lands. It is a compound word formed from the negative prefix 'ΑΝ-' (an-, meaning 'not' or 'without') and 'ΥΔΩΡ' (hydor, meaning 'water').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΞΗΡΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: The word ΑΝΥΔΡΟΣ is derived from the ancient Greek prefix 'ΑΝ-' (an-), meaning 'not' or 'without', combined with 'ΥΔΩΡ' (hydor), meaning 'water'. It describes a state of being devoid of water.
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-THEH-soh
Translations: I will lay upon, I will put upon, I will place upon, I will impose, I will inflict
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ΕΠΙ' (EPI), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'ΤΙΘΗΜΙ' (TITHĒMI), meaning 'to put' or 'to place'. Therefore, 'ΕΠΙΘΗΣΩ' means 'I will put upon' or 'I will lay upon'. It describes the action of placing something on top of something else, or imposing something (like a burden or a hand) on someone or something. It can also refer to inflicting something, such as punishment or a wound.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ is a compound of the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon, over, on', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI), meaning 'to put, place, set'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G1993
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-IS-tos
Translations: trustworthy, faithful, reliable, credible, a trustworthy one, a faithful one
Notes: This adjective describes someone or something that is trustworthy, faithful, or reliable. It can be used to describe a person who is true to their word or a statement that is credible and deserving of belief.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition 'epi' (upon, over) and the verb 'histemi' (to stand, to make to stand). It literally means 'standing upon' or 'standing firm', conveying the idea of reliability and trustworthiness.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-loh-gee-AS
Translations: of blessing, of praise, of eulogy, of good word, of a blessing, of a praise, of a eulogy, of a good word
Notes: This word refers to a blessing, praise, or a good word spoken about someone or something. It can also denote a eulogy or commendation. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated as 'of blessing' or 'of praise'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΕΥΦΗΜΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-teh-LOO-sin
Translations: they rise, they appear, they spring up, they cause to rise
Notes: This word is a verb meaning 'to rise', 'to appear', or 'to spring up'. It is often used to describe the rising of the sun or stars, or the growth of plants. It can also refer to the emergence or appearance of something. In some contexts, it can mean to cause something to rise or appear.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΚΦΥΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀνατέλλω (anatello) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb τέλλω (tello), meaning 'to accomplish', 'to rise', or 'to spring forth'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: AH-nah
Translations: up, upward, among, through, each, by, again, back, a, an
Notes: ΑΝΑ is a versatile word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement upwards, distribution (each, by), or repetition (again, back). As an adverb, it can mean 'up' or 'upwards'. When used as a prefix, it often conveys ideas of upward movement, reversal, repetition, or distribution.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΚΑΤΑ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂en- 'on, upon'. It is cognate with English 'on' and 'up'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-DAH-tos
Translations: of water
Notes: This word is the genitive singular form of 'water'. It refers to the liquid substance essential for life. In a sentence, it indicates possession, origin, or relation, often translated as 'of water' or 'belonging to water'. For example, 'a cup of water' or 'the thirst of water'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G5528
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHOR-tos
Translations: grass, hay, fodder, a grass
Notes: This word refers to grass, hay, or other green fodder for animals. It is a common noun used to describe vegetation, particularly that which grows in fields or serves as food for livestock. It can be used in a general sense for any green plant growth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΛΟΗ, ΒΟΤΑΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to a word meaning 'enclosure' or 'feeding place', referring to pasturage.
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-TEH-ah
Translations: willow, a willow, willow tree, a willow tree
Notes: This word refers to a willow tree. It is commonly found in contexts describing natural landscapes or as a reference to the tree's characteristics, such as its branches or shade. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'ΙΤΕΑ' (itea) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a root meaning 'to bend' or 'to twist', referring to the flexible branches of the willow tree.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REH-on
Translations: being present, being at hand, being near, being available, being here, being there, present, at hand, near, available
Notes: This word is the present participle of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand'. It describes something that is currently existing or available in a particular place or time. It can function adjectivally to describe a noun, or adverbially to describe a verb, indicating the state of being present.
Inflection: Present Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΩΝ, ΥΠΑΡΧΩΝ
G3901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-REH-on
Translations: to flow past, to drift away, to slip away, to neglect, to disregard
Notes: This word describes something flowing or drifting past, often implying a loss or neglect. It can refer to a physical movement, like a boat drifting, or a metaphorical one, like letting an opportunity or a teaching slip away. In the context of the provided example, it likely refers to something flowing or growing alongside water.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΦΕΡΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, with, by, on behalf of
Notes: This word functions as a preposition or an adverbial prefix. As a preposition, it can take the genitive, accusative, or rarely the dative case, and its meaning changes depending on the case. With the genitive, it typically means 'concerning' or 'about'. With the accusative, it often means 'around' or 'about' (in a spatial sense). As a prefix, it adds the sense of 'around', 'about', 'excessively', or 'completely' to verbs, indicating surrounding, encompassing, or thoroughness.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); functions as a prefix to verbs and nouns.
Synonyms: ΑΜΦΙ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'peri-' as a prefix.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-ee
Translations: he will say, he will speak, he will tell
Notes: This is a third-person singular future active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single, masculine or feminine subject. For example, 'he will say' or 'she will speak'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΕΙ, ΦΗΣΕΙ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-seh-tai
Translations: will cry out, will shout, will call out
Notes: This word means to cry out, shout, or call aloud. It is used to describe a loud vocalization, often in a public or emphatic manner. It can refer to a person or even an inanimate object making a loud sound, as seen in the example where a stone or beetle cries out.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΑΝΑΒΟΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob
Notes: This is a proper noun referring to Jacob, a prominent patriarch in the Old Testament. He was the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve sons who became the progenitors of the twelve tribes of Israel. The name is used to identify the individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The Koine Greek name 'ΙΑΚΩΒ' is a transliteration of the Hebrew name 'Ya'akov' (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'heel-grabber'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ross
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word means 'other' or 'another', specifically implying a qualitative difference or a different kind, as opposed to 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct in nature or type. For example, 'a different man' or 'another kind of thing'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'different'. It is related to Latin 'alter' and English 'other'.
G1924
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-GRAF-see
Translations: he will inscribe, he will write upon, he will mark, he will engrave
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'epigrapho'. It means 'to write upon', 'to inscribe', or 'to engrave'. It describes the action of putting writing or a mark onto a surface, often indicating ownership or dedication. In the provided context, it refers to someone marking themselves as belonging to God.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΕΓΓΡΑΦΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: is-rah-EL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the land of Israel or the people of Israel, often used in a geographical or national context. It is a common proper noun in ancient Greek texts, particularly in the Septuagint and New Testament.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: RHOO-sah-MEH-nos
Translations: having rescued, who rescued, rescuing, delivering, who delivered
Notes: This is an aorist middle participle derived from the verb 'ῥύομαι' (rhyomai), meaning 'to rescue' or 'to deliver'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action completed in the past, often translated as 'having rescued' or 'the one who rescued'. It is typically used to describe someone who has performed an act of deliverance.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΩΖΩΝ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4519
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-bah-OTH
Translations: Sabaoth, of hosts
Notes: This word is a transliteration of a Hebrew word meaning 'hosts' or 'armies'. It is often used in the phrase 'Lord Sabaoth' or 'Lord of Hosts' to refer to God as the commander of heavenly armies or the universe. The apostrophe at the end is a keraia, indicating it is a number (701) or an elision, but in this context, it is most likely a transliteration of the Hebrew word.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a direct transliteration from the Hebrew word 'tsaba' (צָבָא), meaning 'army, host, war'. It refers to the armies of Israel or the heavenly hosts.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHSS
Translations: as, like, about, approximately, when, while, since, because, in order that, how, that, as if, as though, as far as, until, for
Notes: This word is highly versatile in Koine Greek, functioning as an adverb, conjunction, or preposition. As an adverb, it indicates comparison ('as,' 'like') or approximation ('about,' 'approximately'). As a conjunction, it introduces clauses of time ('when,' 'while'), cause ('since,' 'because'), or purpose ('in order that'). It can also introduce clauses of manner ('how') or result ('that'). When used as a preposition, it typically means 'as far as' or 'until' (often with an accusative case). Its meaning is heavily dependent on context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: The word ΩΣ (hōs) is an ancient Greek particle, likely originating from a Proto-Indo-European root meaning 'thus' or 'so'. It has been used throughout Greek literature from its earliest forms.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-toh
Translations: let him stand, let it stand, let him be appointed, let it be appointed
Notes: This word is a command or an exhortation, meaning 'let him stand' or 'let it stand'. It can also imply 'let him be appointed' or 'let it be appointed' in certain contexts. It is used to give a direct order or to express a strong wish for someone or something to take a standing position, or to be established in a particular role or place.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Active Imperative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LEH-sa-toh
Translations: let him call, he must call, let him invite, he must invite, let him summon, he must summon
Notes: This word is a verb meaning 'to call', 'to invite', or 'to summon'. It is used to express a command or an exhortation for someone to perform the action of calling or inviting. For example, it could be used in a sentence like 'Let him call the people together' or 'He must invite them to the feast'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LAY-sah-toh
Translations: let him speak, let her speak, let it speak
Notes: This word is a verb meaning 'to speak' or 'to talk'. In this form, it is an imperative, indicating a command or permission for someone or something to speak. It is used to express a directive for a third person singular subject.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-sah-toh
Translations: let him prepare, he must prepare, let him make ready, he must make ready
Notes: This word is a verb meaning to prepare or to make ready. As an imperative, it functions as a command or instruction, specifically telling a third person (he/she/it) to perform the action of preparing or making ready.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, with, of, for, because of, after, since
Notes: This is a prefix or a preposition meaning 'from' or 'away from'. It indicates separation, origin, or cause. It is often used with the genitive case to show the source or origin of something, or the agent by whom something is done. It can also indicate a point in time 'from' which something occurs. When used as a prefix, it often intensifies the meaning of the verb or noun it is attached to, or indicates separation.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or preposition).
Synonyms: ΕΚ, ΑΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- (away, from).
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-eh-sah
Translations: I did, I made, I created, I produced, I performed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō). It signifies a completed action in the past, performed by the speaker. It is commonly used to express the act of doing, making, creating, or performing something. For example, it could be used in a sentence like 'I made a house' or 'I did this work'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pon
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἌΝΘΡΩΠΟΝ (anthrōpon), which is the accusative singular form of ἄνθρωπος (anthrōpos). It refers to a human being, a man, or a person in general. It is used to denote mankind collectively or an individual human. In the accusative case, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nan
Translations: age, an age, eternity, an eternity, forever, for ever, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, an age, or eternity. It can also refer to the world or the present age. In the accusative case, it often denotes duration, indicating 'for an age' or 'forever'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΝ, ΧΡΟΝΟΝ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-na
Translations: age, an age, eternity, an eternity, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, which can range from a short span to an indefinite duration, or even eternity. It can also refer to the world or an era. In its accusative form, it often indicates the duration or extent of an action, or the object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ, ΓΕΝΕΑ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ER-kho-men-ah
Translations: coming upon, approaching, impending, coming, happening, befalling, attacking
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ' (eperchomai), meaning 'to come upon' or 'to approach'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening or impending. It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'to', and 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (erchomai), meaning 'to come'. It can describe things that are about to happen, or events that are befalling someone or something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative or Accusative Case, Neuter Gender, Plural Number
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ΕΠΕΡΧΟΜΑΙ' is a compound of the preposition 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (erchomai), meaning 'to come'. 'ΕΡΧΟΜΑΙ' itself is a very common Greek verb with roots in Proto-Indo-European, signifying movement.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thayn
Translations: to come, to go, to arrive
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As an infinitive, it expresses the action of coming or going without specifying a subject or a particular tense relative to the main verb in a sentence. It often functions similarly to 'to come' or 'to go' in English, indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in ancient Greek and its various forms are found throughout Greek literature and the New Testament.
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEI-lah-toh-sahn
Translations: let them report, let them announce, let them declare, let them tell, let them proclaim
Notes: This word is a compound verb formed from 'ana' (up, again, back) and 'angello' (to announce, report). It means to bring back a message, to report, announce, declare, or proclaim. It is often used in the context of delivering news or a message, especially one that has been received or observed. The form 'anaggeilatosan' specifically conveys a command or instruction for a group of people to perform this action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + ἀγγέλλω (angéllō, 'to announce, report'). It signifies the act of reporting or announcing something, often with the nuance of bringing a message back or making it known publicly.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G3871
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LYP-tes-the
Translations: be covered up, be hidden, be concealed, conceal yourselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb καλύπτω (kalypto), meaning 'to cover' or 'to hide'. Together, it means to cover up, hide, or conceal something completely. In this inflected form, it is a command for a group of people to cover themselves or to be covered.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Imperative Mood, 2nd Person Plural
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAYS
Translations: of beginning, of rule, of ruler, of authority, of origin, of first place, of chief, of a ruler, of a chief
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or a person holding such a position, like a ruler or chief. In the provided examples, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the beginning' or 'of the ruler'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΗΓΕΜΟΝΟΣ, ΠΡΩΤΟΥ
G1795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-noh-TEE-sas-thai
Translations: to give ear to, to listen attentively, to hearken
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'enotizomai', which means 'to give ear to' or 'to listen attentively'. It describes the act of paying close attention with one's ears, often implying a readiness to obey or understand. It is used to express the action of listening carefully to someone or something.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word 'enotizomai' is derived from 'en' (in) and 'ous' (ear), literally meaning 'to be in the ear' or 'to put into the ear'. It emphasizes the act of receiving something through the ear.
G0051
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PANG-gei-lah
Translations: I reported, I announced, I declared, I brought word, I told
Notes: This word means to report, announce, or declare something, often bringing a message or news from one place to another. It implies a formal or official communication of information. It is commonly used in narratives to indicate that someone delivered a message or gave an account of events.
Inflection: First Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-too-res
Translations: witnesses, a witness
Notes: This word refers to individuals who have seen or heard something and can provide testimony or evidence. It is used in legal contexts for those who give evidence in court, or more generally for those who attest to the truth of something. It can also refer to someone who bears witness to a belief, even to the point of death (from which the English word 'martyr' is derived).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to remember, to care for'. It is related to words concerning memory and remembrance, as a witness is someone who remembers and recounts events.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: plēn
Translations: but, except, nevertheless, however, only, save, yet
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΛΗΝ (plēn). It functions as a conjunction or an adverb. As a conjunction, it introduces a contrasting or limiting statement, similar to 'but' or 'nevertheless'. As an adverb, it can mean 'only' or 'except'. It is often used to mark a transition or to emphasize a particular point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill). It originally meant 'full' or 'complete', evolving to 'fully, completely', and then to 'except, but' in the sense of 'all but'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sah
Translations: were, they were, you were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be' (εἰμί). It indicates existence or a state of being in the past tense, specifically referring to multiple subjects. It is commonly used to describe what people or things 'were' at a certain time.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PLAS-son-tays
Translations: (to) those being formed, (to) those being molded, (to) those being shaped, (to) those being created
Notes: This word is a present passive participle, dative plural, derived from the verb 'πλάσσω' (plassō), meaning 'to form, mold, shape, or create'. As a dative plural participle, it refers to 'those who are being formed or molded' and indicates the indirect object or instrument. It describes a group of people or things that are currently undergoing the process of being shaped or created.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΜΟΡΦΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The verb 'πλάσσω' (plassō) is of uncertain origin, possibly related to 'πλάξ' (plax), meaning 'anything flat or broad', suggesting a connection to spreading or flattening material to shape it.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PLAS-son-tes
Translations: forming, shaping, molding, fashioning, creating, fabricating
Notes: This word describes the act of forming, shaping, or molding something, often with a sense of creating or fabricating. It can refer to shaping clay, forming an image, or even creating a narrative or a lie. In the provided context, it refers to those who are forming or shaping idols or gods.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΩ, ΚΤΙΖΩ, ΜΟΡΦΟΩ
G1179
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gly-FOH-tays
Translations: (to) carvings, (to) sculptures, (to) graven images
Notes: This word refers to carvings, sculptures, or graven images, often implying something that has been cut or engraved. It is used to describe objects made by carving, such as idols or artistic works. The dative case indicates that it is the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' carvings.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΞΟΑΝΟΝ
G1195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: gly-PHO-tes
Translations: carving, engraving, sculpturing, chiseling
Notes: This word is the masculine or feminine, nominative or vocative plural form of the present active participle of the verb 'γλύφω' (glypho). It describes the action of carving, engraving, or sculpturing. It would be used to refer to 'those who are carving' or 'carvers' in a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Vocative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΟΝΤΕΣ, ΛΑΞΕΥΟΝΤΕΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-teh-ah
Translations: vain, empty, worthless, futile, a vain thing
Notes: This word describes something as empty, useless, or without purpose. It can refer to things that are futile, worthless, or lacking substance. It is often used to describe actions, beliefs, or objects that are ultimately meaningless or ineffective.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ΜΑΤΑΙΟΣ' (mataios) is derived from the Greek root 'μάτην' (matēn), meaning 'in vain' or 'to no purpose'. It describes something that is empty or without substance.
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAI-oy
Translations: vain, empty, worthless, futile, useless, a vain thing, an empty thing
Notes: This word describes something as empty, vain, or worthless. It is often used to refer to things that are without purpose, ineffective, or lacking substance, such as idols or human endeavors that do not align with God's will. In the provided context, it likely refers to those who are engaged in futile or worthless practices.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OON-tays
Translations: making, doing, performing, creating, producing, causing
Notes: This word is a form of the verb 'poieo', meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action of creating, performing, or bringing something into existence. In this specific form, it refers to multiple subjects (they) who are making or doing something, and it is in the dative case, indicating 'to' or 'for' them, or the means by which something is done. It can also function as a participle, describing those who are in the act of making or doing.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OON-tes
Translations: doing, making, performing, practicing, those who do, those who make
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the provided context, it refers to 'those who are doing' or 'those who are making' something, often implying a continuous or habitual action.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-thoo-MEE-ah
Translations: desire, lust, craving, a desire, a lust, a craving
Notes: This word refers to a strong desire, craving, or lust. It often carries a negative connotation, implying an unbridled or worldly desire. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and 'θυμός' (thymos), meaning 'passion' or 'spirit'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑ, ΟΡΕΞΙΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΘΥΜΙΑ is a compound formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the noun θυμός (thymos), meaning 'passion, spirit, mind'. It refers to something that is 'according to the passion' or 'down in the heart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEE-say
Translations: will benefit, will profit, will help, will be useful
Notes: This word is a verb indicating future action. It means to provide assistance, gain, or advantage to someone or something. It describes an action that will result in benefit or profit, often in a moral or spiritual sense, but can also apply to material gain. It is used to express what will be advantageous or helpful.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-khoo-ntheh-SON-tai
Translations: they will be ashamed, they will be put to shame, they will be disgraced
Notes: This is a verb indicating a future state of shame or disgrace. It describes an action that will be done to the subjects, causing them to feel or experience shame. It is often used in contexts where individuals face public humiliation or moral condemnation.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: From Aἰσχρός (aiskhros, “shameful, ugly”), from αἶσχος (aiskhos, “shame, disgrace”). The verb means to make shameful or to be ashamed.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoon-THEH-son-tahee
Translations: they will be ashamed, they will be put to shame, they will be disgraced
Notes: This word describes the state of experiencing shame or disgrace. It is used to indicate that a group of people will be made to feel ashamed or will suffer public humiliation in the future.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AHL
Translations: but, yet, rather, nevertheless, however, on the contrary, moreover, indeed
Notes: This word is an elided form of the conjunction 'ΑΛΛΑ' (alla), indicated by the coronis (apostrophe). It primarily means 'but' or 'yet', serving to introduce a contrast, an exception, or a stronger affirmation. It is often used to correct or qualify a previous statement, or to introduce something new or unexpected. For example, 'not this, but that'.
Inflection: Does not inflect (elided form of a conjunction)
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: The word 'ΑΛΛΑ' (alla) comes from the neuter plural of the adjective 'ΑΛΛΟΣ' (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction to express contrast or difference.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAS-so-tes
Translations: to form, to mold, to shape, to create, to fashion
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare, possibly non-standard, inflection of the verb 'πλάσσω' (plasso), which means 'to form, mold, shape, or create'. In standard Koine Greek, a form like 'πλάσσοτες' is not recognized. It might be a scribal error or a highly unusual variant. If it were to exist, given the ending, it might hypothetically relate to a participle or a noun derived from the verb, but this is speculative. The core meaning would still revolve around the act of forming or shaping something.
Inflection: Unknown (likely a misspelling or non-standard form)
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It is related to the idea of forming or shaping.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-oh-feh-LEE
Translations: unprofitable, useless, vain, worthless, a useless thing
Notes: This word describes something that is without benefit, advantage, or profit. It is used to characterize actions, things, or people that are ineffective, futile, or serve no good purpose. It is a compound word formed from the negative prefix 'αν-' (an-, meaning 'not') and 'ωφελης' (opheles, meaning 'useful' or 'beneficial').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΧΡΕΙΟΣ, ΚΕΝΟΣ
Etymology: The word is derived from the negative prefix 'αν-' (an-, 'not') and 'ωφελης' (opheles, 'useful' or 'beneficial'), which itself comes from 'ωφελος' (ophelos, 'advantage, profit'). It describes the absence of benefit or utility.
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to pass, they happened, they arose
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'they became' or 'they were', indicating a past action or state of becoming. It can also mean 'they came into being', 'they happened', or 'they arose'. It describes a transition from one state to another or an event taking place.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΠΑΡΕΓΕΝΟΝΤΟ
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-RAN-thay-san
Translations: they were dried up, they withered, they became dry
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ἐξ- (ex-), meaning 'out' or 'from', and the verb ξηραίνω (xērainō), meaning 'to dry up' or 'to wither'. It describes a state of becoming completely dry or withered, often implying a process of decay or loss of vitality. It is typically used to describe plants, land, or other things that lose their moisture and become parched.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΑΡΑΙΝΩ, ΑΠΟΞΗΡΑΙΝΩ
Etymology: The verb ξηραίνω (xērainō) comes from the adjective ξηρός (xēros), meaning 'dry'. The prefix ἐξ- (ex-) is a common Greek preposition and prefix indicating separation or completion.
G2974
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOH-foy
Translations: deaf, mute, dumb, the deaf, the mute
Notes: This word describes someone who is unable to hear, or by extension, unable to speak (mute or dumb). It can be used as an adjective to describe a person or group, or it can be substantivized to refer to 'the deaf' or 'the mute' as a group of people. It can also be used metaphorically to describe someone who is unresponsive or unwilling to listen.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΑΛΟΣ, ΑΦΩΝΟΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-pon
Translations: (of) men, (of) people, (of) humans
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἈΝΘΡΩΠΩΝ (ANTHROPON), which is the genitive plural form of ἄνθρωπος (anthropos), meaning 'man', 'human being', or 'person'. It is used to indicate possession or origin, such as 'of men' or 'belonging to people'. For example, it might be used in a phrase like 'the wisdom of men'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-akh-thay-TOH-san
Translations: let them be gathered together, let them assemble, let them be collected
Notes: This is a compound verb meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It is used here as an imperative, commanding a group of people or things to come together in one place. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together', and the root 'αγω' (ago) means 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-toh-san
Translations: let them stand, they should stand, let them be set, they should be set, let them be established, they should be established
Notes: This word is a verb meaning 'to stand', 'to set', or 'to establish'. It is in the imperative mood, third person plural, indicating a command or strong suggestion for a group of people to perform the action. It can be used in contexts where one is commanding or urging others to take a stand, to be placed in a certain position, or to be firmly established.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to stand'. It is related to Latin 'stare' and English 'stand'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-tra-PEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, may they be ashamed, let them be put to shame, may they be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is used to express a command or a strong wish for a group of people to experience shame or humiliation, often as a consequence of their actions or inactions. It implies a sense of disgrace or dishonor.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The word ΕΝΤΡΕΠΩ is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn in upon oneself', leading to the sense of shame or respect.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-khoo-NTHEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, may they be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is used to express a command or wish for a group of people to experience shame or disgrace. It implies a strong sense of humiliation or dishonor.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ais-khoo-NTHEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, may they be ashamed, let them be put to shame, may they be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is often used in the imperative mood to express a command or a strong wish that someone should experience shame or disgrace. It can also imply being disgraced or humiliated. In the provided context, it functions as a strong imprecation or prayer for those who oppose or abandon God to be shamed.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G3949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-XOO-nen
Translations: he sharpened, he provoked, he incited, he exasperated
Notes: This word is the 3rd person singular aorist active indicative form of the verb ΟΞΥΝΩ (oxynō). It means 'to sharpen' in a literal sense, but more commonly, it means 'to provoke,' 'to incite,' 'to exasperate,' or 'to make angry.' It describes an action where someone causes another person or entity to become agitated, angry, or stirred up, often with negative connotations.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: The verb ΟΞΥΝΩ (oxynō) comes from the Greek adjective ΟΞΥΣ (oxys), meaning 'sharp' or 'keen.' The verb thus originally meant 'to sharpen' and evolved to mean 'to make sharp' in a figurative sense, leading to 'to provoke' or 'to incite' someone's emotions.
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-tone
Translations: carpenter, craftsman, artisan, builder, a carpenter, a craftsman, an artisan, a builder
Notes: This word refers to a craftsman or artisan, particularly one who works with wood, such as a carpenter or builder. It can also refer more broadly to any skilled worker or artisan, including those who work with other materials like metal. It is used to describe someone who constructs or creates things.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΕΡΓΑΤΗΣ
Etymology: The word ΤΕΚΤΩΝ comes from an ancient root meaning 'to build' or 'to fabricate'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to construction or craftsmanship.
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-DEE-ron
Translations: iron, an iron
Notes: This word refers to the metal iron. It is used to describe objects made of iron or the material itself. For example, it can refer to an iron tool, a weapon made of iron, or simply the substance of iron.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Etymology: The word "σίδηρος" (sideros) is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its ultimate etymology is uncertain.
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-PAR-noh
Translations: (to) an axe, (to) a hatchet, (to) an adze
Notes: This word refers to a tool used for cutting or shaping wood, such as an axe, hatchet, or adze. It is used here in the dative case, indicating the instrument by which an action is performed or the recipient of an action.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΛΕΚΥΣ, ΑΞΙΝΗ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GAH-sah-toh
Translations: he worked, he performed, he did, he accomplished, he produced, he earned
Notes: ΕΙΡΓΑΣΑΤΟ is the third person singular aorist indicative middle/passive form of the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ. It describes an action that was completed in the past, often with the subject performing the action for themselves or experiencing the result of the action. It can refer to working, doing, accomplishing, or producing something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ comes from the noun ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It signifies the act of performing or carrying out a task.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G5086
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-reh-troh
Translations: (to) an auger, (to) a borer, (to) a gimlet, (to) a drill
Notes: This word refers to a tool used for boring holes, such as an auger, borer, or drill. It is typically used in contexts related to carpentry or construction, describing the instrument by which holes are made in wood or other materials.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΡΥΠΑΝΟΝ, ΓΟΜΦΟΣ
Etymology: The word τέρετρον (teretron) comes from the verb τερέω (tereō), meaning 'to bore' or 'to pierce'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tay-sen
Translations: he stood, he set, he appointed, he established, he made to stand, he caused to stand, he placed, he put, he presented
Notes: This is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'ἵστημι' (histēmi). It describes an action that happened in the past, completed at a specific point. It can mean 'he stood' or 'he caused to stand,' 'he set,' 'he appointed,' or 'he established,' depending on the context. It is often used to describe setting something up, establishing a person in a position, or causing someone or something to stand.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ
G3354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TREH-sen
Translations: he measured, she measured, it measured
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'μετρέω' (metreo), meaning 'to measure' or 'to mete out'. It describes a completed action of measuring performed by a single subject (he, she, or it) in the past. It can be used in contexts where physical dimensions are being determined or where quantities are being assessed or distributed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΡΩ
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bra-KHEE-oh-nee
Translations: (to) arm, (to) strength, (to) power, (to) a strong arm
Notes: This word refers to the arm, specifically from the shoulder to the hand. In a figurative sense, it often represents strength, power, or might, especially when referring to God's power. It is typically used in sentences to describe an action performed by or with the arm, or to denote divine power and intervention.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΙΣΧΥΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βραχύς (brachys), meaning 'short', perhaps referring to the forearm as the 'short' part of the arm compared to the whole limb.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOO-oss
Translations: of strength, of power, of might, of ability
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ischys'. It refers to inherent strength, power, or ability, often implying a forceful or vigorous capacity. It is used to describe the source or possession of power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pi-NA-sei
Translations: he will hunger, she will hunger, it will hunger, he will be hungry, she will be hungry, it will be hungry
Notes: This word is a verb meaning 'to hunger' or 'to be hungry'. It describes the physical sensation of needing food. It is used in the future tense, indicating an action that will happen. For example, 'he will hunger' or 'she will be hungry'.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΝΑΩ
Etymology: The word ΠΙΝΑΩ (pinao) is an alternative form of the more common Koine Greek verb ΠΕΙΝΑΩ (peinao), which means 'to hunger' or 'to be hungry'. Both forms are derived from an ancient root related to scarcity or lack.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-ka-see
Translations: they have come, they are come, they came
Notes: This word is the third person plural perfect active indicative form of the verb 'ἥκω' (heko), meaning 'to have come' or 'to be present'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present, indicating that a group of people or things have arrived and are now here.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΛΗΛΥΘΑΣΙΝ, ΠΑΡΕΙΣΙΝ
G770
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-theh-NEH-see
Translations: to the weak, to the sick, to the feeble, to the infirm, to the powerless
Notes: This word is the dative plural form of the adjective 'asthenes', meaning 'weak' or 'sick'. It describes a state of physical or moral weakness, lack of strength, or infirmity. In its dative plural form, it indicates 'to' or 'for' those who are weak or sick.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΡΡΩΣΤΟΣ
G770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-the-NEH-see
Translations: he will be weak, he will be sick, he will be ill, he will be infirm
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'astheneo'. It describes a future state of being weak, sick, or infirm. It is used to indicate that someone will experience a lack of strength or health.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΩΣΕΙ, ΝΟΣΗΣΕΙ
G4095
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pee-EH
Translations: drink, to drink
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίνω' (pinō), meaning 'to drink'. It is used to describe the act of consuming a liquid. In the provided examples, it appears in contexts related to not drinking wine to excess or not being able to drink oil or wine.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
G1586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-le-KSA-me-nos
Translations: having chosen, having selected, having picked out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eklegomai', meaning 'to choose out' or 'to select'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has already occurred. It describes someone who has performed the act of choosing or selecting for themselves (middle voice). It implies a deliberate and purposeful selection from a larger group.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΟΜΑΙ, ΕΠΙΛΕΓΟΜΑΙ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-lon
Translations: wood, a wood, tree, a tree, timber, a timber, staff, a staff, club, a club, cross, a cross
Notes: This word refers to wood in various forms. It can mean a living tree, cut timber, a piece of wood used as a staff or club, or even a structure made of wood, such as a cross or gallows. Its meaning is determined by the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ, ΣΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of cutting or hewing.
G3354, G3358
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: MEH-troh
Translations: to measure, to mete out, to apportion, (to) measure, (by) measure, (in) measure, a measure
Notes: This word can function as a verb meaning 'to measure' or 'to mete out', indicating the act of determining size, quantity, or distributing something according to a standard. As a noun, it refers to a 'measure' or 'standard', often used to denote a specific quantity or limit. In the provided context, 'ἐν μέτρῳ' (en metrō) means 'in/by measure', indicating a limited or specific quantity.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative (Verb); Singular, Dative, Neuter (Noun)
Synonyms: ΜΕΤΡΕΩ, ΜΕΤΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁- 'to measure'. It is related to Latin metior and English 'meter'.
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOL-lay
Translations: glue, paste, a glue, a paste
Notes: This word refers to glue or paste, a substance used for sticking things together. It can also refer to the act of adhesion or joining. In a broader sense, it can describe the act of cleaving or adhering to someone or something, often in a figurative sense of being devoted or attached.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΛΛΗΣΙΣ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
Etymology: The word κολλάω (kollaō) is derived from κόλλα (kolla), meaning 'glue'. It refers to the act of gluing or sticking together, and by extension, to cleave or join.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-roo-THMEE-sen
Translations: to regulate, to arrange, to set in order, to make rhythmic
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἐρυθμίζω' (erythmizō). It means 'he/she/it regulated,' 'arranged,' or 'set in order.' It describes the action of bringing something into a regular or harmonious arrangement, often implying a rhythmic or orderly structure. While not a common word in the New Testament, its meaning is clear from its root.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΑΞΩ, ΔΙΑΤΑΞΩ, ΚΟΣΜΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mor-FEN
Translations: form, a form, shape, a shape, appearance, an appearance, nature, a nature
Notes: This word refers to the external appearance or outward shape of something. It can also denote the inherent nature or character of a person or thing, emphasizing what makes it distinct. It is used to describe both physical attributes and essential qualities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΧΗΜΑ, ΕΙΔΟΣ, ΟΨΙΣ
Etymology: The etymology of ΜΟΡΦΗ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dros
Translations: of a man, of man, of a husband, of husband
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of a man' or 'a man's' is used in English. For example, it could refer to something belonging to a man, or describe a characteristic of a man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΥ
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-reh-OH-tay-tah
Translations: beauty, comeliness, loveliness, a beauty
Notes: This word is a feminine noun meaning 'beauty' or 'comeliness'. It refers to physical attractiveness or a pleasing appearance. It is often used to describe something that is lovely or delightful to behold. It is derived from the adjective 'ΩΡΑΙΟΣ' (horaios), meaning 'beautiful' or 'timely'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ, ΕΥΜΟΡΦΙΑ
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-rahy-OH-tay-tah
Translations: beauty, a beauty, loveliness, comeliness
Notes: This word refers to the quality of being beautiful, lovely, or comely. It denotes an abstract concept of beauty, often in a physical sense, but can also refer to the beauty of a season or time. It is used to describe the pleasing appearance or attractiveness of something or someone.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΕΙΑ
Etymology: This word is derived from the adjective ΩΡΑΙΟΣ (horaios), meaning 'timely, seasonable, beautiful', and the suffix -ΟΤΗΣ (-otēs), which forms abstract nouns. The root ΩΡΑΙΟΣ comes from ΩΡΑ (hora), meaning 'hour, season, proper time'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poo
Translations: of man, of a man, of a human being, of humanity, of a person
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to distinguish humans from God or animals. It can refer to an individual man or woman, or to humanity as a whole. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STEE-seh
Translations: he stood, he set, he placed, he appointed, he established, he caused to stand, he stopped, he stood still
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'histemi'. It describes an action that happened in the past, indicating that someone or something was caused to stand, was set up, or was established. It can also mean to stop or to stand still, depending on the context. The root verb 'histemi' has a wide range of meanings related to standing, placing, or causing to stand.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΘΗΚΕ, ΕΣΤΗΣΕ, ΕΣΤΗΚΕ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-sai
Translations: to stand, to set, to establish, to appoint, to make to stand
Notes: ΣΤΗΣΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ἵστημι (histēmi). It means 'to stand' or 'to cause to stand,' and can also convey the sense of 'to set,' 'to establish,' or 'to appoint.' As an infinitive, it functions like the English 'to' + verb, indicating purpose or result, and can be used in various grammatical constructions.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἵστημι (histēmi) comes from the Proto-Indo-European root *steh₂-, meaning 'to stand.' It is a common verb in ancient Greek, with many derivatives and compounds.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KEH-oh
Translations: I dwell, I inhabit, I live, I reside
Notes: This verb means to dwell, inhabit, or live in a place. It describes the act of residing somewhere, whether permanently or temporarily. It can be used to describe a person living in a house, or a spirit dwelling within someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb describes the action of being in a house or dwelling.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-kop-sen
Translations: he cut, he struck, he mourned, he wailed
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κοπτω' (koptō). It generally means 'to cut' or 'to strike'. In a different context, it can also mean 'to beat one's breast' as a sign of grief, thus 'to mourn' or 'to wail'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΛΑΙΩ
G1403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MOO
Translations: of a forest, of a wood, of a thicket
Notes: This word refers to a forest, wood, or thicket. It is used to describe a dense area of trees or shrubs. In the provided examples, it appears in contexts related to wild animals or natural landscapes.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ, ΑΛΣΟΣ
Etymology: The word ΔΡΥΜΟΣ (drymos) is derived from δρῦς (drys), meaning 'tree' or 'oak'. It refers to a place where trees, especially oaks, grow densely.
G5452
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fyoo-TEV-sen
Translations: he planted, she planted, it planted
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'φυτεύω' (phyteuō), meaning 'to plant'. It describes an action of planting that occurred in the past and was completed. It can be used in contexts where someone or something established or set something in the ground, like a tree or a garden.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΠΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΦΥΤΕΥΩ
G5203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hyoo-EH-tos
Translations: rain, a rain
Notes: This word refers to rain, precipitation from the sky. It is commonly used in contexts describing weather or the provision of water from above, often with metaphorical or spiritual implications in biblical texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΜΒΡΟΣ, ΒΡΟΧΗ
Etymology: From an assumed compound of an ancient root meaning 'to pour' or 'to flow'.
G3116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEH-koo-nen
Translations: he lengthened, it lengthened, he prolonged, it prolonged, he extended, it extended
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΜΗΚΥΝΩ (mekyno). It means 'to lengthen,' 'to prolong,' or 'to extend.' In a sentence, it describes an action that caused something to become longer or to last for a longer duration. For example, 'he lengthened the rope' or 'it prolonged the time.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΠΡΟΕΚΤΕΙΝΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: human, man, person, a human, a man, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for ἌΝΘΡΩΠΟΣ, meaning 'human being' or 'man'. It refers to a person in general, without distinction of gender, or specifically to a male human. It can be used to refer to mankind collectively or to an individual. It is often used in contrast to God or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The etymology of ἄνθρωπος is uncertain, but it is thought to be a compound word. One theory suggests it comes from ἀνήρ (man) and ὤψ (face), meaning 'man-faced'. Another theory connects it to ἀνατρέπω (to turn up, to look up), suggesting 'one who looks upward'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to humans, to people, to men, for humans, for people, for men
Notes: This word is a scribal abbreviation for the Koine Greek noun 'ἀνθρώποις' (anthrōpois), meaning 'to/for humans', 'to/for people', or 'to/for men'. It is the dative plural form of 'ἄνθρωπος' (anthrōpos), which refers to a human being, mankind, or a person in general. It is used to indicate the indirect object of a verb or to show benefit or disadvantage.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙΣ, ΤΙΣΙΝ
G2740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOW-sin
Translations: burning, a burning, combustion, conflagration
Notes: This word refers to the act or process of burning, combustion, or a conflagration. It describes the state of being consumed by fire or the process of setting something on fire. It can be used in contexts related to literal fires or metaphorical 'burnings' such as intense heat or destruction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ, ΠΥΡΚΑΪΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G2328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ther-MAN-thee
Translations: was warmed, became warm, was heated
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'thermaino'. It describes an action that happened in the past, indicating that someone or something 'was warmed' or 'became warm' by an external agent, rather than warming themselves. It is often used in contexts describing a physical sensation of warmth or heat.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΖΕΩ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kow-SAH-tes
Translations: you burned, you have burned, you may burn, you might burn
Notes: This word is an inflected form of the verb 'καίω' (kaio), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. In this form, it indicates an action of burning performed by 'you' (plural). It can refer to a past action (aorist indicative) or a potential/hypothetical action (aorist subjunctive), depending on the context. It describes the act of consuming by fire or causing something to be consumed by fire.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΠΥΡΟΩ, ΦΛΕΓΩ
G3988
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEP-san
Translations: they cooked, they boiled, they roasted, they digested
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'πέσσω' (pessō). It means 'they cooked' or 'they boiled' or 'they roasted'. In a broader sense, it can also refer to the process of digestion. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΠΤΑΩ, ΕΨΩ
Etymology: The verb 'πέσσω' (pessō) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to cook' or 'to ripen'.
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-toos
Translations: bread, loaves, (of) bread, (of) loaves
Notes: This word refers to bread or a loaf of bread. It is commonly used in the New Testament to refer to physical bread, often in the context of meals or sustenance. It can also refer to the bread used in the Lord's Supper. The form ΑΡΤΟΥΣ is the genitive singular or accusative plural of the noun.
Inflection: Masculine, Singular, Genitive OR Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΙΤΟΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GAH-san-toh
Translations: they worked, they did, they performed, they wrought, they accomplished, they produced, they traded
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'ergazomai'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can refer to various types of work, actions, or accomplishments, such as physical labor, performing deeds, or engaging in business or trade.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ergazomai' is derived from the noun 'ergon' (ἔργον), meaning 'work' or 'deed'. It signifies the act of performing or carrying out work.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OOS
Translations: gods
Notes: This word refers to gods or deities. It is the plural form of 'god' and is used when referring to multiple divine beings. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰes-, meaning 'sacred, holy'. It is related to words for divine beings or sacred concepts in other Indo-European languages.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NOO-sin
Translations: they worship, they prostrate themselves, they bow down, they do obeisance
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'προσκυνέω'. It means 'they worship' or 'they prostrate themselves'. It describes the act of showing reverence or homage, often by bowing down or falling to one's knees, typically before a deity, a king, or a person of high authority. It can imply both physical action and an attitude of submission or adoration.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΤΙΜΑΩ
Etymology: The word προσκυνέω (proskynéō) is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'towards' or 'in the direction of', and κυνέω (kynéō), meaning 'to kiss'. The original meaning was to kiss towards someone, as a sign of reverence or submission, which evolved to mean bowing or prostrating oneself in worship or homage.
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HEE-mee-soo
Translations: half, a half, the half
Notes: This word refers to one of two equal parts into which something is divided. It can be used as an adjective, meaning 'half,' or as a noun, meaning 'a half' or 'the half.' It is often used to describe a portion or division of a whole.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an assumed compound of the prefix 'hemi-' (meaning 'half') and a root related to 'isos' (meaning 'equal'). It refers to one of two equal parts.
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KOW-san
Translations: they burned down, they consumed by fire, they burned up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'completely') and the verb καίω (kaiō, meaning 'to burn'). It describes the action of burning something completely, often implying destruction or consumption by fire. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΚΑΥΣΑΝ, ΕΞΕΚΑΥΣΑΝ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kow-SAN-tes
Translations: having burned, burning, they burned
Notes: ΚΑΥΣΑΝΤΕΣ is an aorist active participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb 'καίω' (kaio), meaning 'to burn' or 'to set on fire'. As a participle, it describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often translated as 'having burned' or 'burning'. It can also function adverbially, indicating the manner or cause of an action, or substantively, referring to 'those who burned'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΠΥΡΦΟΡΟΥΝΤΕΣ, ΕΜΠΡΗΣΑΝΤΕΣ, ΦΛΕΓΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb καίω (kaio) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2907
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREH-as
Translations: meat, flesh, a meat, a flesh
Notes: This word refers to the flesh of an animal, especially when prepared for food. It is commonly used in contexts discussing diet, sacrifices, or the physical body. For example, it can be used to say 'I ate meat' or 'they offered flesh'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ
Etymology: The word ΚΡΕΑΣ comes from an unknown origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root related to cutting or dividing.
G3090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pik-REE-as
Translations: bitterness, a bitterness, gall, a gall, (of) bitterness, (of) gall
Notes: This word refers to the quality or state of being bitter, both literally in taste and figuratively in disposition or experience. It can describe a bitter substance like gall, or a feeling of resentment, animosity, or deep sorrow. It is often used to convey intense emotional pain or a harsh, unpleasant reality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΟΛΗ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-TEE-sas
Translations: having seen, when he saw, after he saw, having looked, after he looked
Notes: This word is an aorist active participle, indicating an action completed prior to the main verb of the sentence. It means 'having seen' or 'after seeing' and is derived from the verb 'to see' or 'to look'. It describes someone who has performed the action of seeing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΔΩΝ, ΒΛΕΠΩΝ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAH-gen
Translations: he ate, she ate, it ate, he consumed, she consumed, it consumed
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'to eat' or 'to consume'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point. It can be used in sentences like 'He ate the bread' or 'The fire consumed the field'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ
Etymology: The verb ΦΑΓΩ (phago) is an irregular aorist form used for the verb ΕΣΘΙΩ (esthio), meaning 'to eat'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to eating or consuming.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ep-LEES-thay
Translations: was filled, was full, was satisfied, was completed
Notes: This word describes the state of being filled, either literally with a substance or figuratively with emotions, time, or a condition. It can also mean to be satisfied, as with food, or to be completed, as in a prophecy or a period of time. It is often used to indicate that something has reached its capacity or fulfillment.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΩ
Etymology: From the prefix EN (in, into) and the root of PIΜPLĒMI (to fill). It denotes being filled or completing something.
G2328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ther-man-THEIS
Translations: having been warmed, having been heated, having been made warm
Notes: This word is a participle derived from the verb 'thermaino', meaning 'to warm' or 'to heat'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has undergone the process of being warmed or heated. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and can be used to describe someone or something that has become warm or hot.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAY-doo
Translations: sweet, pleasant, agreeable, delightful
Notes: This word is an adjective meaning 'sweet,' 'pleasant,' 'agreeable,' or 'delightful.' It is used to describe something that is pleasing to the senses, such as taste or smell, or something that is generally enjoyable or agreeable to the mind or emotions. It can be used to describe food, experiences, or even people.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΤΟΣ, ΚΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sweh₂d- (sweet, pleasant). It is related to English 'sweet' and Latin 'suavis'.
G2328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ther-MAN-then
Translations: I was warmed, I became warm, I heated myself
Notes: This is a verb indicating a past action of becoming warm or being heated. It is used to describe someone or something that experienced the process of warming up, often passively or reflexively. For example, one might say 'I was warmed by the fire' or 'He became warm after running'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΘΕΡΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΘΑΛΠΩ
Etymology: The word ΘΕΡΜΑΙΝΩ (thermainō) is derived from the Greek word ΘΕΡΜΟΣ (thermos), meaning 'hot' or 'warm'. It is related to the concept of heat and warmth.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: ΕΙΔΟΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a sudden realization.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-seh
Translations: he made, he did, he performed, he produced
Notes: This is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'poieō'. It means 'he made' or 'he did'. It describes a completed action in the past, performed by a single male or neuter subject. It is a very common verb used to describe a wide range of actions, from creating something to performing a deed or carrying out a command.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'poieō' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to make' or 'to do'. It is a fundamental verb in Greek, indicating creation, action, or performance.
G1194
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: GLOOP-ton
Translations: graven image, carved image, idol, a graven image, a carved image, a idol
Notes: This word refers to something that has been carved or engraved, typically an image or idol. It is often used in a religious context to denote an object of worship that has been fashioned by human hands, such as a statue or a relief. It can function as a noun meaning 'graven image' or as an adjective meaning 'carved' or 'sculpted'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΞΟΑΝΟΝ
Etymology: The word ΓΛΥΠΤΟΣ (glyptos) is derived from the verb ΓΛΥΦΩ (glyphō), meaning 'to carve' or 'to engrave'. It refers to something that has been shaped by carving.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: pros-koo-NEE
Translations: worship, adoration, reverence, to worship, to adore, to prostrate oneself, to do obeisance
Notes: This word is an inflected form of the verb 'proskyneo' (to worship) or a related noun. As a noun, 'proskynesis' (ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΙΣ) refers to the act of worship or adoration, often involving prostration or bowing down as a sign of reverence. As a verb, 'proskyneo' means to worship, adore, or show reverence, typically by bowing or prostrating oneself before a superior or deity. The form 'ΠΡΟΣΚΥΝΙ' most likely represents the dative singular of the noun 'proskynesis' (ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΙΣ), meaning 'to worship' or 'for worship', or it could be a rare or variant spelling of an infinitive form of the verb 'proskyneo'.
Inflection: Dative, Singular, Feminine (if noun ΠΡΟΣΚΥΝΗΣΙΣ); or potentially a variant/misspelling of a verb form.
Synonyms: ΛΑΤΡΕΙΑ, ΣΕΒΑΣΜΟΣ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-NEH-ee
Translations: worship, bow down, prostrate oneself, do obeisance
Notes: This word means to worship, to bow down, or to prostrate oneself before someone or something, often as an act of reverence, homage, or submission. It can be used to describe an act of worship towards God or a deity, or an act of respect or submission towards a king or a person of authority. It implies a physical act of bowing or kneeling, often touching the ground with the forehead.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΛΑΤΡΕΥΩ, ΣΕΒΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G4336
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-YOO-kheh-tai
Translations: prays, is praying, he prays, she prays, it prays
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb εὔχομαι (euchomai), meaning 'to pray' or 'to wish'. It means to pray to or towards God. It is used to describe the act of communicating with God through prayer.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΕΥΧΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-loo
Translations: deliver, rescue, save, take out, pluck out
Notes: This word is a verb meaning to deliver, rescue, or save someone or something from a dangerous or difficult situation. It implies taking someone or something out of a specific context or away from a threat. It can be used in a command or plea, as seen in the example usage where it functions as an imperative.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb Ending
Sounds like: MAI
Translations: I am, I am being, I myself
Notes: This is a common verb ending in Koine Greek, specifically indicating the first person singular (I) in the middle or passive voice. It is used to form various tenses and moods, such as the present indicative middle/passive, or the perfect indicative middle/passive. It signifies that the subject is either performing an action on themselves (middle voice) or is receiving the action (passive voice).
Inflection: First Person, Singular, Middle or Passive Voice, Indicative or Subjunctive or Imperative or Optative Mood
Etymology: This ending is derived from Proto-Indo-European *-(m)ai, a primary middle voice ending. It evolved from earlier forms of Greek, maintaining its function to denote the first person singular in the middle or passive voice.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they recognized, they understood, they perceived, they learned
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes an action of knowing or recognizing that occurred in the past, often with an emphasis on the beginning or completion of the action. It can refer to gaining knowledge, understanding a situation, or recognizing a person or fact.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The verb 'γινώσκω' (ginōskō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to know'. It is related to English words like 'know' and 'cognition'.
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-sehs
Translations: of understanding, of prudence, of wisdom, of insight
Notes: This word refers to the faculty of understanding or the act of exercising one's mind. It denotes practical wisdom, prudence, or insight, often implying a thoughtful and discerning approach to situations. It is used to describe the quality of having good judgment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froh-NEE-seh
Translations: he thought, he understood, he was minded, he had understanding, he was wise
Notes: This word is an inflected form of the verb 'phroneo' (ΦΡΟΝΕΩ). It describes the act of thinking, understanding, having a certain mindset, or being wise. It can refer to a person's mental disposition or their act of considering something. It is often used to express a particular way of thinking or feeling about a matter.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEE-sai
Translations: to think, to understand, to be minded, to have understanding
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'phroneo'. It means 'to think', 'to understand', or 'to be minded'. It is used to express the action of thinking or having a particular mindset, often in a general sense or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G0650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ee-mar-OH-thay-san
Translations: they sinned, they missed the mark, they went astray, they erred
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'apo-' (meaning 'from' or 'away from') and the verb 'hamartano' (meaning 'to sin' or 'to miss the mark'). It describes an action where a group of people have sinned, gone astray, or missed the intended goal or standard. It implies a deviation or falling away from what is right or expected.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΗΜΑΡΤΟΝ, ΠΛΑΝΗΘΗΣΑΝ
G0262
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-mah-oo-ROH-theh-sahn
Translations: they were darkened, they became dim, they were obscured, they were made obscure
Notes: This word describes the state of being darkened, dimmed, or obscured. It is often used metaphorically to describe a loss of clarity, understanding, or spiritual insight. It implies a passive experience, where something or someone becomes dark or dim due to an external influence.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: SKOTIZO, TYPHLOO
Etymology: The word ἀμαυρόω (amauroō) comes from ἀμαυρός (amauros), meaning 'dim, obscure, faint,' which is related to μᾶυρος (mauros), meaning 'dark.' The prefix ἀ- (a-) here is an intensifier, not a privative.
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-pin
Translations: to see, to look, to perceive, to observe, to beware, to take heed
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'βλέπω' (blepo), meaning 'to see' or 'to look'. It is used to express the action of seeing or perceiving something. The ending '-ιν' is a common alternative spelling for the infinitive ending '-ειν' in Koine Greek, particularly in papyri and some manuscripts, indicating a phonetic shift or scribal variation. Therefore, 'βλέπιν' is an alternative spelling of 'βλέπειν'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bleh-PEYN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold, to discern, to consider
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'βλέπω'. It means 'to see' or 'to look', often implying not just physical sight but also mental perception, understanding, or attention. It can be used in contexts where one is observing something, paying attention to it, or discerning its meaning.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOYS
Translations: to eyes, for eyes, with eyes, by eyes, in eyes
Notes: This word is a noun referring to the physical organ of sight, the eye. In its plural dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the eyes,' 'for the eyes,' or 'with the eyes,' depending on the context. It is commonly used to describe perception, understanding, or the physical act of seeing.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-EH-seh
Translations: he perceived, he understood, he thought, he considered
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'νοέω'. It describes an action of perceiving, understanding, or thinking that occurred in the past. It refers to the mental act of grasping or comprehending something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΦΡΟΝΕΩ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-EH-sai
Translations: to understand, to perceive, to comprehend, to consider
Notes: This word means to understand or perceive with the mind, often implying a deeper comprehension or consideration of something, rather than just a superficial observation. It refers to the act of grasping the meaning or significance of something through mental effort.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, soul, inner self, understanding, conscience, will, affections
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and moral character. It is often used metaphorically to represent the inner person, the seat of understanding and decision-making. The keraia (ʼ) at the end indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 21. However, given the context, it is highly probable that the keraia is a scribal mark or a misinterpretation, and the word itself is intended to be 'ΚΑΡΔΙΑ' (kardia), meaning 'heart'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the physical heart, but its meaning expanded in ancient Greek to encompass the inner self and mind.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loh-GEI-sah-toh
Translations: he blessed, he praised, he spoke well of
Notes: This is a verb in the aorist tense, middle voice, indicative mood, third person singular. It means 'he/she/it blessed' or 'he/she/it praised'. In the middle voice, the action is performed by the subject for their own benefit or on themselves, so it can imply 'he blessed himself' or 'he spoke well of himself/herself'. It is derived from the root 'ευλογεω', which combines 'ευ' (good, well) and 'λογος' (word, speech), literally meaning 'to speak well of'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΠΑΙΝΕΩ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: not even, neither, nor, not, and not
Notes: This word is a compound negative particle, formed from the conjunction 'οὐ' (ou, meaning 'not') and the enclitic 'δέ' (de, meaning 'but' or 'and'). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or words, indicating a strong denial or exclusion. When used with other negative words, it reinforces the negation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ, ΟΥΤΕ
Etymology: The word οὐδέ is a compound of the negative particle οὐ (ou, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It emphasizes a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-ne-lo-GI-sa-to
Translations: praised, recounted, considered worthy of praise, reckoned as praise
Notes: This word appears to be a compound verb, likely formed from αἰνέω (to praise) and λογίζομαι (to reckon, consider). It would mean something like 'he/she/it reckoned as praise' or 'he/she/it praised by reckoning/considering'. The form suggests a past action. It is not a standard compound found in common Koine Greek lexicons, suggesting it might be a rare or unique formation, or possibly a misspelling of a more common word.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Middle/Passive Indicative
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G0387
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-loh-GHEE-sah-toh
Translations: considered, thought, reasoned, calculated, reflected
Notes: This word is the aorist middle indicative form of the verb 'αναλογίζομαι' (analogizomai). It means to consider, think over, or reason carefully about something. It implies a process of reflection or calculation, often with a view to understanding or making a decision.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-noh
Translations: knew, perceived, understood, recognized
Notes: This is a verb meaning 'to know', 'to perceive', 'to understand', or 'to recognize'. It often implies a knowledge gained through experience or observation, rather than mere intellectual assent. As a past tense form, it describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-see
Translations: prudence, wisdom, understanding, insight, a prudence, a wisdom, (to) prudence, (to) wisdom, (to) understanding, (to) insight
Notes: This word refers to practical wisdom, understanding, or insight, often implying a thoughtful and discerning mind that leads to sound judgment and action. It is distinct from theoretical knowledge, focusing more on the application of wisdom in daily life. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΓΝΩΣΙΣ
Etymology: Derived from the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think, to be minded', which itself comes from φρήν (phrēn), meaning 'mind, understanding'.
G5428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-say
Translations: to wisdom, to understanding, to prudence, to insight, to good sense
Notes: This word refers to practical wisdom, understanding, or prudence. It implies a sound mind and good sense, often in a moral or ethical context. It describes the ability to make good judgments and act wisely in practical matters. In a sentence, it would indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, due to its dative case.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G2618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KOW-sen
Translations: burned up, consumed by fire, burned down, destroyed by fire
Notes: This word means to burn completely, to consume entirely by fire, or to burn down. It implies a thorough destruction or consumption by flames. It is often used to describe the destruction of objects, structures, or even people by fire.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΕΚΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEP-sen
Translations: digested, cooked, ripened, matured
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πέπτω' (peptō). It primarily means 'to cook' or 'to digest,' referring to the process of food being broken down in the stomach. It can also metaphorically mean 'to ripen' or 'to mature,' especially in reference to fruits or plans, indicating a process of completion or readiness.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΤΤΩ, ΠΕΠΣΩ
Etymology: The word 'πέπτω' (peptō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to cook' or 'to ripen.' It is related to words in other Indo-European languages that refer to cooking, digestion, or maturation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRA-kohn
Translations: of coals, of charcoals
Notes: This word refers to the genitive plural form of 'anthrax', meaning 'coal' or 'charcoal'. It is used to indicate possession or origin, such as 'made of coals' or 'belonging to coals'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. In Greek, it refers to 'coal' or 'charcoal', often associated with burning or fire.
G0946
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bdeh-LOO-gma
Translations: abomination, a detestable thing, detestable thing
Notes: This word refers to something that is detestable, abhorrent, or an object of disgust, often with a strong moral or religious connotation. It is used to describe things or practices that are considered offensive or impure, especially in the sight of God. It can be used to describe an idol, an unclean act, or anything that causes revulsion.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΔΕΛΥΓΜΟΣ, ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
Etymology: The word ΒΔΕΛΥΓΜΑ is derived from the verb βδελύσσομαι (bdelussomai), meaning 'to feel disgust at, to detest'. It describes something that causes such a feeling.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-koo-nay-SOO-sin
Translations: they will worship, they will bow down, they will prostrate themselves, they will do obeisance
Notes: This word is a verb meaning 'to worship,' 'to bow down,' or 'to prostrate oneself.' It describes an act of reverence, homage, or adoration, often involving bowing or kneeling before someone or something. It can be used to describe worship of God, but also bowing before a king, a person of authority, or even an idol.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΤΡΕΥΩ, ΣΕΒΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
Etymology: The word προσκυνέω is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'towards' or 'facing,' and κυνέω (kyneō), meaning 'to kiss.' The original sense was to kiss the ground or the hand of a superior, evolving to mean 'to bow down' or 'to worship.'
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNO-teh
Translations: know, understand, perceive, learn, come to know
Notes: This word is a verb meaning 'to know' or 'to understand'. In this form, it is an imperative, giving a command to a group of people to 'know' or 'understand' something. It can refer to gaining knowledge, recognizing a fact, or experiencing something firsthand.
Inflection: 2nd Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPO-doss
Translations: ash, ashes, a heap of ashes
Notes: This word refers to ash or ashes, the powdery residue left after something has been burned. It is often used in a literal sense to describe the remnants of a fire. In ancient contexts, ashes could also symbolize mourning, repentance, or humility, as people would sometimes sit in or sprinkle themselves with ashes as a sign of grief or contrition.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΦΡΑ
Etymology: The word ΣΠΟΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to scatter' or 'to sprinkle'.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-NOHN-tai
Translations: they wander, they are led astray, they are deceived, they go astray, they err
Notes: This word describes the act of wandering, going astray, or being led into error or deception. It can refer to physical wandering without a fixed destination, or more commonly, to spiritual or intellectual deviation from truth or righteousness. In the middle or passive voice, as here, it often means to be deceived or to be led astray by others.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΛΑΝΗΤΗΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-DEYS
Translations: no one, nobody, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound word meaning 'no one' or 'nobody' when used as a pronoun. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', modifying a noun. It is used to express a complete absence or negation of something or someone.
Inflection: Inflects for gender, number, and case (e.g., Nominative, Genitive, Dative, Accusative; Singular, Plural; Masculine, Feminine, Neuter).
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the indefinite pronoun ΔΕΙΣ (deis, 'anyone'), which is a form of ΕΙΣ (heis, 'one'). It literally means 'not even one'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-teh
Translations: O mighty one, O powerful one, O able one
Notes: This word is an adjective meaning 'mighty,' 'powerful,' or 'able.' It describes someone or something possessing great strength, capability, or authority. In this specific form, it is used as a direct address to such a person, like calling out to 'O mighty one.'
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ai-RES-thai
Translations: to take out, to deliver, to rescue, to pluck out, to choose
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'exaireō'. It means to take something out from a place or situation, often implying removal, rescue, or deliverance. It can also mean to choose or select something. It is used to express the action of taking out or delivering without specifying a subject or tense.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH-teh
Translations: see, behold, look, look ye, behold ye, see ye
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'see!' or 'behold!'. It is used to draw attention to something or to command someone to observe. It can be used in a literal sense of seeing with one's eyes, or in a more figurative sense of perceiving or understanding. It is often used to introduce an important statement or revelation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΕ, ΘΕΩΡΕΙΤΕ, ΣΚΟΠΕΙΤΕ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REE-tai
Translations: will be said, will be spoken, will be told, will be called
Notes: This word is likely a misspelling or variant of ΕΡΕΙΤΑΙ (ereitai), which is the future passive indicative form of the verb ΕΡΩ (ero), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates something that will be said or spoken in the future. The form suggests that the subject of the verb will be the recipient of the action of speaking.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΕΤΑΙ, ΦΑΝΕΙΤΑΙ
Etymology: The verb ΕΡΩ (ero) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to say'.
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSEV-dos
Translations: lie, a lie, falsehood, a falsehood, untruth, an untruth
Notes: This word refers to something that is not true, a deception, or an untruth. It is often used to describe a statement or belief that is intentionally false, or a state of being that is contrary to truth. It can be used in contexts referring to moral failings or the opposite of truth.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
Etymology: From ψεύδω (pseudō, "to lie").
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THEE-tee
Translations: remember, be mindful of, recall
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'remember!' or 'be mindful of!'. It is a command or an entreaty to recall something to mind or to keep something in memory. It is often used in prayers or direct addresses, urging someone to not forget a person, an event, or a covenant.
Inflection: Aorist, Imperative, Middle/Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΜΕΜΝΗΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From the root μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is related to the concept of memory and recollection.
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-lah-sa
Translations: I formed, I molded, I shaped, I created
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'πλάσσω' (plassō), meaning 'to form, mold, shape, or create'. It describes an action that was completed in the past by the speaker, indicating that 'I' was the one who formed or created something. It is often used in contexts of creation, like forming something out of clay or shaping a figure.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΚΤΙΖΩ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-da
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether male or female, or a young person. It can also refer to a servant or slave, regardless of age, emphasizing a relationship of dependence or service. The meaning often depends on the context. This specific form is the accusative singular of the noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΔΟΥΛΟΣ, ΚΟΡΑΣΙΟΝ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lan-THA-noo
Translations: forget, to forget, be unmindful of
Notes: This word means 'to forget' or 'to be unmindful of'. It is often used in the imperative, urging someone not to forget something. It implies a state of losing memory or neglecting to remember. The word is a compound of 'epi' (upon, over) and 'lanthanomai' (to forget, be hidden).
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΛΗΘΩ
Etymology: The word ἐπιλανθάνομαι (epilanthánomai) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epí, 'upon, over') and the verb λανθάνομαι (lanthánomai, 'to forget, to escape notice'). The root λανθάνω (lanthanō) is related to the concept of being hidden or escaping notice, which naturally extends to the idea of forgetting.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-doo
Translations: you know, you have seen, you have perceived, you have understood
Notes: This word is an inflected form of the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to have seen/perceived'. It is used to express knowledge gained through observation or experience. In the provided context, it functions as a second person singular perfect active indicative, meaning 'you know' or 'you have seen/perceived'.
Inflection: Second Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-LIP-sah
Translations: I wiped away, I blotted out, I erased, I abolished
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'αφαλειφω' (aphaleiphō). It means to wipe away, blot out, or erase completely. It is often used in the context of removing sins or debts, implying a complete cancellation or obliteration.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΑΛΕΙΦΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G1813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pay-LEE-psah
Translations: I blotted out, I wiped away, I erased, I abolished
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'απαλείφω' (apaleiphō). It means 'I blotted out' or 'I wiped away,' often referring to the removal of sins or records. It implies a complete and decisive action of obliteration.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΑΛΕΙΦΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-lip-sah
Translations: I have left, I have forsaken, I have abandoned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἀπολείπω' (apoleipo), meaning 'to leave behind,' 'to forsake,' or 'to abandon.' It describes the act of departing from something or someone, or leaving something remaining. The provided form 'ΑΠΩΛΙΨΑ' appears to be a misspelling or variant of 'ἀπέλιψα' (apélipsa), which is the aorist active indicative first person singular of 'ἀπολείπω'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G3507
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ne-FEH-leen
Translations: cloud, a cloud
Notes: This word refers to a cloud, a visible mass of water droplets or ice crystals suspended in the atmosphere. It is often used in a literal sense to describe weather phenomena, but can also be used metaphorically to represent a large group, a covering, or a divine presence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΕΦΟΣ, ΟΜΙΧΛΗ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of wickedness, of unrighteousness, of transgression
Notes: This word refers to the state of being without law, or more commonly, the violation of law, especially divine law. It signifies a disregard for God's commands, leading to unrighteousness or iniquity. It can describe an act of transgression or the general condition of lawlessness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1105
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-fos
Translations: gloom, darkness, a gloom, a darkness
Notes: This word refers to a thick, dark cloud or a state of deep gloom or darkness. It is often used to describe a literal dark cloud, but can also convey a sense of obscurity, obscurity, or a place of divine presence that is hidden from view by darkness, such as the darkness surrounding Mount Sinai when God appeared.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ, ΝΕΦΕΛΗ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-traph-EH-tee
Translations: turn, return, be converted, turn back, turn around
Notes: This word is an imperative form of the verb 'epistrephō', meaning to turn or return. It is often used in a spiritual sense to mean to turn to God or be converted. It can also simply mean to turn physically or to turn back to a previous state or location.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-TROH-so-meh
Translations: we will redeem, we will ransom, we will deliver, we will liberate
Notes: This word is the first person plural, future tense, middle voice form of the verb 'λυτρόω' (lytroō). It signifies the action of redeeming, ransoming, or delivering oneself or others. In the middle voice, the subject performs the action for their own benefit or on themselves, or participates in the action. Therefore, 'we will redeem' implies that 'we' will perform the act of redemption, often for our own benefit or for those associated with us.
Inflection: First Person Plural, Future Tense, Middle Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΟΜΕ, ΕΞΑΓΟΡΑΣΟΜΕ
Etymology: The verb 'λυτρόω' (lytroō) is derived from 'λύτρον' (lytron), meaning 'a ransom' or 'a price of redemption'. This root is related to 'λύω' (lyō), meaning 'to loose' or 'to set free'.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-TROH-so-mai
Translations: I will redeem, I will ransom, I will deliver
Notes: This word means to redeem or to deliver, often implying a release from bondage, danger, or penalty through the payment of a price or ransom. It is used to describe an act of liberation or salvation. For example, one might say 'I will redeem them from their enemies.'
Inflection: Future Tense, Middle Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΕΞΑΓΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEE-teh
Translations: rejoice, be glad, make merry, celebrate
Notes: This word is a command to rejoice or be glad. It is often used in a collective sense, urging a group of people to celebrate or find joy. It implies a state of inner happiness or outward expression of joy, often in response to good news or a positive event.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOY
Translations: heavens, skies, heaven
Notes: This word refers to the heavens or the sky, encompassing both the physical firmament above the earth and, more significantly in a theological context, the dwelling place of God and the spiritual realm. It is the plural form of the word 'ΟΥΡΑΝΟΣ' (ouranos), meaning 'heaven' or 'sky'. In the New Testament, it often denotes the abode of God, angels, and the blessed, or the realm from which divine power and blessings originate.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: The word 'ΟΥΡΑΝΟΣ' (ouranos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to enclose'. It refers to the vault of the sky.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-eh-sen
Translations: he had mercy, he showed mercy, he pitied, he had compassion
Notes: This word describes the act of showing mercy, pity, or compassion towards someone. It implies a feeling of deep sympathy for another's suffering, often leading to an act of kindness or relief. It is used to express God's mercy towards humanity or a person's compassion towards others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The root word ΕΛΕΕΩ (eleeō) is derived from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It signifies an active demonstration of compassion.
G4537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SAL-pee-SAH-teh
Translations: blow the trumpet, sound the trumpet
Notes: This word is a command to blow or sound a trumpet. It is used to instruct multiple people to perform the action of trumpeting, often in contexts of warning, announcement, or gathering.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-ah
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It is used in the plural to denote multiple foundations or the entire foundational structure. It can also be used metaphorically to refer to fundamental principles or beginnings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-sah-teh
Translations: cry out, shout, call out
Notes: This word is a verb meaning to cry out, shout, or call aloud. It is often used to express a command or an urgent plea, indicating a loud vocalization, whether in distress, excitement, or to gain attention. It can be used in contexts of prayer, warning, or general communication.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-REE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote a range of mountains or a mountainous region.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- ('to rise, to lift').
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-neen
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and happiness. It is often used to describe the joy experienced in the presence of God or as a result of divine blessings. It can be used in sentences to describe the feeling of happiness or merriment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: The word euphrosynē comes from the Greek word euphrōn (εὔφρων), meaning 'well-minded, cheerful', which is itself derived from eu (εὖ), meaning 'well', and phrēn (φρήν), meaning 'mind, heart'.
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-NOY
Translations: hills, mountains, a hill, a mountain
Notes: This word refers to hills or mountains. It is used to describe elevated landforms, often in contrast to larger, more imposing mountains (ὄρη). It can be used in various contexts to denote geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΟΡΟΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-lah
Translations: wood, woods, tree, trees, timber, timbers, stick, sticks, log, logs
Notes: This word refers to wood in general, or to a piece of wood, a stick, or a log. It can also refer to a living tree, especially one that produces timber. In the provided examples, it is used in the plural to refer to cut wood for building or to trees in a field.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ly-TROH-sah-toh
Translations: he redeemed, he ransomed, he delivered, he set free
Notes: This word describes the act of redeeming, ransoming, or delivering someone, often by paying a price. It implies a release from bondage, captivity, or obligation through a compensatory act. In a theological context, it refers to God's act of delivering humanity from sin and its consequences.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΟΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dox-as-thee-SEH-tai
Translations: will be glorified, will be honored, will be esteemed
Notes: This word is a verb meaning 'will be glorified' or 'will be honored'. It describes an action that will be performed upon the subject, indicating that the subject will receive glory, honor, or high esteem. It is often used in a religious context to describe God or someone who will be exalted.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΥΨΟΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loo-TROO-meh-nos
Translations: redeeming, delivering, ransoming, the one who redeems, a redeemer, the one who delivers, a deliverer
Notes: This word is a present participle, meaning 'redeeming' or 'delivering'. It describes an ongoing action of setting free by paying a price or ransom. It can function adjectivally, describing someone who is performing this action, or substantively, referring to 'the one who redeems' or 'a redeemer'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soon-teh-LOHN
Translations: completing, finishing, accomplishing, fulfilling, concluding, performing, executing, paying taxes, one who completes
Notes: ΣΥΝΤΕΛΩΝ is the present active participle of the verb ΣΥΝΤΕΛΕΩ. It is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEO), meaning 'to finish' or 'to complete'. Therefore, it means 'to bring to an end together' or 'to complete fully'. It describes an action that is ongoing or in the process of being completed. It can be used to describe someone who is completing a task, fulfilling a prophecy, or paying taxes.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish' or 'to bring to an end'. The root ΤΕΛΕΩ comes from ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end' or 'purpose'.
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-TEE-nah
Translations: shook off, cast off, shook out, cast out, threw off, threw out
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ektinassō', meaning to shake off or cast off. It describes a forceful action of dislodging something, often used in the context of shaking dust from one's feet as a sign of rejection, or shaking off something undesirable. It can also refer to shaking out clothes or other items.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΤΙΝΑΣΣΩ, ΕΚΣΕΙΩ
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-TEI-nah
Translations: I stretched out, I extended, I reached out, I spread out
Notes: This word is the aorist active indicative, first person singular form of the verb 'εκτείνω' (ekteinō). It describes an action of stretching, extending, or reaching out that occurred in the past. It can refer to stretching out a hand, a limb, or even extending a period of time or a boundary. In the provided context, it likely refers to stretching out a hand or a similar action.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-RAH-non
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the sky or the heavens, often understood as the dwelling place of God or the celestial realm. It is used to describe the physical expanse above the earth, as well as a spiritual or divine sphere. In a sentence, it might be used to indicate direction, as in 'looking up to heaven,' or as a location, as in 'God is in heaven.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΑΙΘΗΡ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-nos
Translations: only, alone, single, a single one
Notes: This word describes something as being unique, solitary, or singular. It emphasizes exclusivity, meaning 'one and no other'. It can be used to describe a person, object, or concept that stands by itself or is the sole instance of something. For example, it can refer to someone being 'alone' or 'the only one' of a kind.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case (e.g., feminine ΜΟΝΗ, neuter ΜΟΝΟΝ, plural ΜΟΝΟΙ).
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *mon- (to remain, stay). It is related to the idea of being fixed or standing alone.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: KEH
Translations: perhaps, maybe, possibly, would, might, could
Notes: ΚΕ is an enclitic particle, a shortened form of ΚΕΝ or ΑΝ, used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is typically found with the subjunctive or optative moods, indicating that an action 'might' or 'would' happen under certain conditions. It can also be used to form indefinite pronouns or adverbs, such as 'whoever' or 'wherever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝ
Etymology: The particle ΚΕΝ (of which ΚΕ is a shortened form) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΚΕῖνος (KEINOS) meaning 'that one'.
G4732
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-teh-REH-oh-sa
Translations: I strengthened, I made firm, I established, I confirmed
Notes: This word is a verb meaning 'to strengthen,' 'to make firm,' or 'to establish.' It describes the act of making something solid, stable, or secure, often in a physical sense but also metaphorically for confirming or establishing a truth or position. It is used to indicate a past action completed by the speaker.
Inflection: First Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΡΑΤΥΝΩ, ΒΕΒΑΙΟΩ, ΕΔΡΑΖΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, land, ground, a land, the earth
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΓΗΝ (gēn), which is the accusative singular form of the noun ΓΗ (gē). It refers to the earth, land, or ground. It is often used to denote a specific country or territory, or the planet Earth itself. As an accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case, such as 'into the land' or 'to the earth'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a Proto-Indo-European word for 'earth'.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-skeh-DAH-see
Translations: dispersion, scattering, a scattering
Notes: This word refers to the act of scattering or dispersing something, often implying a breaking up or spreading out. It can describe the scattering of people, objects, or even thoughts.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΣΜΟΣ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΜΟΣ
Etymology: From the verb διασκεδάζω (diaskedazo), meaning 'to scatter, disperse', which is formed from διά (dia, 'through, apart') and σκεδάζω (skedazo, 'to scatter').
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-skeh-DAH-seh
Translations: scatter, disperse, rout, break up, frustrate, confound
Notes: This word means to scatter, disperse, or rout, often implying the breaking up of a group or the frustration of a plan. It can be used to describe the scattering of people, the dispersal of an army, or the confounding of an enemy's counsel or intentions. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σκεδάζω (skedazō), meaning 'to scatter'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ, ΘΡΥΠΤΩ
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEE-ah
Translations: signs, marks, tokens, miracles, wonders, a sign, a mark, a token, a miracle, a wonder
Notes: This word, likely a form of 'σημεῖον' (sēmeion), refers to a sign, mark, or token. It is often used to denote a miraculous event or a wonder that serves as proof or an indication of something. In ancient texts, it can refer to a physical mark, a symbolic indicator, or a supernatural act demonstrating divine power or authority. The given form 'ΣΗΜΙΑ' is most commonly the nominative or accusative plural of 'σημεῖον', meaning 'signs' or 'miracles'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΡΓΟΝ, ΔΥΝΑΜΙΣ
Etymology: The word 'σημεῖον' (sēmeion) is derived from 'σῆμα' (sēma), meaning 'mark, sign'. It refers to something that serves as an indicator or a distinguishing mark.
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-gas-tree-MY-thohn
Translations: of ventriloquists, of soothsayers, of necromancers
Notes: This word refers to a ventriloquist, a soothsayer, or a necromancer, particularly one who claims to speak from the stomach or to have a spirit speaking through them. In ancient contexts, it often carried the connotation of someone who communicated with the dead or with spirits, often through a 'belly-speaking' method. It is a compound word formed from 'εν' (in), 'γαστηρ' (belly), and 'μυθος' (word/speech).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΓΓΑΣΤΡΙΜΥΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of three Greek elements: 'εν' (en), meaning 'in'; 'γαστηρ' (gastēr), meaning 'belly' or 'stomach'; and 'μυθος' (mythos), meaning 'word' or 'speech'. It literally describes someone who speaks from their belly.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: man-TEE-as
Translations: prophet, soothsayer, diviner, a prophet, a soothsayer, a diviner
Notes: This word refers to a prophet, soothsayer, or diviner, someone who claims to have divine inspiration or the ability to foretell the future. It is used to describe individuals who interpret omens or receive messages from deities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΗΣ, ΘΕΟΜΑΝΤΗΣ
Etymology: The word ΜΑΝΤΙΑΣ is derived from the Greek word μάντις (mantis), meaning 'prophet' or 'seer'. It is related to the concept of μαντεία (manteia), which refers to divination or prophecy.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-STREH-foh
Translations: turn away, avert, turn back, return, avoid, reject, pervert
Notes: This verb means to turn something or someone away, or to turn oneself away from something. It can imply averting one's gaze, returning to a previous state, or rejecting something or someone. In some contexts, it can also mean to pervert or distort.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and στρέφω (strephō, "to turn"). It literally means "to turn away from."
G5429
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: froh-NEE-moos
Translations: prudent, sensible, wise, discreet, intelligent, a prudent one, a sensible one, a wise one, a discreet one, an intelligent one
Notes: This word describes someone who is prudent, sensible, or wise, indicating practical wisdom and good judgment. It is often used to characterize individuals who act thoughtfully and with foresight. It can be used to describe people, actions, or decisions.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΟΦΟΣ, ΣΥΝΕΤΟΣ, ΝΟΥΝΕΧΗΣ
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G3471
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: moh-REH-oon
Translations: making foolish, rendering foolish, fooling, acting foolishly
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'μωραίνω'. It describes the action of making someone or something foolish, or rendering them ineffective and senseless. It can also describe someone who is acting foolishly or becoming foolish. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject performing the action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΦΡΟΝΙΖΩ, ΑΝΟΗΤΑΙΝΩ
Etymology: The word μωραίνω comes from the Greek word μωρός (moros), meaning 'foolish' or 'dull'. The verb form means to make foolish or to become foolish.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: IS-tohn
Translations: standing, setting, causing to stand, establishing, appointing, weighing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'histēmi', meaning 'to stand', 'to set', 'to cause to stand', or 'to establish'. It describes someone or something that is in the process of standing, setting, or establishing. It can also refer to the act of weighing, as in weighing something on a scale.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Genitive, Plural or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma-ta
Translations: words, sayings, things, matters, deeds
Notes: This word refers to spoken or written words, sayings, or utterances. It can also refer to the 'things' or 'matters' that are spoken about, or even the 'deeds' that result from words. It is used broadly to encompass both the linguistic expression and the content or subject matter of that expression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΙ, ΕΠΗ, ΦΩΝΑΙ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dos
Translations: ground, a ground, soil, a soil, earth, an earth, land, a land, plain, a plain
Notes: This word refers to the ground, soil, or earth, often in the sense of a flat or level surface. It can also denote a specific piece of land or a plain. It is typically used to describe the physical surface upon which one stands or moves.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ, ΕΔΑΦΟΣ
Etymology: The word 'πέδον' (pedon) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *ped- meaning 'foot'. It refers to the ground or a flat surface.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ang-GEL-loh
Translations: I announce, I report, I proclaim, I tell, I bring news
Notes: This word is a verb meaning 'to announce' or 'to report'. It describes the act of delivering a message or news, often with the implication of being a messenger. The apostrophe (keraia) after the gamma indicates that the word is likely a form of the verb 'ἀγγέλλω' (angellō), which means 'to announce' or 'to report'. The form 'ΑΓʼΓΕΛΩ' specifically represents the first person singular future active indicative of 'ἀγγέλλω', meaning 'I will announce' or 'I will report'. It could also be a variant spelling or a scribal abbreviation for other forms of the verb, such as the present active indicative 'ἀγγέλλω' (I announce).
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative (most likely); potentially also First Person, Singular, Present, Active, Indicative (due to lack of diacritics)
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word ἀγγέλλω (angellō) comes from the ancient Greek root ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger'. It describes the action performed by a messenger.
G227
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-lay-THEH-oo-oh
Translations: to speak the truth, to tell the truth, to be truthful, to live truthfully
Notes: This verb means to speak or act truthfully. It implies not only uttering true statements but also living in accordance with truth and integrity.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The word is derived from the Greek adjective ΑΛΗΘΗΣ (alēthēs), meaning 'true' or 'truthful'. It signifies the act of being or speaking true.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a significant city in the Bible, often mentioned as the capital of Judea and the location of the Temple. It is used to denote the geographical city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of ancient Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is a compound of two elements, 'yara' (to found) and 'shalem' (peace or a deity's name).
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-kee-THEH-see
Translations: will be inhabited, shall be inhabited
Notes: This is a verb in the future passive indicative tense. It means 'to be inhabited' or 'to be dwelt in'. It describes a state where a place will become populated or lived in by others.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΙΚΗΘΗΣΗ, ΕΝΟΙΚΗΘΗΣΗ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. The combination implies settling down in a place.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DEH-as
Translations: of a Jew, of a Judean, of a Jewish person
Notes: This word refers to a person from Judea or a member of the Jewish people. It is used to describe someone's origin or identity as a Jew. It is the genitive singular form of the noun 'ΙΟΥΔΑΙΟΣ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-may-THEE-ses-thay
Translations: to be built, to be constructed, to be edified, to be built up
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb 'oikodomeō'. It means 'to be built' or 'to be constructed' in the future. In a broader sense, it can also refer to the spiritual edification or building up of a person or community. It indicates an action that will be performed upon the subject, rather than by the subject.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound word derived from ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house', and ΔΕΜΩ (demō), meaning 'to build'. Thus, its literal meaning is 'to build a house'.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: EH-ree-mah
Translations: desolate place, a desolate place, desert, a desert, wilderness, a wilderness, desolate, deserted, solitary, uninhabited
Notes: This word, ΕΡΗΜΑʼ, is an inflected form of the root word ΕΡΗΜΟΣ. It refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often translated as 'desert' or 'wilderness'. It can also function as an adjective meaning 'desolate' or 'deserted'. The final apostrophe (keraia) indicates that this form could also represent the number 1045, though its context in the provided examples strongly suggests it is the word 'erema'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΥΔΡΟϹ, ΕΡΗΜΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEH-lee
Translations: will rise, will appear, will spring up, will dawn
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΑΝΑΤΕΛΕΙ', which is the third person singular future active indicative form of the verb 'ΑΝΑΤΕΛΛΩ'. It describes something rising, appearing, or springing up, often in the context of the sun, light, or plants. It indicates a future action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΥΩ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEH-lee
Translations: rises, shines, springs up, appears, comes forth, grows
Notes: This word is a verb meaning 'to rise', 'to spring up', or 'to appear'. It is often used in contexts referring to the rising of the sun or stars, the springing forth of plants, or the emergence of something new. It can also imply the beginning or appearance of a new state or condition.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΦΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + τέλλω (téllō, 'to accomplish, to rise, to spring forth'). It literally means 'to cause to rise up' or 'to spring up'.
G0012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-BYSS-so
Translations: abyss, bottomless pit, the deep, the underworld
Notes: This word refers to a very deep or bottomless place, often associated with the underworld or a place of confinement for evil spirits. It is used to describe a vast, unfathomable depth, typically in a metaphorical sense.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΔΗΣ, ΤΑΡΤΑΡΟΣ
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ray-moh-THEE-see
Translations: you will be made desolate, you will be laid waste, you will be deserted, you will be ruined
Notes: This word is the second person singular, future passive indicative form of the verb 'ερημόω' (eremoo). It means 'to be made desolate,' 'to be laid waste,' 'to be deserted,' or 'to be ruined.' It describes a state of being left empty, uninhabited, or destroyed, often implying a severe and lasting devastation. It is used to speak of a future event where a person or place will experience such desolation.
Inflection: Second Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOOS
Translations: rivers
Notes: This word refers to rivers, which are large natural streams of water flowing in a channel to the sea, a lake, or another river. It is used to describe multiple bodies of flowing water.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: xee-RAH-noh
Translations: to dry up, to wither, to make dry, to become dry
Notes: This verb means to dry up, to wither, or to make something dry. It can be used transitively, meaning to cause something else to dry up, or intransitively, meaning to become dry or withered oneself. It is often used in contexts relating to plants, water, or land becoming parched or barren.
Inflection: Future, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΥΑΙΝΩ, ΞΗΡΑΙΝΩ
Etymology: From the adjective ΞΗΡΟΣ (xēros), meaning 'dry'.
G2964
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-ROH
Translations: to confirm, to ratify, to make valid, to make authoritative, to establish
Notes: This verb means to confirm, ratify, or make something valid and authoritative. It is used to describe the act of giving legal force or approval to an agreement, law, or decision, thereby establishing its validity. It can also refer to making something firm or secure.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΕΓΚΥΡΩ
Etymology: From κύριος (kyrios), meaning 'lord' or 'master', implying authority or power. The verb form means to exercise that authority to make something valid.
G5429
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PHRO-nee
Translations: wise, prudent, sensible, intelligent, discreet, a wise, a prudent
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'phronimos', meaning 'wise' or 'prudent'. It describes someone who possesses practical wisdom, good judgment, and discretion. It is often used to commend someone for their sound decision-making or understanding.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΟΦΟΣ, ΣΥΝΕΤΟΣ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froh-NEH-ee
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind, to be disposed
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It describes the act of setting one's mind on something, having a certain disposition, or holding a particular opinion. It can be used to express one's inner thoughts, attitudes, or intentions.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G2307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: the-LEE-ma-ta
Translations: will, wills, desire, desires, purpose, purposes
Notes: This word refers to a will, desire, or purpose. It is often used in a theological context to refer to the will of God, but can also refer to human desires or intentions. It is a compound word, derived from the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to will' or 'to wish'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the proper noun for the city of Jerusalem. It refers to the ancient city in the Middle East, significant in Jewish, Christian, and Islamic traditions.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew and Aramaic roots.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-mee-THEH-see
Translations: you will be built, you will be edified, you will be built up
Notes: This word is a verb meaning 'to be built' or 'to be edified'. It refers to the process of construction, either literally building a structure or figuratively building up a person or community in a spiritual or moral sense. It is used here in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, home, household, temple, dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, which can include the family members and servants living within it. It can also refer to a temple or a place of worship. It is often used to denote a physical structure, but can also metaphorically represent a family line or a spiritual dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G2311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-meh-lee-OH-soh
Translations: I will lay a foundation, I will found, I will establish, I will make firm
Notes: This word is a verb meaning to lay a foundation, to found, or to establish something firmly. It is used in contexts of building structures, but also metaphorically for establishing principles, doctrines, or institutions. It implies a strong and secure beginning.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: The word comes from the Greek noun θεμέλιος (themélion), meaning 'foundation' or 'base'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .