Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Isaiah / Chapter 26
Isaiah, Chapter 26
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: moved, stirred, agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to agitate'. It describes an action of causing something to change position or state, either physically or emotionally. It can refer to literal movement, or to stirring up emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-nee
Translations: that, that one, she
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something distant in time or space, distinguishing it from something closer. When used as an adjective, it modifies a noun, as in 'that day' or 'that woman'. When used as a pronoun, it stands in place of a noun, referring to 'that one' (masculine, feminine, or neuter) or 'she' (feminine).
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It indicates a future state of existence for a plural subject. It is commonly used to express what will happen or what something will become.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle/Passive
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0103
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-ma
Translations: song, a song, hymn, a hymn
Notes: This word refers to a song or a hymn. It is a neuter noun and can be used in various contexts to denote a musical composition, often one sung in praise or worship. For example, one might speak of 'singing a song' or 'composing a hymn'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΜΝΟΣ, ΩΔΗ
Etymology: From the verb ᾄδω (adō), meaning 'to sing'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-oo-RAH
Translations: strong, fortified, secure, a strong place, a fortress
Notes: This word describes something that is strong, fortified, or secure. It can refer to a physical place, like a city or a wall, that is well-defended, or it can be used metaphorically to describe something that is firm or unyielding. In the provided context, it describes cities or a city as being fortified.
Inflection: Feminine, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4992
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: so-TEE-ree-on
Translations: salvation, deliverance, saving health, a salvation, a deliverance, a saving health
Notes: This word refers to that which brings salvation or deliverance. It is often used to describe God's act of saving or the state of being saved. It can also refer to the means or instrument of salvation. In the New Testament, it frequently denotes the spiritual salvation offered through Christ.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
Etymology: The word derives from the Greek verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, rescue'. From this verb came the noun σωτήρ (sōtēr), meaning 'savior', and then the adjective σωτήριος (sōtērios), meaning 'saving' or 'salvific'. ΣΩΤΗΡΙΟΝ is the neuter form of this adjective, often substantivized to mean 'salvation' or 'that which saves'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AY-sthay-see
Translations: to perception, to understanding, to sense, to feeling, to discernment
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'αἴσθησις' (aisthēsis). It refers to the faculty of perception, understanding, or discernment, often implying the ability to grasp moral or spiritual truths. In a sentence, it would indicate the recipient or object of an action related to gaining or having perception, understanding, or sense.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΝΟΗΣΙΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-SEH
Translations: he will put, he will place, he will lay, he will set, he will appoint, he will make
Notes: This word is a future tense form of the verb 'τίθημι', meaning 'to put', 'to place', or 'to set'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a singular subject (he, she, or it). It can be used in various contexts, such as placing an object somewhere, setting a rule, or appointing someone to a position.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to put' or 'to place'. It is related to Latin 'facere' (to make) and Sanskrit 'dádhāti' (he puts).
G4746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-khos
Translations: row, a row, line, a line, course, a course, layer, a layer
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of 'ΣΤΙΧΟΣ' (STICHOS), which refers to a row, line, or series of things. It is commonly used to describe an ordered arrangement, such as a row of stones, a line of text, or a course of building materials.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΕΙΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-TEE-khos
Translations: surrounding a wall, walled around, encircled by a wall
Notes: This word is an adjective describing something that is 'around a wall' or 'walled around'. It is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'τεῖχος' (teichos), meaning 'wall'. It would be used to describe a place or structure that has a wall surrounding it.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΕΙΧΗΡΗΣ, ΕΜΠΕΡΙΤΕΙΧΟΣ
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOI-xah-teh
Translations: open, open ye, open up
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'open!' directed at multiple people. It is used to command or instruct a group to open something, such as gates, doors, or storage places. It implies an action of making something accessible or revealing its contents.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΑΝΟΙΓΩ
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-las
Translations: gates
Notes: This word refers to gates, an entrance, or a portal, typically those of a city, a house, or a temple. It is used to denote the physical barrier or opening that controls access to a place. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something being done to or with gates.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-THA-toh
Translations: let him enter, let her enter, let it enter, let them enter
Notes: This word is a command or an exhortation, meaning 'let him/her/it/them enter' or 'may he/she/it/they enter'. It is used to express a wish, a command, or a strong suggestion for someone or something to go into a place or situation.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-soh
Translations: keep, guard, watch, observe, preserve, protect, a guard
Notes: This verb means to keep, guard, or watch over something or someone. It can also mean to observe a law or command, or to preserve something. It is often used in contexts of protection or careful adherence to rules.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From φύλαξ (phylax, "a guard"), which is of uncertain origin. It refers to the act of guarding or watching.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foo-LAS-sone
Translations: keeping, guarding, observing, preserving, watching, a keeper, a guard
Notes: This word describes the action of keeping, guarding, or observing something. It can refer to physically protecting something, like a city or a person, or to observing a law or command. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is performing the action of guarding or keeping.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word ΦΥΛΑΣΣΩ comes from the Greek word φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is a feminine noun and is often used to describe what is factual, genuine, or morally upright. In a sentence, it functions as the direct object of a verb, indicating something that is known, done, or pursued.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΓΝΩΣΙΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-lam-BAH-no-men-os
Translations: helping, taking hold of, assisting, supporting, partaking, receiving, a helper, one who takes hold of
Notes: This word describes the act of taking hold of something, often with the implication of providing help or support. It can refer to someone who assists another, or to the act of receiving something. It is a compound word formed from 'anti' (against, in return for) and 'lambanomai' (to take, to receive).
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ahs
Translations: of truth, of reality, of verity, of sincerity
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. It can also imply faithfulness or trustworthiness. This form of the word indicates possession or origin, often translated as 'of truth' or 'belonging to truth'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nayne
Translations: peace, a peace, quietness, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can also denote prosperity, welfare, or security. In ancient Greek, it often implies the absence of war or civil strife, but can also refer to inner peace or a state of well-being. The form 'ΙΡΗΝΗΝ' is the accusative singular, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is of uncertain etymology, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement. It is related to the concept of a treaty or covenant that brings about peace.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nayn
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of conflict, a sense of well-being, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is often used in contexts of spiritual or social peace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is derived from the Greek verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to bind together'. It originally conveyed the idea of a state of being joined together in unity and harmony, leading to the meaning of peace.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-pi-sa
Translations: I hoped, I have hoped, I trusted, I have trusted
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ελπίζω' (elpizo), meaning 'to hope' or 'to trust'. It describes a past action of hoping or trusting that is viewed as a completed event. It is used to express a confident expectation or reliance on something or someone.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
Etymology: The verb 'ελπίζω' (elpizo) is derived from the noun 'ελπίς' (elpis), meaning 'hope'. Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to 'to wish' or 'to expect'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gas
Translations: great, large, mighty, important, significant, powerful
Notes: ΜΕΓΑΣ is an adjective meaning "great" or "large." It is used to describe the size, intensity, or importance of something or someone. For example, it can refer to a large storm, a great priest, or a significant event. As an adjective, it changes its form to match the gender, number, and case of the noun it describes.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative. As an adjective, it inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is a primary adjective in Greek.
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ay-OH-nee-os
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual, aionian
Notes: This adjective describes something as existing for an age, or for eternity. It can refer to something that is perpetual, without end, or something that pertains to a specific age or period of time. Its meaning often depends on the context, sometimes emphasizing endless duration, and other times referring to a quality or characteristic that belongs to a particular age.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word ΑΙΩΝ (AIŌN), meaning 'age' or 'eternity'. The suffix -ιος (-ios) forms adjectives, indicating 'pertaining to' or 'belonging to'.
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-OH-nee-os
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual
Notes: This adjective describes something that pertains to an 'aion' (age or eon). It signifies duration, often without end, or pertaining to a specific age or period. In a theological context, it frequently refers to that which is eternal or everlasting, particularly in relation to God and the afterlife.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (also Feminine, Nominative, Singular and Neuter, Nominative/Accusative, Singular)
Synonyms: ΑΙΔΙΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek noun ΑΙΩΝ (aion), meaning 'age, eon, eternity'. The suffix -ιος indicates a relationship or belonging to.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-NOH-sas
Translations: having humbled, having abased, having brought low, having made humble
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'tapeinoō'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has performed the act of humbling, abasing, or bringing low. It can be used to describe someone who has humbled themselves or someone who has been humbled by another.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tah-peh-noh-SAS
Translations: having humbled, having abased, having brought low, having made humble
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having humbled' or 'having abased'. It describes an action that has been completed in the past by the subject. It can be used to describe someone who has brought themselves low, or someone who has brought someone else low. It often carries the connotation of making someone humble or bringing down their pride.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-GAH-ghess
Translations: you brought down, you led down, you landed, you brought ashore
Notes: This word means to bring something or someone down from a higher place, to lead them down, or to bring a ship or person ashore. It is often used in the context of disembarking from a ship or bringing something to a lower position. In this specific form, it indicates an action completed in the past by a single person.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΦΕΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-oy-KOO-tas
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living in
Notes: This word is the present active participle, masculine accusative plural of the verb 'ΕΝΟΙΚΕΩ' (enoikeō), meaning 'to dwell in' or 'to inhabit'. It describes individuals who are in the process of dwelling or residing within something. It is often used to describe the indwelling of the Holy Spirit or a principle within a person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yp-see-LOYS
Translations: (to) high, (to) lofty, (to) exalted, (on) high places, (to) heights
Notes: This word is an adjective meaning 'high', 'lofty', or 'exalted'. It can refer to physical height, such as a high mountain or a high place, or to metaphorical elevation, such as a high status or an exalted position. When used substantively, especially in the dative plural as in this form, it often refers to 'high places' or 'heights', which in ancient contexts could be sites of worship or sacrifice.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΕΞΟΧΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: okh-yoo-RAS
Translations: strong, firm, secure, fortified
Notes: This word describes something that is strong, firm, or secure, often in the sense of being fortified or well-protected. It can refer to a place, a structure, or even a concept that is unyielding or stable.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
G2598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-bah-LEHS
Translations: you will throw down, you will cast down, you will overthrow, you will lay down, you will bring down
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Together, it means to throw or cast down, to overthrow, or to lay down. It is often used in contexts of defeating an enemy, demolishing structures, or laying a foundation.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G2661
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-TAH-xis
Translations: worthiness, deservingness, being counted worthy
Notes: This noun refers to the state or condition of being deemed worthy or deserving of something. It implies a recognition or judgment that one meets the necessary standard or qualification for a particular honor, privilege, or outcome. It is often used in contexts where someone is considered fit or appropriate for a divine or human commendation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΑΞΙΩΣΥΝΗ
Etymology: This word is derived from the verb ΚΑΤΑΞΙΟΩ (kataxioo), meaning 'to count worthy' or 'to deem worthy'. It combines the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', with ΑΞΙΟΩ (axioo), meaning 'to deem worthy' or 'to consider fitting'.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AI-ohs
Translations: to grow old, to become old, to be worn out
Notes: This word is an inflected form of the verb 'αἰωνίζω' (aiōnizō) or 'παλαιόω' (palaioō) or 'αἰόω' (aioō), meaning to grow old or to become worn out. It describes the process of aging or deterioration, often applied to things becoming obsolete or decaying over time. The provided example usage 'ἘΠΑΛΑΙΩΣΕΝ' (epalaiōsen) is a past tense form of 'παλαιόω', which is a common verb for 'to grow old' or 'to make old'. The word 'ΑΙΩΣ' itself is not a standard Koine Greek word and appears to be a misspelling or a very rare/unattested form. It is most likely a misspelling of 'παλαιόω' (palaioō) or related forms.
Inflection: This specific form 'ΑΙΩΣ' is not a standard inflection in Koine Greek. It appears to be a misspelling or a highly irregular form. If it were intended to be a form of 'παλαιόω', it might be an attempt at a participle or a noun, but it does not conform to standard paradigms.
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΩ, ΓΗΡΑΣΚΩ
G2693
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAH-xays
Translations: you will break, you will shatter, you will crush
Notes: This word is a verb meaning 'to break in pieces,' 'to shatter,' or 'to crush.' It is used to describe the act of violently breaking something into fragments or utterly destroying it. It often implies a forceful and decisive action.
Inflection: Future Indicative, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΘΛΑΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-DAF-oos
Translations: of ground, of soil, of earth, of land, of a foundation, of a base
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἔδαφος' (edaphos), which refers to the ground, soil, or earth. It can also denote the foundation or base of something. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of the ground' or 'of the foundation'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-TAY-soo-sin
Translations: they will tread, they will trample, they will walk, they will step
Notes: This word describes the action of treading or trampling, often implying forceful or destructive stepping. It can also refer more generally to walking or stepping on something. In some contexts, it can carry the connotation of subduing or conquering by stepping on an enemy or obstacle.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ, ΒΑΙΝΩ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAS
Translations: them, these, those, her, it, the same
Notes: This word is a pronoun that can mean 'himself, herself, itself, themselves' (intensive), 'he, she, it, they' (personal pronoun, often emphatic), or 'the same' (demonstrative). In this specific inflected form, it is the accusative plural feminine, meaning it refers to multiple feminine objects or persons as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can be translated as 'them' (feminine), 'these' (feminine), or 'those' (feminine).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-des
Translations: feet
Notes: This word is the plural form of 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the anatomical structures at the end of the leg, used for standing and walking. It is commonly used in various contexts to describe movement, position, or a part of the body.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-E-ohs
Translations: meek, gentle, humble
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'πραέως' (praeōs), which is the adverbial form of 'πραΰς' (praus), meaning 'meek' or 'gentle'. It describes an action done in a meek or gentle manner. In the provided context, it would describe how feet would 'tread' or 'trample' gently.
Inflection: Adverbial form, derived from the adjective 'πραΰς'. Does not inflect for gender, number, or case.
Synonyms: ΗϹΥΧΙΟϹ, ΕΠΙΕΙΚΗϹ
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-EH-ohn
Translations: of the meek, of the gentle, of the humble
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πραΰς' (praus), meaning 'meek' or 'gentle'. It describes something belonging to or characteristic of those who are meek or gentle. It is often used in contexts referring to a humble or mild disposition.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ΗΣΥΧΙΟΣ
G5011, G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: tah-pee-NOHN
Translations: humbling, humbling oneself, being humble, humble, lowly, poor, abased
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who humbles' or 'one who is humbling oneself'. It can function as a verb, describing the action of humbling, or as an adjective, describing someone who is humble or lowly. It is derived from the root 'ΤΑΠΕΙΝΟΣ' (TAPEINOS), meaning 'lowly' or 'humble', and the verb 'ΤΑΠΕΙΝΟΩ' (TAPEINOŌ), meaning 'to humble' or 'to abase'. In context, it often refers to a state of humility or self-abasement, sometimes in contrast to pride or exaltation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular; or Present, Active, Participle, Genitive, Plural, All genders (of those who are humble/lowly)
Synonyms: ΠΡΑΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tah-pee-NOHN
Translations: of humble ones, of the humble, of the lowly, of the poor, of the meek
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective or noun 'ΤΑΠΕΙΝΟΣ', meaning 'humble', 'lowly', 'poor', or 'meek'. When used as an adjective, it describes a quality of being humble or low in status. When used as a noun, it refers to 'humble people' or 'the lowly'. In the genitive case, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΤΩΧΩΝ, ΠΕΝΗΤΩΝ, ΕΛΑΤΤΟΝΩΝ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G2152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-SEH-bon
Translations: of the godly, of the pious, of the devout, of the reverent
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'eusebēs', meaning 'godly' or 'pious'. It describes individuals who are devout and reverent towards God, often implying a life lived in accordance with divine will. In this form, it indicates possession or origin, referring to something belonging to or coming from multiple godly people.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΥΛΑΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word 'eusebēs' is a compound of 'eu' (well, good) and 'sebomai' (to worship, to revere). It describes someone who worships or reveres well, leading to the meaning of godly or pious.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: yoo-THEE-ah
Translations: straight, direct, right, upright, a straight street, a straight way, a right way
Notes: This word describes something that is straight, direct, or upright, both literally and figuratively. It can refer to a physical path or street that is not crooked, or to a moral quality of being righteous and honest. In the provided context, it appears as both a moral quality ('upright heart') and a literal street name ('Straight Street').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for 'uprightness' or 'straightness'); Singular, Nominative, Feminine (as a noun, 'Straight Street'); Singular, Accusative, Feminine (as a noun, 'Straight Street' in the example 'ΕΥΘΙΑΝ')
Synonyms: ΟΡΘΟϹ, ΔΙΚΑΙΟϹ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-es-keh-vas-MEH-nee
Translations: prepared, made ready, equipped, provided
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been prepared' or 'being in a state of readiness'. It describes something or someone that has been made ready or equipped for a specific purpose or event. It is often used to indicate a state of preparedness or provision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΤΡΕΠΙΣΤΟΣ
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ras-keh-vas-MEH-nee
Translations: prepared, having been prepared, made ready, having been made ready
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'paraskeuazo', meaning 'to prepare' or 'to make ready'. As a perfect passive participle, it describes a state of having been prepared or made ready, with the action completed in the past but having ongoing results. It functions adjectivally, modifying a feminine singular noun in the nominative case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEH-bone
Translations: of the ungodly, of the impious, of the wicked
Notes: This word describes someone who is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God. It is used to characterize individuals or groups who act contrary to divine law or moral principles. As a genitive plural, it typically modifies a noun, indicating possession or relationship, such as 'the deeds of the ungodly'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sace
Translations: judgments, decisions, sentences, condemnations, disputes, a judgment, a decision
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often implying a legal or moral determination. It can also refer to a dispute or a process of discerning. In a broader sense, it encompasses the act of judging or the outcome of such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of a legal dispute. It is often used in contexts of divine judgment or legal proceedings.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the act or result of judging.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-sah-men
Translations: we hoped, we have hoped, we did hope
Notes: This is the first person plural aorist active indicative form of the verb 'ελπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'. The aorist tense in Koine Greek typically describes an action as a simple, completed event in the past, without emphasizing its duration or repetition. Therefore, 'ηλπίσαμεν' means 'we hoped' or 'we did hope'. It can also sometimes be translated as 'we have hoped' depending on the context, especially when the past action has present relevance.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑΜΕΝ, ΠΡΟΣΔΟΚΩΜΕΝ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PI-sa-men
Translations: we hoped, we have hoped, we did hope
Notes: This is a verb form meaning 'we hoped' or 'we have hoped'. It describes an action of placing one's hope or trust in something or someone, completed in the past. It is derived from the root word for hope, and signifies the act of hoping or expecting.
Inflection: First Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑΜΕΝ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΜΕΝ
Etymology: From ΕΛΠΙΣ (ELPIS), meaning 'hope'. The verb form ἐλπίζω (elpizō) means 'to hope, to expect'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MNEE-ah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. Based on the provided examples, it appears to be a misspelling or a garbled form of another word. In the first two examples, the context strongly suggests the word should be 'ποιμνία' (poimnia), meaning 'flocks' or 'herds'. In the third example, 'ἸΑΜΝΙΑ' (Iamnia) is a proper noun referring to a city. Therefore, 'ΜΝΙΑ' itself is likely a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown, likely a misspelling of a noun or part of a proper noun.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thoo-MEI
Translations: desired, longed for, craved, lusted after
Notes: This word is a verb meaning 'to desire strongly' or 'to long for'. It can express a positive longing, such as for righteousness, or a negative craving, such as for forbidden things or lust. It is often used to describe an intense inner yearning.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιθυμέω (epithymeō) is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb θυμέω (thymeō), meaning 'to be eager' or 'to desire'. The root θυμός (thymos) refers to the soul, spirit, or passion, indicating a desire that comes from deep within.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thoo-MEI
Translations: desired, longed, craved, lusted, coveted
Notes: This is a verb meaning 'to desire strongly,' 'to long for,' or 'to crave.' It can also carry the negative connotation of 'to lust' or 'to covet,' depending on the context. It describes an intense inward yearning or passion for something, whether good or bad. It is often used with an infinitive or a prepositional phrase to indicate what is desired.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπιθυμέω (epithymeō) is a compound of ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and θυμός (thymos), referring to 'passion,' 'spirit,' or 'desire.' Thus, it literally means 'to set one's passion upon' something.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OR-thri-zei
Translations: rises early, to rise early, to come early in the morning
Notes: This verb describes the action of rising early in the morning, often before dawn, or coming to a place at an early hour. It conveys the sense of being diligent or eager by starting an activity very early.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΕΛΛΩ, ΕΓΕΙΡΩ
Etymology: Derived from the noun ΟΡΘΡΟΣ (ORTHROS), meaning 'dawn' or 'early morning'. The verb literally means 'to do something at dawn'.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ta
Translations: commandments, ordinances, decrees, statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, often one issued by an authority. It is a compound word derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. In its plural form, it typically refers to a set of rules or laws, such as divine commandments or legal statutes.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ is derived from the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to command' or 'to order'. This verb itself is formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THEH-teh
Translations: learn, understand, be taught, perceive, find out
Notes: This word is a verb meaning to learn, to understand, or to be taught. It implies gaining knowledge or skill through instruction or experience. It is often used in the imperative mood, commanding someone to learn or understand something.
Inflection: 2nd Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-oy-KOON-tes
Translations: dwelling in, inhabiting, residing in, those dwelling in
Notes: This word is a present active participle, meaning 'dwelling in' or 'inhabiting'. It describes someone or something that is currently residing or living within something else. It is a compound word formed from the preposition ΕΝ (in) and the verb ΟΙΚΕΩ (to dwell, to inhabit). It can be used substantively to refer to 'those who dwell in' or adjectivally to describe a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΤΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PAW-teh
Translations: has ceased, has stopped, has rested, has come to an end
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΠΕΠΑΥΤΑΙ' (pepautai), which is the perfect active indicative third person singular form of the verb 'παύω' (pauō). It means 'to cease,' 'to stop,' or 'to rest.' In context, it describes something that has come to an end or has been brought to a halt.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PAH-tai
Translations: he has ceased, it has ceased, he has stopped, it has stopped, he has rested, it has rested, he has come to an end, it has come to an end
Notes: This word is the third person singular, perfect indicative, middle/passive voice of the verb 'παύω' (pauō). It means 'he/she/it has ceased' or 'he/she/it has stopped'. It describes an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It can be used to indicate that someone or something has come to a halt, rested, or finished an activity.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BAYS
Translations: ungodly, impious, unholy
Notes: This adjective describes someone or something that lacks reverence or respect for God, or acts contrary to divine law. It is used to characterize individuals or actions that are considered wicked or profane in a religious sense.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, All genders
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΑΣΕΛΓΗΣ
Etymology: From the negative prefix 'A-' (meaning 'not' or 'without') and 'ΣΕΒΟΜΑΙ' (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'without reverence' or 'not worshipping'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEH
Translations: learn, be taught, understand
Notes: This word is a verb meaning 'to learn' or 'to be taught'. It is commonly used to describe the acquisition of knowledge or skill, or the process of coming to understand something. It can also imply gaining knowledge through experience.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOH
Translations: Moah
Notes: This word appears to be a proper noun, likely a transliteration of a Hebrew name. In the provided context, it seems to refer to a person's name, possibly a variant or misspelling of 'Moah' or a similar biblical name. Without further context or diacritics, its exact meaning or origin within Greek is not clear, but its usage strongly suggests a proper name.
Inflection: Does not inflect (as a proper noun)
Etymology: The etymology is uncertain as it appears to be a transliteration of a foreign (likely Hebrew) proper name into Greek, rather than a native Greek word. It may be a variant or misspelling of a known biblical name.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-say
Translations: he may do, he may make, he will do, he will make
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It indicates an action that someone (he/she/it) may or will perform. It is often used to describe the carrying out of an action or the creation of something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ar-THEH-toh
Translations: let it be taken away, let it be removed, let it be lifted, let it be carried away
Notes: ΑΡΘΗΤΩ is a form of the verb 'airō', meaning 'to take up, lift, carry away, or remove'. This specific form is an imperative, indicating a command or strong suggestion for something to be taken away or removed. It is often used in contexts where something undesirable is to be eliminated or put aside.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΠΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah
Translations: to be, to exist, to happen, to belong, to be present, to be possible
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to be'. It signifies existence, occurrence, or presence. It is often used in conjunction with other verbs or nouns to form various grammatical constructions, indicating a state of being or a relationship.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'einai' comes from the Proto-Indo-European root *h₁es-, meaning 'to be'. It is a fundamental verb in the Greek language, inherited from ancient forms.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-dee
Translations: form, appearance, kind, species, sight, a form, a kind
Notes: This word refers to the outward appearance or visible form of something. It can also denote a specific kind, species, or type within a broader category. In some contexts, it might refer to the act of seeing or a vision.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗ, ΣΧΗΜΑ, ΓΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G5308
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoop-SEE-loss
Translations: high, lofty, exalted, a high one, a lofty one
Notes: This word describes something that is high in position, stature, or rank. It can refer to physical height, such as a high mountain or a high wall, or to a metaphorical height, such as a high status or an exalted position. It is often used to describe God or divine attributes, indicating His supreme authority and majesty. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: All genders, All numbers, All cases
Synonyms: ΑΝΩ, ΜΕΓΑΣ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ
Etymology: From the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It is related to the concept of being elevated or lifted up.
G1023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bra-KHEE-ohn
Translations: arm, a arm, strength, power
Notes: This word refers to the physical arm, from the shoulder to the hand. Metaphorically, it can also represent strength, power, or might, especially when referring to the 'arm of the Lord' in a biblical context, signifying divine power or intervention.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word 'brachion' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'short'. It is related to words referring to the upper arm or the forearm.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-DEE-san
Translations: they made sweet, they sweetened, they made pleasant
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'ηδύνω' (hedyno), meaning 'to make sweet' or 'to make pleasant'. It describes an action completed in the past by a group of people, indicating that they caused something to become sweet or pleasant.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Etymology: The root 'ηδύς' (hedys) means 'sweet' or 'pleasant'. The verb 'ηδύνω' is derived from this adjective, indicating the act of making something sweet or pleasant.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNO-n-tes
Translations: knowing, having known, understanding, perceiving, recognizing, realizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to know' or 'to understand'. It describes an action that has already occurred or is ongoing, indicating that the subject has gained knowledge or understanding. It functions like an adjective or adverb in a sentence, modifying a noun or verb to provide additional information about the state of knowing or having known something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-khoo-NTHEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, may they be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is used to express a command or wish for a group of people to experience shame or disgrace. It implies a strong sense of humiliation or dishonor.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-khoo-ntheh-SON-tai
Translations: they will be ashamed, they will be put to shame, they will be disgraced
Notes: This is a verb indicating a future state of shame or disgrace. It describes an action that will be done to the subjects, causing them to feel or experience shame. It is often used in contexts where individuals face public humiliation or moral condemnation.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: From Aἰσχρός (aiskhros, “shameful, ugly”), from αἶσχος (aiskhos, “shame, disgrace”). The verb means to make shameful or to be ashamed.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoon-THEH-son-tahee
Translations: they will be ashamed, they will be put to shame, they will be disgraced
Notes: This word describes the state of experiencing shame or disgrace. It is used to indicate that a group of people will be made to feel ashamed or will suffer public humiliation in the future.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-los
Translations: zeal, jealousy, envy, indignation, a zeal, a jealousy, an envy, an indignation
Notes: This word refers to intense passion or fervor, which can manifest in both positive and negative ways. It can mean a strong enthusiasm or devotion (zeal), or a negative emotion like jealousy or envy, often accompanied by indignation or rivalry. Its meaning depends on the context, indicating either a commendable passion for something good or a destructive, resentful feeling towards others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΘΟΝΟΣ, ΕΡΙΣ
Etymology: The word ΖΗΛΟΣ comes from an ancient root meaning 'to boil' or 'to ferment,' suggesting an intense, bubbling emotion. It is related to the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to be hot.'
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-teh
Translations: you will receive, you will take, you will get, you will obtain
Notes: This is a verb form meaning 'you will receive' or 'you will take'. It is the future active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), which means 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by 'you' (plural).
Inflection: Second Person Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΞΕΣΘΕ, ΚΟΜΙΣΕΣΘΕ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-tai
Translations: will take, will receive, will get, will obtain
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single subject. It can be used in contexts such as 'he/she/it will take' or 'he/she/it will receive'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G0521
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pah-EE-dehv-ton
Translations: uninstructed, uneducated, undisciplined, ignorant, rude, unlearned
Notes: This word describes someone who is uneducated, uninstructed, or lacking in discipline. It can refer to a person who has not received proper training or schooling, or who is generally ignorant. In the provided context, it describes a 'nation' (ἔθνος) as uninstructed or undisciplined.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΙΔΙΩΤΗΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'παιδευτός' (paideutos), which means 'instructed' or 'disciplined'. 'Παιδευτός' comes from 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to teach' or 'to discipline', which in turn is derived from 'παῖς' (pais), meaning 'child'. Thus, it literally means 'not having been taught/disciplined'.
G0521
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pai-DEH-oo-ton
Translations: uninstructed, unlearned, uneducated, ignorant, rude, uncultivated, a rude person
Notes: This word describes someone who is uninstructed, uneducated, or ignorant. It implies a lack of formal training or intellectual cultivation. It is a compound word formed from the negative prefix 'A-' (meaning 'not') and 'ΠΑΙΔΕΥΤΟΣ' (meaning 'instructed' or 'educated').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΑΘΗΣ, ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΝΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It is often used in contexts of burning, light, or judgment. The final apostrophe (keraia) indicates that this form is likely a numeral, specifically 800, but in the provided context, it functions as the noun 'fire'. The apostrophe could also be a coronis, indicating an elision, but 'ΠΥΡ' is a complete word on its own.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for fire in many other Indo-European languages.
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pen-AN-tee-oos
Translations: adversaries, opponents, enemies
Notes: This word describes those who are in opposition or hostile. It is a compound word formed from the preposition ὑπέρ (hyper), meaning 'over' or 'above', and ἐναντίος (enantios), meaning 'opposite' or 'against'. Thus, it literally means 'over against' or 'standing opposite to'. It is used to refer to people who are hostile or adversarial.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-deh-tai
Translations: eats, is eating, consumes, devours, is consumed, is devoured
Notes: This word is the third person singular, present indicative, middle or passive voice of the verb 'εσθίω' (esthio), meaning 'to eat' or 'to consume'. In the middle voice, it would mean 'he/she/it eats for himself/herself/itself' or 'he/she/it is eating'. In the passive voice, it would mean 'he/she/it is eaten' or 'he/she/it is consumed'. The context determines whether it should be understood as middle or passive. It describes the action of consuming food or, metaphorically, something being consumed or devoured.
Inflection: Singular, Third Person, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΙΒΡΩΣΚΩ, ΚΑΤΕΣΘΙΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doss
Translations: give
Notes: This word is the second person singular, aorist active imperative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to issue a direct command or instruction to a single person, equivalent to saying 'Give!' or 'You give!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mee
Translations: us, to us, for us, by us, with us
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'us'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to us', 'for us', or sometimes 'by us' or 'with us' depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Plural, Dative, First Person
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-DOH-kas
Translations: you repaid, you paid back, you gave back, you rendered, you restored
Notes: This word is a verb meaning 'to repay,' 'to pay back,' 'to give back,' 'to render,' or 'to restore.' It is often used in the context of returning something that is due, whether it be a debt, a favor, or a punishment. It implies a completion or fulfillment of an obligation or action.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩ, ΑΠΟΔΙΔΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΟΥΣ
Etymology: The word ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ (apodidomi) is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'back,' and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give back' or 'to give from.'
G2933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-seh
Translations: possession, a possession, property, acquisition, a purchase
Notes: This word refers to the act of acquiring something or the thing that has been acquired, hence a possession or property. It can describe something that one owns or has obtained. It is often used in contexts relating to wealth, land, or other valuable assets.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
Etymology: Derived from the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to get'.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEE-sahee
Translations: acquire, buy, get, obtain, possess, gain, purchase
Notes: This word means to acquire, obtain, or possess something, often implying a process of gaining ownership or control. It can refer to buying something, or simply coming into possession of it. It is used in contexts where one is urged to gain or secure something for themselves.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the idea of settling or establishing oneself, and thus acquiring property or possessions.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1622
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EK-toss
Translations: outside, without, out of, except, besides
Notes: This word functions as an adverb meaning 'outside' or 'without', indicating a location or state of being external to something. It can also be used as a preposition, often with the genitive case, to mean 'out of', 'except', or 'besides', indicating exclusion or a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ, ΠΑΡΕΞ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', combined with the suffix -τος, forming an adverb of place.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lon
Translations: another, other, a different one, an other
Notes: This word is an adjective meaning 'another' or 'other'. It is used to refer to a distinct individual or thing from one already mentioned or implied. It is often used to distinguish one item from a group or to introduce a new, separate entity. This specific form is the masculine or neuter singular accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah-meh
Translations: we know, we have known
Notes: This is a verb meaning 'we know' or 'we have known'. It is a perfect tense verb that functions with a present meaning, indicating a state of knowing that results from a past act of perceiving or learning. It is used to express a firm understanding or awareness of something.
Inflection: First Person Plural, Perfect Indicative Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G3687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-no-MAH-zoh-men
Translations: being named, being called, named, called, we are named, we are called
Notes: This word is a form of the verb 'onomazo', meaning 'to name' or 'to call'. 'ONOMAZOMEN' can function as a present passive participle, meaning 'being named' or 'being called', describing something that is currently in the process of being named or has been named. It can also be a present passive indicative verb, specifically the first person plural, meaning 'we are named' or 'we are called'. Its usage depends on the grammatical context within a sentence.
Inflection: Present, Passive, Participle (Nominative/Accusative, Masculine/Feminine/Neuter, Singular/Plural) OR Present, Passive, Indicative (First Person, Plural)
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roy
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something that is dead, lifeless, or deceased. It can be used as an adjective to describe a dead person or thing, or it can function as a noun to refer to dead people collectively, such as 'the dead'. It is often used in a literal sense concerning physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual deadness or a state of being unresponsive.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΕΣ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DZOH-ay
Translations: life, a life, existence, way of life
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΖΩΗ (zoe), meaning 'life'. It refers to both physical life and, more profoundly in the New Testament, spiritual life or eternal life. It is often used to describe the life that God gives, which is distinct from mere biological existence. It can be used in various contexts to denote vitality, existence, or a particular manner of living.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ, ΨΥΧΗ
Etymology: From a primary verb ζάω (zaō), meaning 'to live'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOH-sen
Translations: to know, to perceive, to understand
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know'. It indicates the action of 'to be about to know' or 'to know in the future'. It is used to express a future state of knowing or understanding.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΙΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'οἶδα' (oida) is a perfect tense form used with a present meaning, derived from an ancient Indo-European root meaning 'to see' or 'to perceive'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-doh-sin
Translations: they may know, they may have seen, for them to know, for them to have seen
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to have seen'. It is used to express a potential or hypothetical action of knowing or having seen by a group of people. It often appears in clauses expressing purpose, result, or condition, indicating what 'they' might know or have seen.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect, Active, Subjunctive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidosin' is derived) is a perfect tense form of 'eido' (to see), but it has a present meaning of 'to know' (having seen, one knows). It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G2395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-ah-TROH-ee
Translations: physicians, doctors
Notes: This word refers to medical practitioners, those who heal or treat illnesses. It is used in the plural form, indicating multiple doctors or physicians. In ancient contexts, this could include a wide range of healers, not just those with formal medical training as understood today.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΤΑΙ, ΙΑΤΑΙ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nas-TAY-so-sin
Translations: they will raise up, they may raise up, they will cause to stand up, they may cause to stand up
Notes: This word is a verb meaning 'to raise up,' 'to cause to stand up,' or 'to restore.' It is often used in the context of resurrection, bringing someone back to life, or establishing something. It can also refer to rising from a seated or lying position. The form 'ΑΝΑΣΤΗΣΩΣΙΝ' indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people.
Inflection: Future Active, 3rd Person Plural, Indicative or Subjunctive
Synonyms: EGEIRO, ANABAINO
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to cause to stand'). It literally means 'to stand up again' or 'to cause to stand up again'.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STAY-sohn-tai
Translations: they will rise, they will stand up, they will be raised, they will appear
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anistemi', meaning 'to cause to rise' or 'to stand up'. It indicates an action that will happen in the future, specifically referring to multiple subjects rising or being raised. It can be used in contexts of physical rising, resurrection, or appearing.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΑΝΙΣΤΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΑΝΑ (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histemi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to stand up' or 'to raise up'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-GAH-ges
Translations: you brought upon, you led upon, you brought in, you led in, you inflicted
Notes: This word is the second person singular aorist active indicative form of the verb 'epagō' (ἐπάγω), which is a compound verb formed from 'epi' (ἐπί) meaning 'upon, to, in addition to' and 'agō' (ἄγω) meaning 'to lead, to bring'. Therefore, 'epagō' means 'to lead upon, to bring upon, to inflict, to bring in'. In this specific form, it indicates an action completed in the past by 'you' (singular subject). It can be used to describe bringing something (like a punishment or a person) upon someone or into a place.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΕΦΕΡΕΣ, ΕΙΣΗΓΑΓΕΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-leh-sas
Translations: you destroyed, you lost, you ruined, you perished
Notes: This word is a form of the verb 'apollymi', meaning to destroy, lose, or perish. It describes an action completed in the past by a single person. It can refer to physical destruction, the loss of something, or the perishing of a person or thing.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΛΕΘΡΕΥΣΑΣ, ΚΑΤΕΛΥΣΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-res
Translations: you took, you chose, you preferred
Notes: This word is the second person singular aorist active indicative form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'you took' or 'you chose' in a past, completed action. It describes an action performed by 'you' (singular) at a specific point in the past.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΛΟΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΟΝ
G3584
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: xee-RAS
Translations: dry, parched, withered, barren
Notes: This word describes something that is dry, parched, or withered. It can refer to land that is barren, or to plants that have dried up. It is often used in contrast to something that is wet or fertile.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΧΜΗΡΟΣ, ΑΝΥΔΡΟΣ
Etymology: The word derives from the Proto-Indo-European root *kseros, meaning 'dry'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G730
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-sen
Translations: male, a male, masculine, a man, a male child
Notes: This word refers to anything that is male or masculine. It can be used as an adjective to describe a male person or animal, or as a noun to refer to a male individual, often a man or a male child. It emphasizes the biological sex of male.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΑΝΔΡΙΚΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'strength' or 'power'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PROS-thess
Translations: add, put to, give besides, give in addition
Notes: This word means to add, put to, or give besides. As an imperative, it is a command, instructing someone to perform the action of adding or giving something in addition. It can be used in various contexts where an increase or supplement is desired.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-THEH-see
Translations: he will add, she will add, it will add, he will put to, she will put to, it will put to, he will give in addition, she will give in addition, it will give in addition
Notes: This word is a verb meaning 'to add,' 'to put to,' or 'to give in addition.' It is used to describe an action where something is joined to something else, or an increase or continuation of an action or state. In the provided examples, it often conveys the idea of 'continuing' or 'doing again,' especially in negative constructions like 'will no longer add' or 'will not add again.'
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
Etymology: The word προστίθημι (prostithēmi) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put, place, set.' Thus, it literally means 'to put to' or 'to place toward,' leading to the sense of adding or increasing.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1741
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-DOX-oys
Translations: to glorious, to honorable, to splendid, to esteemed, to renowned, to notable
Notes: This word describes something or someone as being glorious, honorable, or highly esteemed. It is used to refer to things or people that possess a high degree of renown or splendor, often implying a sense of dignity or importance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΙΣ, ΕΠΙΣΗΜΟΙΣ, ΛΑΜΠΡΟΙΣ
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thlip-SEI
Translations: (to) tribulation, (to) affliction, (to) distress, (to) trouble, in tribulation, in affliction, in distress, in trouble
Notes: This word refers to tribulation, affliction, distress, or trouble. It describes a state of pressure, suffering, or hardship. It is often used to denote severe difficulties or persecution. In a sentence, it would typically indicate the circumstances or state in which an action occurs, or the recipient of an action (in a figurative sense).
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑ, ΘΛΙΨΙΣ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-then
Translations: I remembered, I recalled, I was reminded
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It is used to express the act of bringing something back to mind. It is often used in the context of remembering past events, people, or teachings. As a passive form, it can also imply 'to be reminded'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a little, short, unimportant, insignificant
Notes: This word describes something as being small in size, quantity, or importance. It can refer to physical dimensions, a short duration of time, or something that is trivial or insignificant. It is often used to contrast with something large or great.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ (mikros) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'small'.
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-ee-AHN
Translations: paean, a paean, song of triumph, hymn of praise
Notes: This word refers to a paean, which is a song of triumph, a hymn of praise, or a battle song. It was originally a hymn addressed to Apollo, but later came to signify any song of thanksgiving or triumph, especially after a victory in battle or deliverance from danger. It is often used in the context of public celebrations or military actions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΜΝΟΣ, ΕΠΙΝΙΚΙΟΝ
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thee
Translations: was born, became, happened, came to pass, was made, occurred
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, being born, becoming, happening, or occurring. It is used to describe events that took place in the past, often emphasizing the result or outcome of an action or process.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: oh-dee-NOO-sah
Translations: travailing, in labor, giving birth, suffering birth pangs, a woman in labor
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΩΔΙΝΩ' (odino), meaning 'to have birth pangs' or 'to be in labor'. It describes someone, typically a woman, who is experiencing the pains of childbirth or is in the process of giving birth. It can also be used metaphorically to describe intense suffering or anguish, similar to the pain of labor.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΙΚΤΟΥΣΑ, ΓΕΝΝΩΣΑ
Etymology: The verb ΩΔΙΝΩ (odino) is derived from the noun ΩΔΙΝ (odin), meaning 'birth pang, travail, pain'.
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GHEE-zei
Translations: draws near, approaches, is at hand, comes near
Notes: This verb means to draw near, approach, or be at hand. It describes something or someone moving closer in space or time. It can be used to indicate proximity or an impending event.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From the adverb ἔγγυς (engys), meaning 'near'. The verb is formed by adding the suffix -ίζω (-izō) to indicate a process of becoming or making near.
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-KANE
Translations: to give birth, to bear, to bring forth, to beget
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to give birth' or 'to bear'. It is used to describe the act of bringing forth offspring, whether human or animal. It can also be used more broadly to mean 'to produce' or 'to bring into existence'. As an infinitive, it often functions like a noun or is used after verbs that indicate ability, desire, or necessity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to beget' or 'to produce'. It is related to words meaning 'child' or 'offspring'.
G5604
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DEE-nee
Translations: to travail, to be in labor, to be in birth pangs, to be in agony, to be in anguish, to be in pain
Notes: This word refers to the intense pain or agony associated with childbirth, often translated as 'birth pangs' or 'travail'. It can also be used metaphorically to describe any severe distress, anguish, or suffering, similar to the pain of labor. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'in' the pain/travail.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟϹ, ΑΛΓΟϹ, ΟΔΥΝΗ
Etymology: The word ΩΔΙΝ (ōdin) is of uncertain origin, possibly related to the idea of swelling or pressure. It refers to the pains of childbirth.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEK-rax-en
Translations: he cried out, she cried out, it cried out, he shouted, she shouted, it shouted
Notes: This word is a verb in the past tense, meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes a loud, often urgent or distressed vocalization. It is typically used to indicate someone raising their voice forcefully, whether in pain, command, or strong emotion.
Inflection: Third person singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΦΩΝΕΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-krah-gen
Translations: he cried out, she cried out, it cried out, he shouted, she shouted, it shouted, he has cried out, she has cried out, it has cried out, he has shouted, she has shouted, it has shouted
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out' or 'to shout'. It is the third person singular, perfect active indicative form of the verb ΚΡΑΖΩ (krazō), often intensified by the prefix ΕΚ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', which emphasizes the act of crying out aloud or from within. It describes an action that was completed in the past and whose effects continue into the present, or simply a past action with a focus on its completion.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thay-men
Translations: we became, we were made, we were born, we came to be
Notes: This is a verb meaning 'to become,' 'to be made,' or 'to be born.' It describes a state of coming into being, a change of state, or an event taking place. It is used to indicate that a group of people (we) underwent a transformation or came into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 1st Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-pay-TOH
Translations: (to) beloved, (to) dear, (to) a beloved one
Notes: This word is an adjective meaning 'beloved' or 'dear'. It is used to describe someone who is greatly loved or held in high esteem. In the dative case, as it appears here, it indicates the recipient of an action or the person to whom something is directed, often translated with 'to' or 'for'. It can be used to address someone affectionately or to refer to a cherished individual.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ΑΓΑΠΗΤΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DAH
Translations: but, and, moreover, indeed, then, now, for, yet, on the other hand
Notes: This word is a particle or conjunction in Koine Greek, often used to add emphasis, express a contrast, or introduce a new point. It can function similarly to 'but', 'and', 'moreover', or 'indeed' in English, depending on the context. Its meaning is highly dependent on the surrounding words and the overall sentence structure.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙ
Etymology: The origin of this particle is not clearly established, but it is an ancient Greek particle used for emphasis or transition.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G1064
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-TREE
Translations: to the belly, to the womb, to the stomach
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'γαστήρ' (gastēr), meaning 'belly,' 'womb,' or 'stomach.' It indicates the indirect object of an action, signifying 'to' or 'for' the belly/womb/stomach.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1064
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gas-TREE
Translations: to the belly, for the belly, to the womb, for the womb, to the stomach, for the stomach, (to) a belly, (to) a womb, (to) a stomach
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'γαστήρ' (gastēr), which refers to the belly, stomach, or womb. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the belly/womb/stomach. For example, it might be used in phrases like 'to give food to the belly' or 'to carry in the womb'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΙΑ, ΜΗΤΡΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-boh-men
Translations: we took, we received, we got, we seized, we apprehended
Notes: This is a verb meaning 'to take,' 'to receive,' 'to grasp,' or 'to seize.' It is used to describe an action of acquiring something, either physically or mentally, or to apprehend someone. In this form, it indicates that 'we' performed the action in the past.
Inflection: First Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G5605
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-dee-NEE-sah-men
Translations: we travailed, we were in labor, we suffered birth pangs
Notes: This word is a verb meaning 'to travail,' 'to be in labor,' or 'to suffer birth pangs.' It describes the intense pain and effort associated with childbirth. Metaphorically, it can refer to any severe suffering, anguish, or great effort, often implying a process that leads to a new outcome or birth.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΓΕΝΝΑΩ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEK-oh-men
Translations: we gave birth, we bore, we brought forth
Notes: This word is the first person plural aorist active indicative form of the verb 'τίκτω' (tiktō), meaning 'to give birth,' 'to bear,' or 'to bring forth.' It describes an action of giving birth or producing something that occurred in the past and was completed. It is used to indicate that 'we' (the speaker and their group) performed the action of bearing or bringing forth.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΟΚΥΕΩ
Etymology: The verb ΤΙΚΤΩ (tiktō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to beget' or 'to produce.' It is related to words in other Indo-European languages that refer to birth or generation.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a Spirit, wind, breath, a breath
Notes: This is a scribal abbreviation (nomina sacra) for the Koine Greek word ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, wind, or breath. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also describe a non-physical entity or the vital force within a living being.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΨΥΧΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-oy-EE-sah-men
Translations: we made, we did, we produced, we performed, we created
Notes: This word is the first person plural aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action that was completed in the past by a group including the speaker, emphasizing the fact of the action rather than its duration. It can be used in various contexts to indicate the creation, performance, or accomplishment of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOO-meh-thah
Translations: we shall fall, we will fall
Notes: This word is a form of the verb 'to fall'. It indicates a future action where a group of people ('we') will fall or be caused to fall. It is used to describe the act of descending, collapsing, or being overthrown.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person, Plural
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, rather, however, nevertheless, yet, on the contrary
Notes: This word is a conjunction used to introduce a contrast or an exception to what has just been stated. It often translates to 'but' or 'rather' and can indicate a strong opposition or a shift in thought. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning it's a contraction of 'ἀλλὰ' (alla) and another word, though in this case, it's likely just a scribal variant of 'ἀλλὰ' itself, which is a common conjunction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: The word 'ἀλλὰ' (alla) is derived from the neuter plural of the adjective 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. Over time, it developed into a conjunction signifying 'but' or 'on the contrary'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOO-tai
Translations: will fall, shall fall
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to fall'. It describes an action that will happen in the future, indicating that someone or something will descend or collapse. It is often used to describe physical falling, but can also refer to the downfall of a kingdom or a person's status.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΜΠΕΣΟΥΜΑΙ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOON-tai
Translations: they will fall, they shall fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'they' (a group of people or things) will fall or collapse. It can be used in contexts describing the collapse of structures, the defeat of enemies, or the descent of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G1774
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: en-oy-KOON-tays
Translations: (to) dwelling, (to) inhabiting, (to) residing
Notes: This word is the dative plural feminine form of the present active participle of the verb 'enoikeo', meaning 'to dwell in' or 'to inhabit'. It describes those who are currently dwelling or residing within something, often used to refer to a spirit or principle dwelling within a person or a place.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΟΥΣΑΙΣ, ΟΙΚΟΥΣΑΙΣ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STAY-so-tai
Translations: will be raised, will rise, will stand up, will appear
Notes: This word is the third person singular future middle indicative form of the verb 'anistemi'. It signifies that someone or something will rise, stand up, or be raised in the future. It can refer to physical resurrection, rising from a seat, or appearing on the scene.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GER-thay-son-teh
Translations: they will be raised, they will be awakened, they will rise
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'egeiro', meaning 'to raise' or 'to awaken'. It indicates an action that will be done to the subject in the future, specifically that 'they' (a plural subject) will be raised or awakened. It is often used in contexts of resurrection or being roused from sleep.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ger-THEH-son-tai
Translations: they will be raised, they will rise, they will be awakened, they will be stirred up
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'egeiro'. It describes an action that will happen to the subjects, indicating they will be raised, awakened, or stirred up by an external force. It is often used in contexts of resurrection, awakening from sleep, or being incited to action.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mneh-MEH-oyce
Translations: (to) tombs, (to) monuments, (to) memorials, (to) sepulchers
Notes: This word refers to a tomb, monument, or memorial, typically a structure built to commemorate the dead or to serve as a burial place. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to the destination or recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΙΣ, ΜΝΗΜΑΤΑ
Etymology: The word ΜΝΗΜΕΙΟΝ (mnēmeion) comes from the Greek verb μιμνήσκω (mimnēskō), meaning 'to remind' or 'to remember'. It refers to something that serves as a reminder or a memorial.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-so-tai
Translations: will be made glad, will be made joyful, will rejoice, will be merry
Notes: This word is an inflected form of the verb 'euphraino', meaning to make glad, to cheer, or to rejoice. In this specific form, it indicates a future passive action, meaning someone or something will be made glad or will experience joy. It describes a state of future happiness or merriment that is brought about by an external cause, or simply a future state of rejoicing.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΜΑΙ, ΧΑΙΡΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G1775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DRO-sos
Translations: dew, a dew
Notes: This word refers to dew, the moisture that condenses on surfaces during the night. It is often used metaphorically in ancient texts to describe something refreshing, life-giving, or transient, similar to how dew appears and then evaporates.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *dros- (to sprinkle, to moisten).
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-ah-mah
Translations: healing, a healing, cure, a cure
Notes: This word refers to a healing or a cure, often implying a complete restoration from illness or injury. It is used to describe the act or result of being made whole.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΙΑΣΙΣ
Etymology: Derived from the Greek verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEE-tai
Translations: he will fall, she will fall, it will fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. It describes an action that will happen in the future, indicating that someone or something will experience a descent or collapse. It can be used in various contexts to describe physical falling, moral failing, or the downfall of something.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEE-tai
Translations: will fall, will fall down, will perish, will be cast down
Notes: This word is a verb meaning 'will fall' or 'will fall down'. It is used to describe an action that will happen in the future, indicating a descent, collapse, or even perishing. It can be used in various contexts, such as a person falling, a building collapsing, or something failing.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ, ΟΛΛΥΜΙ
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DEE-zeh
Translations: Go!, Walk!, Depart!
Notes: This word is a verb meaning 'to walk,' 'to go,' or 'to depart.' It is often used as a command or instruction, telling someone to move from one place to another. It can also describe the act of walking or traveling.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Active, Imperative
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΒΑΔΙΖΩ is derived from the root ΒΑΔ- (bad-), which is related to the idea of stepping or walking. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-theh
Translations: enter, go in, come in, go into, come into
Notes: This word is an aorist active imperative form of the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to go in'. It is a command or instruction to someone to perform the action of entering. It is a compound word formed from 'eis' (into) and 'erchomai' (to come/go).
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: TAH-mee-ah
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. The provided example usage contains the word ΜΕΣΟΠΟΤΑΜΙΑ (Mesopotamia), which is a proper noun referring to a geographical region. ΤΑΜΙΑ is not a recognized form of ΜΕΣΟΠΟΤΑΜΙΑ. If it is a misspelling of ΤΑΜΙΑΣ (tamias), it would mean 'steward' or 'treasurer'. If it is a misspelling of ΤΑΜΙΕΙΑ (tamieia), it would be the plural of ΤΑΜΙΕΙΟΝ (tamieion), meaning 'storerooms' or 'inner chambers'. Without further context or clarification, its meaning is uncertain.
Inflection: Unknown
G5009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-mee-EH-yah
Translations: storehouses, storerooms, chambers, inner rooms, treasuries
Notes: This word refers to a place where things are stored, such as a storehouse, storeroom, or treasury. It can also denote a private chamber or inner room within a house, often used for storage or privacy. It is typically used to describe a physical space.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΟΙ, ΑΠΟΘΗΚΑΙ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KLEE-son
Translations: turn away, turn aside, avoid, decline, deviate
Notes: This word means to turn away or turn aside from something, often implying a deviation from a path, a standard, or a person. It can also mean to avoid or decline something. In its imperative form, it functions as a command to turn away or avoid.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΚΚΛΙΝΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and κλίνω (klinō, "to lean, incline, bend"). It literally means to lean away or bend from.
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-ran
Translations: door, a door, gate, a gate
Notes: This word refers to a door or a gate, the movable barrier that closes an entrance. It is commonly used in sentences to indicate the object that is opened or closed to enter or exit a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'door' in many other Indo-European languages.
G613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kroo-BEE-thee
Translations: hide, be hidden, conceal, be concealed
Notes: This word is a verb meaning 'to hide' or 'to be hidden'. It is often used in the imperative mood, commanding someone to hide themselves. The prefix 'apo-' intensifies the action of hiding, suggesting a complete or thorough concealment. It can be used reflexively, meaning 'to hide oneself'.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EL-thay
Translations: pass by, pass away, go by, come, pass through, neglect, disregard
Notes: This word means to pass by, to go past, or to come to an end. It can refer to time passing, events concluding, or people moving past a location. It can also imply neglecting or disregarding something. In the provided examples, it refers to time passing or an event concluding, such as a people passing through or wrath passing away.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gay
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe divine anger or human anger, often implying a settled, purposeful indignation rather than a sudden outburst. It is frequently used in the context of God's righteous judgment against sin.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ
Etymology: The word 'ΟΡΓΗ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to swell' or 'to be excited', suggesting an internal swelling or agitation that leads to anger.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEE-oo
Translations: of holy, of a holy one, of a saint
Notes: This word is an adjective meaning 'holy' or 'sacred'. In its genitive form, as seen here, it often translates to 'of holy' or 'of a holy one/saint', indicating possession or origin. It can refer to things, places, or people that are set apart for God or dedicated to a divine purpose.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AH-ghee
Translations: he brings upon, he brings in, he brings, he leads on, he inflicts
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb 'epago'. It means to bring something upon someone or something, often implying the bringing of a negative consequence like judgment or wrath. It can also mean to bring something in or to lead someone on.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger, an indignation
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion of displeasure or indignation, often implying a settled and enduring state of anger rather than a sudden outburst. It can be used to describe human anger or, more significantly, divine wrath.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ, ΧΟΛΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-toy-KOON-tahs
Translations: dwelling, inhabiting, living, residing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone who is currently dwelling or living in a place. It is often used to refer to the inhabitants of a city, country, or the earth.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΑΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΑΣ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-ka-LOO-psis
Translations: uncovering, revelation, a revelation, an uncovering
Notes: This word refers to the act of uncovering or revealing something that was previously hidden. It is often used in a spiritual or theological context to denote a divine disclosure of truth or knowledge. The form 'ΑΝΑΚΑΛΥΨΙ' appears to be an uninflected or possibly a nominative/accusative singular form, or a misspelling/variant of 'ΑΝΑΚΑΛΥΨΙΣ'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ
Etymology: The word 'ΑΝΑΚΑΛΥΨΙΣ' is derived from the verb 'ἀνακαλύπτω' (anakalyptō), meaning 'to uncover' or 'to reveal'. It is formed from 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'καλύπτω' (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to conceal'.
G0321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-ka-LYP-see
Translations: he will uncover, he will reveal, he will disclose, he will unveil
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΩ'. It means 'he will uncover' or 'he will reveal'. It describes the act of removing a covering or veil, thereby making something known or visible that was previously hidden. It is often used in a figurative sense to mean disclosing secrets or truths.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΗΛΟΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G2619
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-kah-LYP-see
Translations: will cover, will conceal, will overwhelm, will hide
Notes: This word means to cover completely, to conceal, or to overwhelm. It is often used to describe something being fully enveloped or hidden from view. It can also imply being submerged or overcome by something.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΑΛΥΠΤΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΚΑΛΥΠΤΩ (kalyptō), meaning 'to cover' or 'to hide'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ee-ree-MEH-noos
Translations: taken up, taken away, killed, slain, destroyed, put to death
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anaireō'. It describes someone or something that has been 'taken up' or 'taken away', often in the sense of being killed or destroyed. It can refer to the act of putting someone to death or eliminating something. In ancient Greek, it could also mean to 'take up' or 'lift up' something, but in the context of people, it frequently refers to killing.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The word 'anaireō' is a compound word formed from the prefix 'ana-' (meaning 'up' or 'again') and the verb 'haireō' (meaning 'to take' or 'to seize'). Thus, it literally means 'to take up' or 'to take away'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .