Home / Interlinears (Beta) / Clement of Alexandria / Exhortation to the Greeks (Protrepticus) / Chapter 9
Exhortation to the Greeks (Protrepticus), Chapter 9
Interlinear version from Clement of Alexandria (Beta)
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moo-ree-AS
Translations: myriad, a myriad, ten thousand, ten thousands, countless numbers
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, often specifically ten thousand. It can be used to describe a vast quantity of something, such as people, animals, or things. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΙΛΙΑΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΜΥΡΙΑΣ (myrias) comes from the Greek word μύριος (myrios), meaning 'countless' or 'ten thousand'. It is related to the concept of an innumerable quantity.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy-mee
Translations: I might have, I might hold, I might possess, I might be able, I might be in a state
Notes: This is an inflected form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. It can also mean 'to be in a certain state' or 'to be able'. In this form, it expresses a potential or hypothetical action, often translated with 'might' or 'may'. It is used to describe something that could happen or be true under certain conditions.
Inflection: First Person, Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ἜΧΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G1124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grah-FAS
Translations: writings, scriptures, a writing, a scripture
Notes: This word refers to writings or documents, often specifically to the sacred scriptures. It is used to denote written records, letters, or any form of written communication. In a religious context, it frequently refers to the Old Testament or the entire body of sacred texts.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΕΠΙΣΤΟΛΑΙ
Etymology: The word ΓΡΑΦΗ (graphē) comes from the verb γράφω (graphō), meaning 'to write'. It refers to the act or result of writing.
G3912
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-fe-REIN
Translations: to carry past, to carry away, to remove, to lead astray, to bring forward, to present, to offer
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'along', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Depending on the context, it can mean to carry something past a point, to remove it, or to lead someone astray. It can also mean to bring something forward or to present it, such as an argument or evidence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G2762
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-RAH-yah
Translations: tittle, jot, a tittle, a jot, horn, a horn, projection, a projection
Notes: This word refers to a small projection or a horn. In the context of writing, it specifically denotes a 'jot' or 'tittle,' which is a very small stroke or mark that distinguishes one letter from another, or a small part of a letter. It emphasizes the smallest detail, often used metaphorically to mean 'the least bit' or 'the smallest part' of something, such as a law or prophecy. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΕΡΑΣ, ΓΡΑΜΜΑ
Etymology: From Ancient Greek κέρας (keras, “horn”), referring to a small horn-like projection or mark.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-EV-seh-tai
Translations: will pass by, will pass away, will go by, will come to an end
Notes: This word means to pass by, to go past, or to come to an end. It is used to describe something moving past a point or an event concluding and ceasing to exist. It can refer to time, events, or physical objects.
Inflection: Future Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'by' or 'alongside', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-teh-LEES
Translations: complete, finished, perfect, accomplished
Notes: This word describes something that is brought to completion or perfection. It signifies that an action or process has reached its intended end, leaving nothing undone. It can be used to describe a task, a prophecy, or any undertaking that is fully carried out.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; All cases (Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Vocative)
Synonyms: ΤΕΛΕΙΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ, ἈΡΤΙΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτελής (epitelḗs), a compound of ἐπί (epí, 'upon, in addition to') and τέλος (télos, 'end, completion'). It refers to something that reaches its end or is brought to completion.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nee
Translations: having become, having happened, having come to pass, being, arising, a woman having become, a thing having happened
Notes: This word is a feminine, singular, aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adjectivally or adverbially. It can describe a female person or a feminine noun that has undergone the action of becoming or happening.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Feminine, Nominative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G4750, G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-MA-koo-REE-oo
Translations: mouth of the Lord, the Lord's mouth
Notes: This is a compound noun formed from 'στόμα' (mouth, opening) and 'κυρίου' (of the Lord). It refers to the mouth of the Lord, often used metaphorically to signify the word, command, or utterance of God or Christ. It emphasizes the divine origin and authority of a message or prophecy.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word refers to 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' In a physical sense, it can mean a gust of wind or the act of breathing. Theologically, it often refers to the Holy Spirit, a spiritual being, or the human spirit. It is a neuter noun and its meaning can vary depending on the context, from a literal breeze to a divine essence.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: The word ΠΝΕΥΜΑ derives from the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe,' 'to blow,' or 'to gasp.' It refers to something that is breathed or blown.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-lay-sen
Translations: he spoke, she spoke, it spoke, he said, she said, it said
Notes: This word is a verb meaning 'to speak' or 'to say'. It describes a completed action in the past, indicating that someone (he, she, or it) performed the act of speaking or saying something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOY-noon
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so then
Notes: This word is an adverb used to indicate a logical consequence or transition. It often introduces a conclusion, a summary, or a new point that follows from what has just been said. It can be translated as 'therefore,' 'then,' or 'accordingly,' signaling that what follows is a result or a logical next step.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΑΡΑ, ΔΙΟ
Etymology: From the demonstrative particle τοι (toi), meaning 'indeed, surely,' and the enclitic particle νυν (nun), meaning 'now, then.' It emphasizes a logical connection or consequence.
G3371
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from the negative particle "μη" (not) and the adverb "ἔτι" (yet, still). It means "no longer" or "no more," indicating the cessation of an action or state. It is used to express that something that was happening or was true is now no longer the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΜΗ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still).
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-eh
Translations: son, O son
Notes: This word is the vocative singular form of the noun 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son'. It is used when directly addressing a son or someone considered a son. For example, it can be used in a plea or a direct address, similar to saying 'O son!' or simply 'Son!' in English.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-li-go-REH-ee
Translations: to neglect, to disregard, to make light of, to care little for
Notes: This word is a verb meaning to neglect, disregard, or make light of something. It implies a lack of care or attention towards a person, thing, or duty. It is often used in contexts where one is admonished not to treat something important with indifference. It is a compound word formed from ὈΛΙΓΟΣ (OLIGOS, meaning 'little' or 'few') and ΩΡΑ (HORA, meaning 'care' or 'concern').
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ἈΜΕΛΕΩ, ΠΑΡΟΡΑΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-DEH-yahs
Translations: of training, of instruction, of discipline, of correction, of education, of nurture
Notes: This word refers to the process of training, instruction, and discipline, often with the aim of moral and spiritual development. It encompasses education, correction, and the upbringing of children, emphasizing the guidance and teaching necessary for proper conduct.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ, ΝΟΥΘΕΣΙΑΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-OO
Translations: of Lord, of the Lord, of God, of the Master
Notes: This word refers to a lord, master, or owner. In religious contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, it is frequently used to refer to God or Jesus Christ, often as a title of reverence and authority. It can be used in sentences like 'the house of the Lord' or 'the word of the Lord'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ (kyrios) derives from the root κῦρος (kyros), meaning 'power, authority'. It originally referred to someone who possessed authority or control, such as a master or owner, and later evolved to be used as a title for deities or rulers.
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G1590
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LOO-oh
Translations: faint, grow weary, lose heart, be exhausted, relax, give up
Notes: This word means to faint, to grow weary, or to lose heart. It describes a state of physical or emotional exhaustion, often leading to a cessation of effort or a giving up. It can be used in contexts where someone is discouraged or overwhelmed by circumstances.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural; or Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΑΚΕΩ, ἈΠΟΨΥΧΩ
Etymology: The word ἘΚΛΥΩ is a compound word formed from the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΥΩ (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'. Thus, it literally means 'to loose out' or 'to release from', leading to the sense of becoming unstrung, weak, or faint.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846, G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-too-eh-LEHNG-kho-meh-nos
Translations: himself being convicted, himself being reproved, himself being exposed
Notes: This is a compound word formed from the genitive pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΥ' (autou), meaning 'of him/it/himself/itself', and the present middle/passive participle 'ἘΛΕΓΧΟΜΕΝΟΣ' (elegchomenos), meaning 'being convicted, being reproved, or being exposed'. The combined form indicates someone who is being convicted or reproved by or of himself, or in relation to himself. It describes an action where the subject is both the agent and the recipient of the conviction or reproof.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5235
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-per-bal-LOO-sees
Translations: exceeding, surpassing, excelling, preeminent, extraordinary, of exceeding, of surpassing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'hyperballo', meaning 'to throw over, to exceed, to surpass'. It describes something that is exceeding, surpassing, or preeminent in quality or degree. It is often used to emphasize the extraordinary nature or greatness of something, such as 'exceeding grace' or 'surpassing glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΟΥΣΗΣ, ΥΠΕΡΕΧΟΥΣΗΣ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-lan-throh-PEE-as
Translations: of philanthropy, of love for mankind, of benevolence, of kindness, of humanity
Notes: This word refers to the quality of loving humanity or showing kindness and benevolence towards people. It describes a disposition of goodwill and compassion towards others. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἄνθρωπος' (anthrōpos), meaning 'human being' or 'man'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΑΓΑΠΗ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ
Etymology: The word ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ is a compound of φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'human being' or 'man'. It literally means 'love of mankind'.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TAIS
Translations: (to) disciples, (to) students, (to) learners
Notes: This word refers to a learner, pupil, or disciple. It is used to describe someone who follows and learns from a teacher or master. In the provided context, it is in the dative plural form, indicating the recipients of an action or the persons to whom something is directed.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΗΤΕΥΤΗΣ, ΕΚΜΑΘΗΤΗΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1320
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: di-DAS-ka-los
Translations: teacher, a teacher, master, instructor
Notes: This word refers to a teacher, instructor, or master. It is used to denote someone who imparts knowledge or provides instruction, often in a formal or authoritative capacity. It can be used in various contexts, from a general educator to a religious or philosophical leader.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ, ΡΑΒΒΙ
Etymology: From the Greek verb διδάσκω (didaskō), meaning 'to teach', combined with the suffix -καλος (-kalos), which forms nouns indicating a person who performs the action of the verb. Thus, it literally means 'one who teaches'.
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tays
Translations: to a servant, to a household servant, to a slave, to a domestic, to servants, to household servants, to slaves, to domestics
Notes: This word refers to a household servant, a domestic, or a slave. It is used to describe someone who works within a household, often in a position of servitude. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating the recipients of an action, such as giving an order to servants.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KOO-ree-oss
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner, sir
Notes: This word refers to a person who has authority, control, or ownership over something or someone. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their supreme authority and sovereignty. It can also be used in a more general sense for a human master or owner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Greek word κῦρος (kyros), meaning 'supreme power' or 'authority'. It signifies one who possesses power and authority, thus a lord or master.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poys
Translations: to men, for men, to people, for people, to mankind, for mankind
Notes: This word refers to human beings, people, or mankind in general. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' men/people. It can be used in sentences like 'He gave gifts to the people' or 'This is good for mankind'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΙ, ΑΝΔΡΕΣ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2261
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AY-pee-os
Translations: gentle, mild, kind, a gentle one, a mild one, a kind one
Notes: This word describes someone who is gentle, mild, or kind in disposition. It is often used to characterize a parent, teacher, or leader who shows tenderness and patience towards those under their care. It implies a benevolent and non-harsh nature.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΑΥΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to words signifying 'suitable' or 'fitting'.
G3560
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noo-theh-TEH-ee
Translations: he admonishes, he warns, he instructs, he counsels
Notes: This word is a verb meaning to admonish, warn, or instruct someone. It implies a gentle but firm correction or guidance, often with the aim of improving behavior or understanding. It can be used in contexts where someone is giving advice, teaching, or correcting another person.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ, ΕΛΕΓΧΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, moreover, besides, also
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or logic. It can mean 'then' or 'next' when referring to a subsequent event or action. It can also be used to introduce an additional point, meaning 'furthermore' or 'besides'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙΤΑ, ἘΠΕΙ
Etymology: From the Koine Greek word ἘΠΕΙ (epei), meaning 'when, since'.
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moy-SEES
Translations: Moses
Notes: This is the name of Moses, the great prophet and lawgiver of ancient Israel. In the Bible, he is known for leading the Israelites out of slavery in Egypt and for receiving the Ten Commandments from God on Mount Sinai. It is used as a direct subject in sentences, referring to the person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew מֹשֶׁה (Moshe), possibly meaning "drawn out" (from water).
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-mo-lo-GEH-ee
Translations: confesses, acknowledges, declares, professes, agrees
Notes: This word means to confess, acknowledge, declare, or profess. It implies an agreement or a public statement of belief or fact. It is often used in a religious context to confess sins or to profess faith, but can also mean to agree with someone or something.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΕΩ is a compound word derived from the Greek words ὁμός (homos), meaning 'same' or 'one and the same', and λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to say the same thing' or 'to agree'.
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FOH-bos
Translations: afraid, fearful, terrified
Notes: This word describes someone who is in a state of fear or terror. It is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and the noun 'φόβος' (phobos), meaning 'fear'. Thus, it literally means 'in fear' or 'full of fear'. It is used to describe a person or group experiencing strong apprehension or dread.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΙΛΟΣ, ΕΝΤΡΟΜΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: The word ἘΜΦΟΒΟΣ is a compound word derived from the Greek preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and the noun 'φόβος' (phobos), meaning 'fear'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1790
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-TRO-mos
Translations: trembling, terrified, afraid, a trembling one, a terrified one
Notes: This word describes someone or something that is trembling or shaking due to extreme fear, terror, or awe. It indicates a state of being greatly alarmed or frightened. It can be used to describe people, animals, or even the earth itself when it shakes.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἘΚΦΟΒΟΣ, ἘΜΦΟΒΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: The word ἘΝΤΡΟΜΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'within', and ΤΡΟΜΟΣ (tromos), meaning 'trembling' or 'shaking'. Thus, it literally means 'in a state of trembling'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-KOO-ohn
Translations: hearing, listening, obeying, understanding, one who hears, a hearer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hearing' or 'listening'. It describes an ongoing action of perceiving sound. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, referring to 'one who hears' or 'a hearer'. It can also be used adverbially to describe the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩΝ, ἘΝΩΤΙΖΟΜΕΝΟΣ, ὙΠΑΚΟΥΩΝ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-kroh-OH-meh-nos
Translations: listening, hearing, heeding, one who listens, one who hears
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀκροάομαι', meaning 'to listen' or 'to hear'. As a participle, it describes someone who is in the act of listening or hearing. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the circumstances or time of an action, often translated as 'while listening' or 'the one who listens'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΚΟΥΩΝ, ΠΡΟΣΕΧΩΝ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: divine, godly, sacred, of God, a divine being, a god
Notes: This word describes something as divine, godly, or sacred, pertaining to God or a god. It can be used to describe laws, power, or nature as being from a divine source. It can also function as a noun, referring to a divine being or a god.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΑΓΙΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1202
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DEE-as
Translations: fearing, being afraid, having feared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΔΕΙΔΩ', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in a state of fear or has experienced fear. It can be translated as 'fearing' or 'being afraid', often implying a continuous or resulting state of fear.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΡΕΜΩΝ, ΕΝΤΡΟΜΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NEE-as
Translations: of agony, of struggle, of anguish, of a struggle, of an agony
Notes: This word refers to a state of intense struggle, anguish, or mental distress, often associated with a contest or conflict. It describes a severe internal or external battle, a feeling of great anxiety or torment. It is typically used to describe a profound emotional or spiritual struggle.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΥΝΗΣ, ΘΛΙΨΕΩΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ
Etymology: From ἀγών (agōn), meaning 'a gathering, assembly, contest, struggle'. It refers to the place of assembly for games, and by extension, the contest itself, and then the struggle or agony involved in such a contest.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-mah-teh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. It might be a misspelling of a word like 'ἁμαρτάνω' (hamartano, meaning 'to sin' or 'to miss the mark') or 'ἀμάω' (amao, meaning 'to reap' or 'to gather'). Without further context or correction, its meaning remains uncertain.
Inflection: Unknown
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-LAH-bay
Translations: pious, devout, reverent, cautious, a pious one, a devout one
Notes: This word describes someone who is pious, devout, or reverent, often in a religious context, showing carefulness and respect towards God or sacred things. It can also mean cautious or circumspect. It is used to describe individuals who are careful in their actions and show a proper sense of awe or fear, particularly in relation to divine matters.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΣΕΒΗΣ, ΘΕΟΣΕΒΗΣ
Etymology: From the Greek words εὖ (eu), meaning 'well', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to grasp'. It literally means 'taking hold well' or 'handling carefully', evolving to imply caution, reverence, and piety.
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SPEV-dees
Translations: you hurry, you hasten, you strive, you desire earnestly
Notes: This word means to hurry, hasten, or make haste. It can also imply an earnest desire or striving towards something. It is used to describe an action performed with speed or eagerness.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G1621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ma-THAYN
Translations: to learn thoroughly, to learn well, to learn by heart, to ascertain, to find out, to understand fully
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb μανθάνω (manthano), meaning 'to learn.' Therefore, it signifies learning something completely, thoroughly, or by heart, often implying a deep understanding or mastery of the subject. It can also mean to ascertain or find out something definitively.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ἐκμανθάνω (ekmanthano) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of, from,' and the verb μανθάνω (manthano), meaning 'to learn.' The prefix ἐκ intensifies the meaning of learning, suggesting a complete or thorough acquisition of knowledge.
G5126
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: too-TESS-tee
Translations: that is, that is to say, namely, i.e.
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'this' (τοῦτο) and the verb 'is' (ἐστι). It functions as an adverbial phrase used to clarify, explain, or introduce an equivalent or more specific term for something previously mentioned. It can be used to elaborate on a statement or provide a definition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ΟΥΤΩΣ
Etymology: This word is a compound of the neuter singular nominative/accusative form of the demonstrative pronoun ΤΟΥΤΟ (this) and the third person singular present indicative active form of the verb ΕΣΤΙ (is).
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-BOO-meh-nos
Translations: fearing, being afraid, revering, respecting, one who fears, he who fears
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ΦΟΒΕΩ, meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In a religious context, it can also mean 'to revere' or 'to respect God'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the state of fearing or revering, or describing an action done while fearing. It can be translated as 'fearing' or 'one who fears'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΩ, ΤΡΕΜΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-PAY-sas
Translations: having loved, who loved, when he loved, because he loved
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'agapaō', meaning 'to love'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It can convey various nuances depending on context, such as cause ('because he loved'), time ('when he loved'), or simply describing the subject ('the one who loved').
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ἘΡΑΩ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G2206
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zay-LOH-sas
Translations: having been zealous, having envied, having been jealous, having desired earnestly
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ζηλόω. It describes an action of being zealous, envious, or earnestly desiring something that has already occurred. It can be used to describe someone who has acted with strong emotion, either positive (zeal, earnest desire) or negative (envy, jealousy). For example, it might describe someone who, having been zealous, pursued a goal, or someone who, having envied another, acted out of that feeling.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΦΘΟΝΕΩ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1621
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-KLEE-nays
Translations: deviating, turning aside, turning away, swerving
Notes: This word describes something or someone that is deviating, turning aside, or swerving from a path, course, or standard. It can be used in both a literal sense of physically turning away and a figurative sense of departing from moral or ethical principles.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΠΑΡΕΚΚΛΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klino), meaning 'to bend' or 'to incline'. Thus, it literally means 'to bend out' or 'to turn away from'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-keh-teh
Translations: you have come, you came, come
Notes: This is a verb meaning 'to have come' or 'to be present'. It is often used to indicate arrival or presence. In the provided examples, it functions as an imperative or a statement of arrival, urging or stating that 'you all come' or 'you all have come'.
Inflection: Second Person, Plural, Present Indicative or Aorist Imperative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΕ, ΠΑΡΕΣΤΕ
Etymology: The word ἥκω (hēkō) is of uncertain origin, possibly related to an Indo-European root meaning 'to reach' or 'to arrive'.
G3503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-oh-LAI-ah
Translations: youth, young people, a youth
Notes: This word refers to the period of youth or to a group of young people collectively. It is often used to describe the younger generation or the state of being young.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΕΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word νέος (neos), meaning 'new' or 'young'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1699
Open in Concordance
Part of Speech: Possessive Pronoun, Possessive Adjective
Sounds like: eh-MAY
Translations: my, mine
Notes: This word is a possessive pronoun or adjective, meaning 'my' or 'mine'. It indicates possession by the first person singular. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. As a pronoun, it stands in place of a noun, meaning 'mine'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G0861
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-this
Translations: again, anew, back, once more, furthermore, on the other hand
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'anew'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a new point or a contrasting idea, similar to 'furthermore' or 'on the other hand'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΤΙ
Etymology: From Ancient Greek αὖθις (authis), meaning 'again', 'back again'. It is related to αὖ (au), meaning 'again', 'furthermore'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEES-theh
Translations: become, be, happen, come to pass
Notes: This word means 'to become,' 'to be,' or 'to happen.' It is a very common verb used to describe a change of state, an event taking place, or existence. It can be used in various contexts, such as 'you become,' 'they become,' or 'let them be.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Subjunctive Mood, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G0313
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-gen-NEE-thee-teh
Translations: be born again, be begotten again, be regenerated
Notes: This word is a compound verb meaning to be born again, to be begotten again, or to be regenerated. It signifies a spiritual rebirth or renewal. It is often used in a theological context to describe the transformation of a person's spirit. The word is formed from the prefix 'ἀνα-' (ana), meaning 'again' or 'anew', and 'γεννάω' (gennao), meaning 'to beget' or 'to give birth'.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Plural
Etymology: The word ἀναγεννάω (anagennao) is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'again' or 'anew', and the verb γεννάω (gennao), meaning 'to beget' or 'to give birth'.
G1124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRA-fay
Translations: writing, a writing, scripture, a scripture, document, a document
Notes: This word refers to something written, such as a document, a letter, or a record. In a religious context, especially within the New Testament, it frequently refers to the sacred writings or the Holy Scriptures. It can be used to denote the act of writing or the result of that act.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΙΒΛΙΟΝ, ΕΠΙΣΤΟΛΗ
Etymology: From the verb γράφω (graphō), meaning 'to write', which comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to scratch, carve'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3689
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ON-tos
Translations: truly, indeed, really, certainly, actually, in fact
Notes: This word is an adverb meaning 'truly,' 'indeed,' or 'really.' It emphasizes the truth or reality of a statement, often used to affirm something strongly. It can be used to confirm a fact or to express certainty about a situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΑΜΗΝ, ΒΕΒΑΙΩΣ
Etymology: From the present participle of the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be,' combined with the adverbial suffix -ως. It literally means 'beingly' or 'in a manner of being,' thus conveying the sense of reality or truth.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LAH-beh-teh
Translations: receive, obtain, get back, recover, take back, be given
Notes: This verb means to receive, obtain, or get back something, often implying a return or a full reception of what is due. It can be used in various contexts, such as receiving a reward, a payment, or something that was previously given or taken away. In the provided example, it refers to receiving a full reward.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G1525, G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: eis-el-EV-ses-the-PO-te
Translations: you will ever enter, you will ever go in, you will someday enter, you will someday go in
Notes: This is a compound word formed from the verb ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ (eiserchomai), meaning 'to go in' or 'to enter', and the adverb ΠΟΤΕ (pote), meaning 'at some time', 'ever', or 'someday'. The combined word means 'you will ever enter' or 'you will someday enter'. It is used to express a future action of entering, with an added nuance of uncertainty or a specific point in time in the future.
Inflection: 2nd Person Plural, Future, Indicative, Middle/Passive (from ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ); Adverb (ΠΟΤΕ)
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOR-ah-NOHN
Translations: of heavens, of the heavens, of skies, of the skies
Notes: This word refers to the heavens or the sky, often understood as the dwelling place of God or the celestial realm. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the heavens' or 'belonging to the heavens'. It can refer to the physical sky above us or the spiritual realm beyond.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑἸΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2010, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: eh-pee-TET-rap-tai-TOH
Translations: it has been entrusted to, it has been permitted to, it has been allowed to
Notes: This is a compound word, combining the verb 'ἐπιτέτραπται' (epitetraptai) and the dative masculine/neuter singular definite article 'τῷ' (tō). The verb 'ἐπιτέτραπται' is the perfect passive indicative, third person singular of 'ἐπιτρέπω', meaning 'to permit, allow, entrust'. When combined with 'τῷ', it means 'it has been entrusted to him/it', 'it has been permitted to him/it', or 'it has been allowed to him/it'. This construction indicates that an action has been completed in the past and its result continues into the present, with the recipient of the action specified by the dative article.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person Singular (verb); Dative, Singular, Masculine or Neuter (article)
Synonyms: ΔΕΔΟΤΑΙ, ΠΑΡΕΔΟΘΗ
Etymology: The verb 'ἐπιτρέπω' (epitrepō) comes from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon, to', and 'τρέπω' (trepō), meaning 'to turn'. The article 'τῷ' (tō) is from the demonstrative pronoun root 'το-'.
G3581, G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: kseh-NOH
Translations: to entertain, to lodge, to be a guest, to be a stranger, to be estranged, to be alienated, to be foreign; (to) a stranger, (to) a foreigner, (to) a guest, (to) a host
Notes: This word can function as a verb or a noun. As a verb (from ξενόω), it means 'to entertain' or 'to lodge' someone, or 'to be a guest' or 'to be a stranger'. It can also mean 'to be estranged' or 'to be alienated' from something. As a noun, it is the dative singular form of the word 'ξένος', meaning 'stranger', 'foreigner', 'guest', or 'host'. In this noun form, it indicates the indirect object, meaning 'to a stranger' or 'to a guest'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Feminine (as a noun); First Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb); or First Person, Singular, Present, Subjunctive, Active (as a verb)
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΣ, ΕΠΙΔΗΜΟΣ, ΑΛΛΟΤΡΙΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-mahee
Translations: I think, I suppose, I imagine, I believe
Notes: This verb means 'to think', 'to suppose', 'to imagine', or 'to believe'. It is often used parenthetically in a sentence, similar to how one might say 'I think' or 'I suppose' in English to express an opinion or a less certain statement.
Inflection: First Person, Singular, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΔΟΚΕΩ, ἩΓΕΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ
Etymology: The word Οἴομαι (oiomai) is of uncertain origin, possibly related to the root *oi- meaning 'to think' or 'to suppose'.
G1443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eng-grah-FEE
Translations: registration, enrollment, record, writing, inscription, a registration, an enrollment
Notes: This word is a noun referring to the act of writing something down, or the result of that act, such as a written record, an inscription, or a registration. It implies the formal or official recording of information.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΦΗ, ΕΠΙΓΡΑΦΗ
Etymology: From the verb ἐγγράφω (engraphō), meaning 'to write in or on', which is formed from ἐν (en, 'in') and γράφω (graphō, 'to write').
G4176
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-li-TEV-thee
Translations: to be a citizen, to live, to conduct oneself, to behave, to be governed
Notes: This is a verb meaning to act as a citizen, to live, or to conduct oneself. In the passive voice, it can also mean to be governed or to be a citizen. It describes the way one lives their life or participates in a community, often with a sense of responsibility or adherence to certain principles.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΖΑΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΙΑΓΩ
G0619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-lah-BEE
Translations: receipt, recompense, reward, restoration, a receipt, a recompense, a reward, a restoration
Notes: This word refers to the act of receiving something back, often as a reward, recompense, or restoration. It implies getting back what is due or what was previously given or lost. It can be used in contexts where someone receives a return for their actions or a restoration of their former state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ἈΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ, ἈΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
Etymology: The word ἀπολαβή (apolabē) is derived from the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō), meaning 'to receive back' or 'to take back'. It combines the prefix ἀπο- (apo-), meaning 'from' or 'back', with the root λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-seh-tai
Translations: will be, will become, will happen, will be born
Notes: This word is a verb indicating an action that will occur in the future. It means 'will be', 'will become', 'will happen', or 'will be born'. It is used to describe a future state of being, an event that will take place, or the coming into existence of something or someone.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΣΤΑΙ, ΠΟΙΗΣΕΙ
G2816, G2661
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEH-roh-noh-MEH-sai-kah-tah-xee-oh-THEH-seh-tai
Translations: to inherit and be deemed worthy, to be considered worthy to inherit, to be counted worthy to receive an inheritance
Notes: This word is a compound of two verbs: κληρονομήσαι (klēronomēsai), an aorist infinitive meaning 'to inherit' or 'to receive an inheritance', and καταξιωθήσεται (kataxiōthēsetai), a future passive indicative meaning 'he/she/it will be deemed worthy' or 'will be counted worthy'. Together, the compound means 'to inherit and be deemed worthy' or 'to be considered worthy to inherit'. It describes the action of someone being found deserving of receiving an inheritance or a share.
Inflection: Compound verb: κληρονομήσαι is Aorist, Active, Infinitive; καταξιωθήσεται is Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular. The combined form implies a future action of being deemed worthy to perform the act of inheriting.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G3966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-as
Translations: paternal, ancestral, hereditary, traditional
Notes: This word is an adjective meaning 'of a father' or 'belonging to one's ancestors'. It describes something that is inherited from a father or passed down through generations, such as customs, possessions, or traditions. It is used to indicate a connection to one's lineage or heritage.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΩΙΟΣ
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-noh-NAY-say
Translations: will share, will have fellowship, will participate, will communicate, will be a partner
Notes: This word describes the act of sharing in something, participating with someone, or having fellowship. It implies a mutual involvement or partnership. In a sentence, it would indicate that someone will engage in a shared activity or experience.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΜΕΤΕΧΕΙΝ, ΣΥΝΚΟΙΝΩΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gnee-SEE-oh
Translations: genuinely, sincerely, truly, faithfully, really
Notes: This word is an adverb meaning genuinely, sincerely, or truly. It describes an action or state as being authentic, legitimate, or without pretense. It can be used to emphasize the truthfulness or earnestness of something, such as 'to think genuinely' or 'to act sincerely'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ, ΕΤΥΜΩΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-gah-pee-MEH-noh
Translations: (to) the beloved one, (to) a beloved one, (to) the loved one, (to) a loved one
Notes: This word is the dative singular form of the perfect passive participle of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. As a participle, it describes someone who has been loved or is beloved. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to 'the beloved one' or 'a loved one'. In the provided examples, it is used as a substantive, indicating the recipient of an action or the object of affection.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΓΑΠΗΤΟΣ, ΦΙΛΟΥΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-toh-TOH-koss
Translations: firstborn, first-born, a firstborn, a first-born
Notes: This is a compound word formed from 'πρῶτος' (first) and 'τίκτω' (to beget, to bear). It refers to the firstborn child, whether male or female. It can be used as an adjective to describe someone as the firstborn, or as a noun to refer to 'the firstborn' person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-ah
Translations: assembly, an assembly, church, a church, congregation, a congregation, (to) assembly, (to) church, (to) congregation
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often called together for a specific purpose. In ancient Greek contexts, it could refer to a political assembly of citizens. In the New Testament, it primarily refers to the Christian church, either a local congregation or the universal body of believers. It can be used to describe both the physical gathering of people and the spiritual entity.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative or Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'a calling out' or 'those called out'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THON
Translations: of good, of good things, of good people, of benefits
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. When used in the plural and genitive case, it often refers to 'good things', 'benefits', or 'good people'. It describes the quality of something or someone being inherently good, beneficial, or virtuous. For example, it can be used to speak of the source or possession of good things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΝ, ΧΡΗΣΤΩΝ
Etymology: The word 'ἈΓΑΘΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is a common term in ancient Greek for 'good' in various senses.
G4793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-KEI-meh-nee
Translations: composed of, consisting of, formed of, made up of
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'sygkeimai'. It describes something that is composed of, consists of, or is made up of various parts or elements. It is often used to indicate the constitution or formation of something from multiple components.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΕΜΕΝΗ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΕΝΗ
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-dee-OHN
Translations: of children, of little children, of infants
Notes: This word refers to children, little children, or infants. It is the genitive plural form of the noun 'παιδίον' (paidion), which is a diminutive of 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' in English, as in 'of the children'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΝΗΠΙΩΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: PRO-toh-TOH-kah
Translations: firstborn, first-born, firstling, a firstborn, the firstborn
Notes: This word refers to the firstborn, whether a person or an animal. As a noun, it can mean 'the firstborn' or 'a firstborn'. As an adjective, it describes something as 'firstborn'. In the provided examples, it appears in the neuter plural form, referring to 'firstborn things' or 'firstborn animals/offspring'. It is a compound word formed from 'πρῶτος' (first) and 'τίκτω' (to beget, to bear).
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative; or Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΗΣ, ΠΡΩΤΟΓΟΝΟΣ
Etymology: The word ΠΡΩΤΟΤΟΚΟΣ is a compound of two Greek words: πρῶτος (prōtos), meaning 'first', and the root of τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. Thus, it literally means 'first-begotten' or 'first-born'.
G3588, G1722, G0583
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TAH-eh-nah-poh-geh-GRAH-meh-nah
Translations: the ones having been written, the ones enrolled, the ones recorded
Notes: This is a compound word formed from the neuter plural definite article 'τα' (the), the preposition 'ἐν' (in/on), and the perfect passive participle 'ἀπογεγραμμένα' (having been written/enrolled) from the verb 'ἀπογράφω' (to write off, to register, to enroll). It refers to things or persons that have been registered or recorded, often in a formal or official sense. In context, it often implies those whose names are written in a book or register, such as the book of life.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΑ, ΚΑΤΑΓΕΓΡΑΜΜΕΝΑ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOYS
Translations: to heavens, to skies, to heaven, to sky
Notes: This word refers to the heavens or the sky, often used in a plural sense to denote the celestial realm where God dwells or where heavenly bodies are located. It can also refer to the atmosphere above the earth. In this dative plural form, it indicates motion towards or location within the heavens.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΟΥΡΑΝΙΑ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TOH-sah-TAIS
Translations: to/for so many, to/for such great, to/for so great
Notes: This word is an adjective meaning 'so many' or 'such great'. It is used to indicate a large or significant quantity or degree. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in number, gender, and case.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΣΟΣ, ΤΟΣΟΣ
Etymology: The word ΤΟΣΑΥΤΟΣ is a compound of ΤΟΣΟΣ (tosós, 'so much, so great') and ΑΥΤΟΣ (autós, 'self, same'). It emphasizes the degree or quantity.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-sin
Translations: to myriads, to tens of thousands, to innumerable multitudes
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically tens of thousands or an innumerable multitude. It is used to describe a vast quantity or a countless host of things or people. In the provided examples, it refers to large numbers of rams, lambs, or holy ones.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-GEH-lohn
Translations: of angels, of messengers
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἈΓΓΕΛΟΣ' (angelos), which means 'messenger' or 'angel'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to using 'of' in English. Therefore, 'ἈΓΓΕΛΩΝ' typically translates to 'of angels' or 'of messengers', indicating something belonging to or related to multiple angels or messengers.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΚΩΝ, ΔΙΑΚΟΝΩΝ
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pa-nee-goo-REE-zon-tah
Translations: celebrating together, rejoicing together, participating in a festival with, those celebrating together
Notes: This word is a compound verb, formed from 'σύν' (together with), 'πᾶν' (all), and 'ἀγοράζω' (to assemble in an agora or market, hence to celebrate a public assembly or festival). It means to celebrate a festival or public assembly together with others, or to rejoice together. As a participle, it describes someone or something that is performing this action.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Neuter
Etymology: The word is a compound of three elements: 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together'; 'πᾶν' (pan), meaning 'all' or 'every'; and 'ἀγοράζω' (agorazo), meaning 'to assemble in the agora' or 'to celebrate a public assembly'. The combination implies a collective celebration or participation in a public festival.
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-toh-TOH-koy
Translations: firstborn, firstborns, a firstborn
Notes: This word refers to the firstborn, whether a person or an animal. It is a compound word formed from 'πρῶτος' (first) and 'τίκτω' (to beget/bear). It can be used as an adjective to describe something as firstborn, or as a noun to refer to the firstborn individual or group.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: The word is a compound of two Greek words: πρῶτος (prōtos), meaning 'first' or 'foremost', and τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. Thus, it literally means 'first-begotten' or 'first-born'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-des
Translations: children, boys, servants, slaves, attendants, young men
Notes: This word refers to children, particularly boys, or young people in general. It can also denote servants, slaves, or attendants, especially those who are young. Its meaning often depends on the context, ranging from literal offspring to individuals in a subordinate role.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΔΟΥΛΟΙ, ΥΙΟΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: TRO-fee-moy
Translations: nourished, fed, foster-child, foster-children, dependent, dependents, one who is fed, those who are fed
Notes: This word describes someone who is nourished or fed, often implying a dependent relationship, such as a foster-child or a servant. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun, referring to the person or people themselves. In the plural, as 'ΤΡΟΦΙΜΟΙ', it refers to 'those who are nourished' or 'dependents'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΡΕΜΜΑΤΑ, ΟΙΚΕΤΑΙ
Etymology: The word 'ΤΡΟΦΙΜΟΣ' comes from the Greek verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish' or 'to bring up'. It refers to someone who has been nourished or brought up.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: PRO-toh-TOH-koo
Translations: of the firstborn, of a firstborn
Notes: This word refers to the first-born child or offspring. It is often used to denote a special status or privilege associated with being the first to be born. It can function as both a noun, meaning 'the firstborn', or an adjective, meaning 'firstborn'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GNEE-see-oy
Translations: genuine, true, legitimate, sincere, authentic
Notes: This word describes something or someone as being authentic, true, or legitimate, as opposed to being false, counterfeit, or illegitimate. It can refer to a person who is truly what they claim to be, or to something that is of pure and unadulterated origin. It is used to emphasize the authenticity or sincerity of a person or thing.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: FEE-loy
Translations: friends, a friend, friendly
Notes: This word refers to a friend or someone who is friendly. It is used to describe a close companion or an ally. In the provided examples, it consistently refers to a group of friends or associates.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toy
Translations: first, foremost, chief, the first, the foremost, the chief, (to) the first, (to) the foremost, (to) the chief
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, time, or importance. It can refer to the initial position, the earliest occurrence, or the highest rank. When used substantively, it refers to 'the first ones' or 'the chief ones'. It is often used to describe leaders or those who hold a prominent position.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lohn
Translations: of other, of others, of another, of different
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to things or people that are distinct from those already mentioned or implied. As a genitive plural, it often translates to 'of others' or 'of other things', indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΩΝ, ΛΟΙΠΩΝ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-NOH-ee-koh-tes
Translations: having understood, having perceived, having thought, having considered, having comprehended
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having understood' or 'having perceived'. It describes someone who has completed the action of understanding or thinking and is now in a state of having that understanding. It is often used to describe a state of mind or intellectual grasp.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: From νοῦς (nous), meaning 'mind' or 'intellect'. The verb νοέω means 'to perceive with the mind, to understand'.
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G0660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pes-pas-MEH-noy
Translations: drawn away, separated, pulled away, those who have been drawn away, those who have been separated
Notes: This word is the perfect passive participle, masculine plural, nominative or vocative case, of the verb ἀποσπάω (apospaō). It describes a state of being drawn away, separated, or pulled apart from something. It indicates a completed action with a continuing result, meaning someone or something has been definitively separated.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΧΩΡΙΣΘΕΝΤΕΣ, ΔΙΑΚΕΚΟΜΜΕΝΟΙ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-BOH-loo
Translations: (of) devil, (of) slanderer, (of) accuser, (of) an accuser
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΔΙΑΒΟΛΟΣ (diabolos). It refers to an accuser, a slanderer, or the Devil. In the New Testament, it is most commonly used to refer to Satan, the chief adversary of God and humanity. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast', thus literally meaning 'one who throws across' or 'one who casts accusations'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΑΤΑΝΑΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΕΙΡΑΣΤΗΣ
G5563
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-khoh-rees-MEH-noy
Translations: separated, divided, parted, those who are separated
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'χωρίζω' (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being separated or having been separated. It can refer to individuals or groups who are distinct or set apart from something else. For example, it might describe people who are 'separated' from a particular group or condition.
Inflection: Perfect Passive Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΚΕΧΩΡΙΣΜΕΝΟΙ, ΑΠΟΚΕΧΩΡΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'χωρίζω' (chōrizō) comes from 'χώρα' (chōra), meaning 'place' or 'land'. The verb thus implies the act of putting space between things or dividing them into distinct places.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOO-nee
Translations: now, even now, just now, at present, therefore, so then
Notes: This word is an emphatic form of the adverb 'ΝΥΝ' (now). It is used to emphasize the present moment or to introduce a consequence, meaning 'now indeed' or 'even now'. It can also function as a transitional word, similar to 'therefore' or 'so then', indicating a logical progression or conclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G0112
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-theh-OH-teh-roy
Translations: more godless, more atheistic, more without God, more ungodly
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'atheos', meaning 'godless' or 'without God'. As a comparative, it means 'more godless' or 'more without God'. It describes individuals or groups who are characterized by a greater lack of belief in or reverence for God compared to others. It can be used to describe people who are increasingly impious or irreligious.
Inflection: Comparative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΑΣΕΒΕΣΤΕΡΟΙ, ΑΝΟΣΙΩΤΕΡΟΙ
Etymology: The word ΑΘΕΟΣ (atheos) is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'without' or 'not', and ΘΕΟΣ (theos) meaning 'God'. Thus, it literally means 'without God'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soh
Translations: as much as, as many as, how much, how many, whatsoever, whosoever, all that, (to) as much as, (to) as many as
Notes: This word is a relative adjective, indicating quantity or extent. It means 'as much as' or 'as many as' and is used to refer to a quantity or number that is equal to or corresponds with another. It can also be translated as 'whatsoever' or 'whosoever' when referring to an indefinite amount or group. It is often used in a dative construction to indicate 'to' or 'for' a certain amount or number.
Inflection: Dative, Singular, Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΑ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-lan-THROH-poh-teh-ross
Translations: more philanthropic, more humane, more loving toward mankind, more benevolent
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more philanthropic' or 'more loving toward mankind'. It describes someone or something that exhibits a greater degree of kindness, benevolence, or humanity towards others. It can be used to compare the level of philanthropy or humaneness between two entities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΤΕΡΟΣ, ΕΛΕΗΜΟΝΕΣΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΟΣ (philanthropos) is a compound word derived from φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄνθρωπος (anthropos), meaning 'man' or 'human being'. Thus, it literally means 'loving mankind'. The suffix -τερος (-teros) indicates the comparative degree.
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-RI-ze-tai
Translations: he grants, she grants, it grants, he gives freely, she gives freely, it gives freely, he forgives, she forgives, it forgives
Notes: This word means to give freely, to grant, or to bestow a favor. It can also mean to forgive or pardon. It implies an act of grace or kindness, where something is given without expectation of return or as a gift. It is often used in contexts where God or a powerful figure bestows a gift or forgiveness upon someone.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ΧΑΡΙΖΩ (charizō) is derived from the Greek word χάρις (charis), meaning 'grace' or 'favor'. It signifies an action that proceeds from grace.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G5297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-FEH-res-theh
Translations: you are enduring, you are suffering, you are bearing, be enduring, be suffering, be bearing
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition "ὑπό" (hypo), meaning "under" or "by," and the verb "φέρω" (pherō), meaning "to bear" or "to carry." Together, it means "to bear up under," "to endure," or "to suffer." It is used to describe the act of patiently enduring difficulties, trials, or burdens. In this form, it is a command or a statement directed at a group of people.
Inflection: Present, Indicative or Imperative, Middle or Passive Voice, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΑΡΤΕΡΩ
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ayn
Translations: life, a life
Notes: This word refers to life, existence, or vitality. It is a feminine noun and is often used to describe physical life, but can also refer to spiritual or eternal life depending on the context. It is used in sentences to denote the state of being alive or the duration of one's existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΟΣ
Etymology: From a primary root meaning 'to live'. It is related to the verb ζάω (zaō), meaning 'to live'.
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-REH-teh
Translations: gives freely, bestows, grants, presents
Notes: This word means to give as a gift, to bestow, or to grant something freely and without expectation of return. It emphasizes the freeness and graciousness of the act of giving. It is typically used in sentences where someone is giving something to another person.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-OH-nee-on
Translations: eternal, everlasting, age-long, perpetual
Notes: This word describes something that pertains to an age or period of time, often implying a duration that is either without end or of very long duration. It can refer to something that has always existed, will always exist, or is characteristic of a particular age. In many contexts, it is translated as 'eternal' or 'everlasting', emphasizing endless duration.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΔΙΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
Etymology: Derived from the Koine Greek word ΑἸΩΝ (AIŌN), meaning 'age' or 'eternity'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-sin
Translations: punishment, chastisement, correction, a punishment, a chastisement, a correction
Notes: This word refers to punishment, chastisement, or correction. It often implies a process of discipline or restraint, rather than simply retribution or torment. It can describe the act of punishing or the state of being punished, and is used in contexts of divine or human discipline.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Etymology: The word ΚΟΛΑΣΙΣ (kolasis) derives from the verb κολάζω (kolazo), meaning 'to prune, to check, to punish'. It is related to the idea of cutting back or restraining, suggesting a corrective or disciplinary action.
G0333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-MEH-neh-teh
Translations: wait for, await, expect
Notes: This verb means to wait for, to await, or to expect something or someone. It implies a sense of anticipation, often with patience or hope. It is used to describe the act of looking forward to an event or the arrival of a person.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again, back') and μένω (ménō, 'to remain, abide, wait'). It literally means 'to wait up' or 'to wait back', conveying the idea of waiting with expectation.
G3588, G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: toh PYR
Translations: the fire, a fire
Notes: This word appears to be a misspelling or a contraction of the Koine Greek phrase "τὸ πῦρ" (to pyr), which means "the fire." "Τὸ" is the neuter definite article, and "πῦρ" is the noun for fire. It would be used in sentences to refer to a specific fire or fire in general, depending on context.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ko-PEI-teh
Translations: take heed, look out, give heed, beware, stumble, cause to stumble
Notes: This word is a verb meaning to take heed, look out, or give attention to something, often with a sense of caution or warning. It can also mean to stumble or cause someone else to stumble, either literally or morally. In the given form, it is likely an imperative, commanding someone to take heed or beware.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ, ΒΛΕΠΕΤΕ
Etymology: The word ΠΡΟΣΚΟΠΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ΣΚΟΠΕΩ (skopeō), meaning 'to look,' 'to observe,' or 'to consider.' Thus, it literally means 'to look towards' or 'to look at something closely,' leading to its meanings of taking heed or stumbling.
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-toy-MAH-sen
Translations: he prepared, he made ready
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an action that was completed in the past by a singular subject (he/she/it). It is used to indicate that something was made ready or put in order for a specific purpose or event.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ἑτοιμάζω (hetoimazō) comes from the adjective ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. It signifies the act of making something ready or putting it in a state of readiness.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-BO-loh
Translations: (to) the devil, (to) a devil, (to) a slanderer, (to) an accuser
Notes: This word refers to an adversary, an accuser, or a slanderer. In a theological context, it often refers to Satan, the Devil. It is used to indicate the recipient of an action or the one to whom something is directed.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΑΤΑΝΑΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOIS-AN-geh-lois
Translations: (to) the angels, (to) the messengers
Notes: This is a compound word formed by the dative plural definite article 'τοῖς' (the) and the dative plural form of the noun 'ἄγγελος' (angel/messenger). It refers to a group of angels or messengers, indicating that something is being done to or for them. For example, it could be used in a sentence like 'He spoke to the angels' or 'He sent a message to the messengers'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KAH-ree-os
Translations: blessed, happy, fortunate, a blessed one, a happy one, a fortunate one
Notes: This word describes someone who is blessed, happy, or fortunate. It often refers to a state of inner well-being and contentment, particularly a happiness that comes from divine favor or a favorable condition. It can be used to describe individuals who are divinely favored or those who experience a deep sense of joy and fulfillment.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥΔΑΙΜΩΝ, ΟΛΒΙΟΣ
Etymology: The word 'μακάριος' (makarios) is of uncertain origin, but it is thought to be related to 'μάκαρ' (makar), meaning 'blessed' or 'happy'. It describes a state of blessedness or happiness, often associated with the gods or those favored by them.
G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-STOH-los
Translations: apostle, a messenger, an envoy, a delegate
Notes: This word refers to someone who is sent out with a specific mission or message, acting as a representative or delegate. In a Christian context, it often refers to one of the twelve disciples of Jesus, or other early Christian leaders who were commissioned to spread the gospel. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ, ΚΗΡΥΞ
Etymology: The word ἀπόστολος (apostolos) is derived from the verb ἀποστέλλω (apostellō), meaning 'to send away' or 'to dispatch'. It originally referred to a naval expedition or a fleet, and later to a person sent on a mission, an envoy, or a messenger.
G3143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-TOO-roh-my
Translations: to bear witness, to testify, to call to witness, to solemnly affirm
Notes: This word is a deponent verb, meaning it appears in the middle voice but has an active meaning. It signifies the act of bearing witness, testifying, or solemnly affirming something. It can also mean to call someone to witness, often used in a legal or formal context to invoke a third party as a witness to an event or statement.
Inflection: Present, Middle/Passive Deponent, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΡΟΜΑΙ is derived from the noun ΜΑΡΤΥΣ (martys), meaning 'witness'. It describes the action of being or acting as a witness.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-OH
Translations: to the Lord, for the Lord, to the master, for the master, to an owner, for an owner
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΚΥΡΙΟΣ, meaning 'Lord,' 'master,' or 'owner.' In the dative case, it typically indicates the indirect object of an action, the recipient, or the beneficiary. It is commonly used in religious contexts to refer to God or Jesus Christ, but can also refer to a human master or owner. For example, it might be used in phrases like 'to give thanks to the Lord' or 'to serve the master.'
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G4043
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-pah-TEIN
Translations: to walk, to go, to live, to conduct oneself, to behave
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'περιπατέω'. It literally means 'to walk around' or 'to go about'. Figuratively, it is often used to describe one's way of life, conduct, or behavior, meaning 'to live' or 'to conduct oneself'. It can be used in contexts referring to physical movement or to one's moral and spiritual journey.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΡΕΥΕΣΘΑΙ, ΖΗΝ, ΑΝΑΚΟΛΟΥΘΕΙΝ
Etymology: The word 'περιπατέω' is a compound word formed from 'περί' (peri), meaning 'around', and 'πατέω' (pateō), meaning 'to walk' or 'to tread'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, peoples, Gentiles
Notes: This word refers to groups of people, tribes, or nations. In a biblical context, especially in the New Testament, it often refers to non-Israelite peoples, commonly translated as 'Gentiles'. It can be used generally to mean any group of people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΛΑΟΙ
G4043
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-pah-TEH-yen
Translations: walk, live, conduct oneself, behave
Notes: This word is an inflected form of the verb 'περιπατέω' (peripateō), meaning 'to walk' or, more commonly in a metaphorical sense, 'to live' or 'to conduct oneself'. It describes the manner in which someone lives their life or behaves. The form 'περιπατειἐν' appears to be an archaic or less common spelling, possibly a variant of the imperfect or aorist tense, indicating past or continuous action, or a general way of life. It is likely a scribal variation or a less common form of 'περιεπάτουν' (imperfect) or 'περιεπάτησαν' (aorist), or even a form related to the optative mood, though less likely in this context.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect or Aorist Indicative (variant spelling), or potentially Optative. The exact inflection is unusual and may represent a scribal variant or a less common form.
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΖΑΩ, ἈΝΑΣΤΡΕΦΩ
G3153
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-tah-YOH-tee-tee
Translations: in vanity, to vanity, for vanity, in futility, to futility, for futility, in emptiness, to emptiness, for emptiness
Notes: This word refers to the state of being empty, useless, or without purpose. It describes something that is vain, futile, or transient, often implying a lack of substance or lasting value. It is used to express the idea of something being without effect or meaning.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΤΗΣ, ΜΑΤΑΙΟΛΟΓΙΑ
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-os
Translations: mind, a mind, understanding, a faculty of understanding, intellect, a way of thinking, thought, a thought, reason, a reason
Notes: Νοῦς (noos) refers to the mind, intellect, or understanding. It encompasses the faculty of perception and comprehension, as well as the thoughts, intentions, and moral disposition of a person. It can be used to describe the rational part of the soul, the seat of thought and feeling, or a particular way of thinking or mindset.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΦΡΟΝΗΜΑ
Etymology: From an uncontracted form of νοῦς (nous), which is probably from the Proto-Indo-European root *sneh₁- meaning 'to notice, to think'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G4652
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: es-ko-TIS-me-noy
Translations: darkened, having been darkened, made dark, blinded
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been darkened' or 'made dark'. It describes a state of being in darkness, either literally or figuratively, such as having one's understanding or mind obscured or blinded. It is often used to describe a spiritual or intellectual state of being unable to perceive truth or light.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΜΑΥΡΟΣ, ΣΚΟΤΕΙΝΟΣ, ΤΥΦΛΟΣ
Etymology: From Ancient Greek σκοτίζω (skotízō, 'to darken'), from σκότος (skótos, 'darkness').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ah
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, intention, intellect
Notes: This word refers to the faculty of thinking, understanding, and reasoning. It encompasses the intellect, thoughts, intentions, and purposes of a person. It can describe the inner disposition or the way one thinks about something. It is a compound word formed from διά (dia, "through") and νοῦς (nous, "mind").
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΚΑΡΔΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΑΝΟΙΑ (dianoia) is a compound of διά (dia), meaning "through" or "across," and νοῦς (nous), meaning "mind" or "intellect." It literally means "a thinking through" or "a thorough understanding."
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G0526
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ap-ayl-loh-TREE-oh-men-oy
Translations: alienated, estranged, separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been alienated' or 'having been estranged'. It describes a state of being separated or cut off from something or someone, often implying a prior action that led to this separation. It is used to describe individuals or groups who are no longer part of a community, covenant, or way of life.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΞΕΝΟΙ, ΔΙΪΣΤΑΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἀπαλλοτριόω (apallotrioo) is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀλλοτριόω (allotrioo), meaning 'to alienate' or 'to make foreign'. The root ἀλλοτριόω itself comes from ἀλλότριος (allotrios), meaning 'belonging to another' or 'foreign'.
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ays
Translations: (of) life, (of) a life
Notes: Ζωῆς (zōēs) is the genitive singular form of the noun ζωή (zōē), which means 'life'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of life' or 'belonging to life'. It can refer to physical life, spiritual life, or a way of living. For example, it might be used in phrases like 'the word of life' or 'the tree of life'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0052
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-NOY-ah
Translations: ignorance, a lack of knowledge, a want of knowledge
Notes: This word refers to a state of not knowing or being unaware of something. It describes a lack of information or understanding, often implying a blameless or unintentional state of not knowing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΩΣΙΑ, ΑΜΑΘΙΑ, ΑΣΥΝΕΣΙΑ
Etymology: The word ἈΓΝΟΙΑ (agnoia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know'. Thus, it literally means 'not knowing'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: tee-NOO-san
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. If it were a participle, it might be an accusative feminine singular form, but no known root matches this structure.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G4457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ROH-sin
Translations: hardening, a hardening, dullness, blindness
Notes: This word refers to a state of hardening, dullness, or insensitivity, particularly in a metaphorical sense, often describing a spiritual or mental condition where one's understanding or perception is dulled or made unresponsive. It implies a lack of comprehension or an inability to perceive truth, often due to stubbornness or resistance.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΙΑ, ΤΥΦΛΩΣΙΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G3748, G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HOY-tee-nes-eh-ow-TOOS
Translations: whoever themselves, whoever they themselves
Notes: This is a compound word formed from the relative pronoun "οἵτινες" (whoever, whatever) and the reflexive pronoun "ἑαυτοὺς" (themselves). It refers to a group of people who are the subject of the relative clause and also the object of their own action, emphasizing that they themselves are involved. It is used to mean "whoever themselves" or "whoever they themselves."
Inflection: Plural, Nominative (for οἵτινες), Accusative (for ἑαυτοὺς), Masculine
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EH-doh-kahn
Translations: they delivered, they handed over, they betrayed, they committed, they entrusted
Notes: This is a compound verb meaning 'to hand over', 'to deliver', 'to entrust', or 'to betray'. It describes the action of giving something or someone into the power or care of another. It can be used in various contexts, such as delivering a message, handing over a prisoner, or betraying someone to an enemy.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G0524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ale-GAY-koh-tes
Translations: having become callous, having lost all feeling, having despaired, having given oneself over, having abandoned oneself
Notes: This word describes someone who has become insensitive, callous, or has lost all moral feeling. It implies a state of despair or indifference, often leading to a reckless abandonment of oneself to sin or immoral behavior. It is a perfect participle, indicating a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΑΠΟΓΙΝΩΣΚΩ
G0766
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-sel-GEY-ah
Translations: licentiousness, sensuality, debauchery, wantonness, lewdness, unbridled lust, a licentiousness
Notes: This word refers to unbridled lust, wantonness, or debauchery, often implying a lack of moral restraint and public indecency. It describes a shameless and excessive indulgence in sensual pleasures, without regard for public opinion or moral standards. It is used to denote a state of moral depravity or a specific act of outrageous conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΛΑΣΙΑ, ΑΣΩΤΙΑ
Etymology: The etymology of ἈΣΕΛΓΕΙΑ is uncertain, but it is often thought to be derived from a- (negative prefix) and a root related to 'to be wanton' or 'to be insolent'. It describes a lack of restraint and a disregard for decency.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-ga-SEE-an
Translations: work, labor, business, activity, a work, a labor, a business, an activity
Notes: This word refers to work, labor, or activity, often implying effort or diligence. It can also denote a business or occupation. It is used to describe the act of doing something, whether physical or mental, and the result of that action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΝΟΣ, ΠΡΑΞΙΣ
G167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-ka-thar-SEE-as
Translations: of uncleanness, of impurity, of filthiness
Notes: This word refers to a state of moral or ritual impurity, defilement, or filthiness. It is often used in a spiritual sense to describe a lack of moral purity or a state of sin. It can also refer to physical dirt or defilement. In a sentence, it would typically describe the nature or source of something impure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΙΑΣΜΟΣ, ΡΥΠΑΡΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-as
Translations: of covetousness, of greed, of avarice, of graspingness, of overreaching
Notes: This word refers to the desire to have more, often at the expense of others. It describes an insatiable craving for possessions or power, leading to unfair gain or advantage.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-too
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of such a one, of such a thing
Notes: This word is an adjective meaning 'of such a kind' or 'such as this/that'. It is used to describe something that possesses a particular quality or nature, often referring back to something previously mentioned or implied. It functions similarly to the English 'such' when used to qualify a noun or pronoun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-TOO-ross
Translations: of a witness, of a martyr, of a testimony
Notes: This word refers to someone who bears witness or gives testimony, often in a legal or formal context. Over time, it also came to signify someone who suffers or dies for their beliefs, particularly in a religious sense, leading to the English word 'martyr'. It is used to indicate possession or origin, as in 'the testimony of a witness' or 'the blood of a martyr'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-LEHNG-khon-tos
Translations: of convicting, of reproving, of exposing, of rebuking, of bringing to light, of proving
Notes: This word is a participle, indicating an ongoing action. It refers to the act of convicting, reproving, exposing, or rebuking someone or something. It implies bringing a fault or truth to light, often with the intent of correction or proof. It can be used to describe someone who is in the process of demonstrating or proving something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΩ, ΕΛΕΓΜΟΣ
G0454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NOY-ah
Translations: folly, foolishness, madness, a folly, a foolishness, a madness
Notes: This word refers to a lack of understanding, sense, or wisdom, often implying a state of moral or spiritual blindness. It describes a condition of being without sound judgment or reason, leading to foolish actions or thoughts.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ἈΦΡΟΣΥΝΗ, ΜΩΡΙΑ
G1943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-boh-OH-meh-noo
Translations: calling upon, crying out to, appealing to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epiboaō', meaning 'to call out to' or 'to cry out to'. It describes an action of invoking or appealing to someone or something, often with a loud voice or with earnestness. It can be used to describe someone who is making an appeal or calling for help or attention.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine/Neuter, Genitive, Singular
Synonyms: ΕΠΙΚΑΛΕΩ, ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ
Etymology: The word 'epiboaō' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, to) and the verb 'boaō' (to cry out, to shout).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ron
Translations: another, other, different, a different thing, an other thing
Notes: This word means 'another' or 'other', emphasizing a difference in kind or quality from something else. It is used to refer to something distinct or different from what has been previously mentioned or implied. For example, it might be used to say 'another person' or 'a different kind of thing'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: The word ΕΤΕΡΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'one of two' or 'the other'. It is related to the English word 'other'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LEH-peh-tai
Translations: remains, is left, is remaining, is left behind
Notes: This word means 'to be left behind' or 'to remain'. It describes something that is still present or existing after others have gone or been removed. It is often used to indicate what is still available or what continues to exist.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΛΕΙΠΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, 'under, below') and λείπω (leípō, 'to leave, to abandon'). It literally means 'to leave under' or 'to leave behind'.
G0571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PIS-toys
Translations: unbelieving, faithless, an unbeliever, a faithless person
Notes: This word describes someone who is without faith, unbelieving, or untrustworthy. It can refer to a person who lacks belief in God or religious truths, or someone who is unfaithful or disloyal. It is often used in contrast to those who have faith.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΠΕΛΠΙΣΤΟΣ
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of a legal dispute. It is often used in contexts of divine judgment or legal proceedings.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the act or result of judging.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-dee-KEE
Translations: condemnation, a condemnation, sentence, a sentence, judgment, a judgment
Notes: This word refers to the act of condemning or the state of being condemned. It signifies a judicial sentence or a pronouncement of guilt, often implying a negative outcome or punishment. It can be used to describe the judgment passed on someone or the resulting state of condemnation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ, ΚΡΙΜΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the prefix ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and ΔΙΚΗ (DIKE), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'down against justice' or 'against justice', leading to the sense of condemnation or judgment.
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAHM-nee
Translations: to be weary, to be sick, to toil, to work hard, to suffer, to be ill, to be exhausted
Notes: This verb describes the state of being weary, sick, or exhausted, often as a result of hard work or suffering. It can also mean to toil or labor intensely. It is used to indicate a state of physical or mental fatigue or affliction.
Inflection: 3rd Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΜΟΧΘΕΩ
Etymology: The word κάμνω is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'to bend' or 'to labor'.
G2962, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOO-ree-os-pa-RAI-non
Translations: Lord admonishing, Lord exhorting, Lord advising, a Lord admonishing, a Lord exhorting, a Lord advising
Notes: This is a compound word formed from 'ΚΥΡΙΟΣ' (Lord, Master) and 'ΠΑΡΑΙΝΩΝ', which is the present active participle of 'παραινέω' (to exhort, advise, admonish). Therefore, the compound word describes a 'Lord who is admonishing' or 'a Master who is exhorting'. It functions as an adjective describing a noun or can be used substantively as a noun itself.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: ek-fo-BOHN
Translations: frightening, terrifying, scaring away, the one who frightens, a frightening one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'frightening' or 'terrifying'. It describes someone or something that causes fear or drives away through fear. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'the one who frightens' or 'a frightening one'. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'φοβέω' (phobeō), meaning 'to fear' or 'to frighten'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟΣ
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-TREP-ohn
Translations: urging, exhorting, encouraging, inciting, impelling
Notes: This word is the present active participle of the verb 'προτρέπω', meaning 'to turn forward', 'to urge on', or 'to exhort'. As a participle, it describes an action that is ongoing or continuous, functioning like an adjective or adverb. It is used to describe someone who is actively urging, encouraging, or inciting others to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ, ΠΑΡΑΙΝΩΝ, ΠΑΡΟΞΥΝΩΝ
Etymology: The word προτρέπω is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb τρέπω (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn forward' or 'to turn towards'.
G1326
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-GHEH-ee-ron
Translations: stirring up, arousing, waking up, raising up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἐγείρω (egeiro), meaning 'to raise' or 'to awaken'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of stirring up, arousing, or waking up. It can be used to describe physically waking someone from sleep, or metaphorically stirring up emotions, actions, or even a crowd.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩΝ, ΑΝΙΣΤΩΝ, ΚΙΝΩΝ
G3560
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: noo-theh-TON
Translations: admonishing, warning, instructing, exhorting, counseling
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'νουθετέω'. It describes the action of admonishing, warning, or instructing someone, often with the aim of correcting their behavior or guiding them towards a better path. It implies a gentle but firm form of guidance or correction.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular; or Masculine/Neuter, Genitive Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΩΝ, ΔΙΔΑΣΚΩΝ, ΕΛΕΓΧΩΝ
Etymology: The word 'νουθετέω' is a compound word formed from 'νοῦς' (nous), meaning 'mind' or 'intellect', and 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. Thus, it literally means 'to put into the mind' or 'to place in the intellect', referring to the act of imparting instruction or warning.
G868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-foo-PNEE-zeh
Translations: to awaken, to rouse from sleep, to wake up
Notes: This verb means to awaken someone or to rouse them from sleep. It can be used in a literal sense for physical awakening or metaphorically for rousing someone to action or awareness.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ἘΓΕΙΡΩ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word is a compound of ἀπό (apo, 'from, off') and ὑπνίζω (hypnizo, 'to put to sleep, to sleep'). The prefix ἀπό here intensifies the action, indicating a complete awakening from sleep.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GEH-toy
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word "ΓΕΤΟΙ" in standard lexicons. It might be a typo for a similar-looking word, or a very rare or non-standard form.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek word.
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-toos
Translations: of darkness, of gloom
Notes: This word refers to darkness, both literal and metaphorical. It can describe the absence of light, or figuratively, a state of ignorance, moral depravity, or spiritual blindness. It is often used in contexts describing the night, shadows, or a lack of understanding.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΝΟΦΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pep-lah-nee-MEH-noos
Translations: those who have been led astray, the deceived, those who have wandered, the straying ones
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb πλανάω (planaō), meaning 'to lead astray,' 'to deceive,' or 'to cause to wander.' As a participle, it functions like an adjective, describing a state or condition. In this form, it refers to individuals who have been led astray, deceived, or caused to wander, emphasizing a completed action with ongoing results. It often describes people who have gone astray from truth or righteousness.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΟΣ
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-nee-STAY-sin
Translations: to raise up, to stir up, to cause to rise, to awaken
Notes: This verb means to cause someone or something to rise up, to stir them up, or to awaken them. It implies an action that brings someone or something from a state of rest or inactivity to an active or upright position. It can be used in both a literal sense (e.g., raising someone from sleep) and a figurative sense (e.g., stirring up a crowd or awakening a spirit).
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEY-reh
Translations: raise, lift up, awaken, arouse, stir up, build, restore
Notes: This verb means to raise, lift up, or awaken someone or something. It can be used literally, such as raising a person from sleep or from the dead, or figuratively, such as stirring up conflict or building something up. It is often used in the imperative mood, giving a command to 'raise!' or 'awaken!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΟΡΘΟΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ger- ('to awaken, to rouse'). It is related to other Greek words meaning 'to wake' or 'to rise'.
G2518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kath-EV-dohn
Translations: sleeping, asleep, one who sleeps
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to sleep'. It describes someone who is currently in the act of sleeping or is in a state of sleep. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who sleeps'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΟΙΜΩΜΕΝΟΣ, ΥΠΝΟΥΝΤΑ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAH-stah
Translations: Rise!, Stand up!, Get up!
Notes: ἈΝΑΣΤΑ is an imperative verb meaning 'rise' or 'stand up.' It is used to command a single person to get up from a sitting or lying position, or to rise from a state of inactivity. It can also be used metaphorically to mean 'arise' in a spiritual or active sense.
Inflection: Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ, ΑΝΟΡΘΟΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G2017
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-FOW-see
Translations: will shine upon, will give light to, will appear to
Notes: This word is a verb meaning 'to shine upon' or 'to give light to'. It describes an action where light or revelation is directed towards someone or something. It can also mean 'to appear' or 'to manifest' to someone. It is often used in a spiritual sense, referring to divine illumination or manifestation.
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΤΕΛΩ, ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΠΙΦΑΥΣΚΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΦΑΥΣΚΩ (phauskō), which is an inceptive form of ΦΑΩ (phaō), meaning 'to shine' or 'to give light'.
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: SOY-oh
Translations: of yours, your
Notes: This word is a possessive pronoun or adjective, meaning 'of yours' or 'your'. It indicates possession by the second person singular. It is used to show that something belongs to 'you' (singular). For example, 'your house' or 'the house of yours'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: khree-STOSS
Translations: Christ, Anointed One, Messiah, a Christ, an Anointed One
Notes: This word refers to the 'Anointed One' or 'Messiah'. In the New Testament, it is predominantly used as a title for Jesus, identifying him as the promised Messiah. It can also be used more generally to refer to anyone who has been anointed, such as a king or priest.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΣΙΑΣ
Etymology: From the Koine Greek verb χρίω (chriō), meaning 'to anoint'. The noun form refers to someone who has been anointed, typically for a special office or purpose.
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-STA-seh-ohs
Translations: of resurrection, a resurrection, resurrection
Notes: This word refers to a 'standing up again' or 'rising up,' most commonly used in the context of a resurrection from the dead. It can also refer to a general uprising or a restoration to a former state. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΓΕΡΣΙΣ, ΑΝΑΒΑΣΙΣ
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-os
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the sun, the star that the Earth orbits. It is commonly used to denote the celestial body itself or its light and warmth. It can be used in sentences like 'the sun rose' or 'the sun shone brightly'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ohs-FO-roo
Translations: of dawn, of the morning star, of Lucifer, of daybreak
Notes: This word refers to the dawn or the morning star, which is the planet Venus when it appears in the morning sky. It can also be used metaphorically to refer to Lucifer, the 'light-bringer' or 'day-star' in some contexts. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of the dawn' or 'of the morning star'. It is a compound word, formed from 'ἕως' (dawn) and 'φέρω' (to bring).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΡΘΡΟΥ, ΠΡΩΙ
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gen-NO-meh-nos
Translations: being born, being begotten, being produced
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being born' or 'being begotten'. It describes an ongoing action of being brought into existence or being produced. It can refer to a person or thing that is in the process of being born or created.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΙΚΤΟΜΕΝΟΣ, ΦΥΟΜΕΝΟΣ
G5483
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ree-SAH-meh-nos
Translations: having shown favor, having given freely, having forgiven, having granted, having bestowed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'χαρίζομαι' (charizomai), meaning 'to show favor,' 'to give freely,' or 'to forgive.' As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating someone who has performed the act of showing favor, giving, or forgiving. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΔΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The word 'χαρίζω' (charizō) comes from 'χάρις' (charis), meaning 'grace,' 'favor,' or 'kindness.' It is related to the concept of a free gift or unmerited favor.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AK-tee-sin
Translations: to rays, with rays, by rays, to beams, with beams, by beams, to gleams, with gleams, by gleams
Notes: This word refers to a ray, beam, or gleam, typically of light, but can also refer to a spoke of a wheel or a radius. It is used to describe something that radiates outwards from a central point. In a sentence, it would indicate the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action, in relation to rays or beams.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΑΜΨΙΣ, ΑΥΓΗ
Etymology: The word 'ΑΚΤΙΣ' (aktis) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'point' or 'sharpness', suggesting the idea of something pointed or radiating outwards.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-aiss
Translations: to their own, for their own, by their own, with their own, in their own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective that signifies something belonging to oneself, one's own, or private. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to the subject. It often translates as 'one's own' or 'private' and is used to distinguish something as belonging specifically to a person or group, rather than being shared or common.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *swe- (reflexive pronoun), meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G4065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-froh-NEH-toh
Translations: let him despise, let him look down on, let him disregard, let him scorn
Notes: This word means to despise, look down on, or disregard something or someone. It implies a sense of contempt or disdain. It is often used in a prohibitive sense, as in 'let no one despise you' or 'do not despise'. It is a compound word formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and φρονέω (phroneō), meaning 'to think' or 'to have understanding'.
Inflection: Third Person Singular, Present, Imperative, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word περιφρονέω (periphroneō) is derived from the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb φρονέω (phroneō), meaning 'to think', 'to have understanding', or 'to be minded'. The combination suggests a thinking 'around' or 'above' something, leading to the sense of looking down on or despising.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LA-thay
Translations: you forget, you escape notice, you are hidden
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to escape notice,' 'to be hidden,' or 'to forget.' It is often used in contexts where something is done without someone's knowledge or where someone forgets something. For example, 'μὴ ἐπιλάθῃ' means 'do not forget.'
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive or Imperative, Middle Voice
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΩ, ΛΗΘΩ
Etymology: The word 'λανθάνω' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be hidden' or 'to escape notice.' It is related to words in other Indo-European languages that convey a sense of concealment or forgetting.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NOHN
Translations: despising, scorning, disdaining, looking down on, a despiser, one who despises
Notes: This word is a present active participle of the verb 'καταφρονέω', meaning 'to despise' or 'to look down on'. It describes someone who is actively despising or scorning something or someone. It is often used to indicate a lack of respect or a feeling of superiority towards another person or thing.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΡΙΦΡΟΝΩΝ, ΟΛΙΓΩΡΩΝ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POO-ee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. There is no known Koine Greek word 'ΠΟΥΗ'. It is possible it is a misspelling of 'ΠΟΥ' (pou), meaning 'where' or 'perhaps', or 'ΠΟΙΕΙ' (poiei), meaning 'he/she/it makes/does'. Given the context, 'ΠΟΥ' (perhaps) or 'ΠΟΙΕΙ' (makes/does) are plausible, but 'ΠΟΥΗ' itself is not a recognized form.
Inflection: Unknown
G4594
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAY-meh-ron
Translations: today
Notes: This word is an adverb meaning 'today'. It is used to indicate the current day or the present time. It can be used in sentences to specify when an action takes place, similar to how 'today' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the phrase 'τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ' (tē hēmerā tautē), meaning 'on this day'. It is a compound of the demonstrative pronoun 'σῆ' (sē), an old form of 'τῇ' (tē), and 'ἡμέρᾳ' (hēmerā), meaning 'day'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-seh-teh
Translations: you hear, you listen, you obey, you understand
Notes: This word is a verb meaning 'to hear,' 'to listen,' 'to obey,' or 'to understand.' It is often used in the context of hearing a message or a voice, and can imply not just the act of perceiving sound, but also the act of heeding or obeying what is heard. It is a common verb in Koine Greek.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G4645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sklee-ROO-noh
Translations: harden, make hard
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of a Koine Greek verb. It is likely intended to be an inflected form of 'σκληρύνω' (sklērynō), which means 'to harden' or 'to make hard'. The 'σκληρυν-' part is the stem, and '-ητε' would typically indicate a second person plural (you all) form, either indicative or imperative. The trailing '-τας' is not a standard Koine Greek ending for this verb and suggests a possible typo or corruption of the text. If it were 'σκληρύνετε', it would mean 'you all harden' or 'harden (you all)!'.
Inflection: Likely 2nd Person Plural, Present Tense, Indicative or Imperative (if the intended word was 'σκληρύνετε').
Etymology: From 'σκληρός' (sklēros), meaning 'hard' or 'harsh'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G3894
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-pik-ras-MOH
Translations: (to) provocation, (to) rebellion, (to) embitterment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'para' (beside, against) and 'pikrasmos' (bitterness, provocation). It refers to an act of provocation, rebellion, or embitterment, often implying a deliberate act of causing bitterness or resistance. It is used to describe a situation where someone has provoked or rebelled against authority, leading to a state of bitterness or anger.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΡΕΘΙΣΜΟΣ, ΑΝΤΙΛΟΓΙΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-pee-ras-MOO
Translations: (of) temptation, (of) trial, (of) testing
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πειρασμός' (peirasmos), meaning 'temptation,' 'trial,' or 'testing.' It refers to an enticement to sin, a test of faith, or an adverse circumstance that proves one's character. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the power of temptation' or 'the time of testing.'
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΒΑΣΑΝΟΣ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-RAY-moh
Translations: to a desert, in a desert, to a wilderness, in a wilderness, to a desolate place, in a desolate place
Notes: This word refers to a desert, wilderness, or desolate place. It is used to describe an uninhabited or sparsely populated area, often barren or uncultivated. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating location ('in the wilderness') or direction ('to the wilderness').
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΑΝΥΔΡΟΣ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-san
Translations: they tempted, they tested, they tried
Notes: This word is a verb meaning 'to tempt,' 'to test,' or 'to try.' It refers to the act of putting someone or something to the test, often with the intention of discovering their true nature, strength, or loyalty. It can also imply an attempt to entice someone to do something wrong. In the provided examples, it is used to describe people testing or tempting a divine figure.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-teh-res
Translations: fathers, parents, ancestors
Notes: This word refers to male parents, or more broadly, to ancestors or forefathers. It can also be used in a spiritual sense to refer to spiritual leaders or founders. In a sentence, it would typically function as the subject or direct address.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΓΟΝΟΙ, ΓΟΝΕΙΣ
Etymology: The word 'ΠΑΤΗΡ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-kee-mah-SEE-ah
Translations: testing, proof, trial, proving, a testing, a proof, a trial, a proving
Notes: This word refers to the act or process of testing or proving something, often to determine its genuineness, quality, or fitness. It can also refer to the result of such a test, or a period of trial, affliction, or tribulation that serves to test one's character or faith. It is used to describe a process of examination or scrutiny.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: The word ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ (dokimasia) is derived from the verb ΔΟΚΙΜΑΖΩ (dokimazo), meaning 'to test, prove, approve,' which itself comes from ΔΟΚΙΜΟΣ (dokimos), meaning 'approved, tested, acceptable.'
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEHS
Translations: you want, you wish, you desire, you intend
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', 'to desire', or 'to intend'. It is used to express a person's will, purpose, or inclination. It can be used in various contexts, such as expressing a simple desire or a firm intention to do something.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-THEIN
Translations: to learn, to understand, to be taught, to find out
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'μανθάνω'. It means 'to learn' or 'to understand' something. It is often used to express the purpose or result of an action, indicating that someone is acquiring knowledge or information. For example, one might 'go to learn' or 'send someone to find out'.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *mn̥-dʰh₁- (to put one's mind to), related to English 'mind'.
G1834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ay-GAY-seh-tai
Translations: he will explain, he will interpret, he will declare, he will narrate
Notes: This word means to explain, interpret, or declare something, often with a sense of leading out or bringing to light. It implies a detailed and thorough exposition of a subject. It is used to describe someone who will provide a clear and comprehensive account or interpretation of a matter.
Inflection: Third person singular, Future, Indicative, Middle voice
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΡΜΗΝΕΥΩ, ΔΗΛΟΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a profound understanding.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ, ΓΙΝΏΣΚΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or things done. It can encompass both good and bad deeds depending on the context, describing the outcome or result of an effort. It is often used to describe the actions of people or God.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΕΔΟΜΕΝΑ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-see
Translations: he says, she says, it says
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone or something is saying in the present tense. For example, 'he says that...' or 'it says in the book...'.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
G5063
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tes-sa-ra-KON-ta-eh-tee
Translations: forty years, forty years old, forty-year-old
Notes: This is a compound adjective meaning 'forty years old' or 'lasting forty years'. It describes something that has existed for forty years or someone who is forty years of age. It is used to indicate a duration or an age of forty years.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΤΕΣΣΑΡΑΚΟΝΤΑ (tessarakonta), meaning 'forty', and ΕΤΟΣ (etos), meaning 'year'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G4370
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-OKH-thi-sa
Translations: I was disgusted, I was grieved, I was displeased, I was provoked, I was indignant
Notes: This word describes a strong feeling of disgust, grief, or displeasure towards someone or something. It implies a deep-seated aversion or indignation. It is often used to express God's displeasure with people's actions, particularly their disobedience or rebellion. It can be translated as 'to be provoked' or 'to be grieved' by something.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΛΥΠΕΩ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AH
Translations: generation, an age, a race, a kind, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation, meaning a period of time (typically around 30-40 years), or a group of people born around the same time. It can also denote a race, lineage, or family, or even a particular kind or class of people. It is used to describe a succession of people or a specific era.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΑΙΩΝ, ΦΥΛΗ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning 'to come into being, to be born, to become'. It refers to that which is begotten or produced.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, he said, he spoke, they said, they spoke, to say, to speak
Notes: ΕἸΠΟΝ is an aorist form of the verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is often used as the aorist tense of the verb λέγω (legō). It describes an action that occurred in the past, without specifying its duration or completion. It can be translated as 'I said', 'he said', or 'they said' depending on the context and the implied subject, as the form itself is ambiguous regarding person and number (it can be 1st singular, 3rd singular, or 3rd plural). It is commonly used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-NOHN-tai
Translations: they wander, they are led astray, they are deceived, they go astray, they err
Notes: This word describes the act of wandering, going astray, or being led into error or deception. It can refer to physical wandering without a fixed destination, or more commonly, to spiritual or intellectual deviation from truth or righteousness. In the middle or passive voice, as here, it often means to be deceived or to be led astray by others.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΛΑΝΗΤΗΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-san
Translations: they knew, they understood, they recognized, they learned, they perceived
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'to know' or 'to come to know'. It describes a past action where a group of people gained knowledge, understanding, or recognition. It signifies a completed act of knowing or perceiving.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-moh-sah
Translations: I swore, I took an oath
Notes: This verb means to swear, to take an oath, or to make a solemn promise. It is often used in the context of swearing by God or by something sacred to affirm the truth of a statement or to bind oneself to a commitment.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAY
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous wrath against sin. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΧΟΛΗ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *werg- meaning 'to work, to do'. The word originally referred to an 'impulse' or 'disposition', which then developed into the meaning of 'anger' or 'wrath' as an internal working or agitation.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-EU-son-tai
Translations: they will enter, they will go in, they will come in
Notes: This word is a verb meaning 'they will enter' or 'they will go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is a compound word formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G2663
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-POW-sin
Translations: rest, a rest, cessation, repose, dwelling place
Notes: This word refers to a state of rest, cessation from labor, or a place of repose. It can also denote a dwelling place or a permanent abode, implying a state of settled rest. It is often used in a spiritual sense to describe the rest that God provides.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ, ΣΑΒΒΑΤΙΣΜΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-RAH-teh
Translations: see, look, beware, take heed, perceive, observe
Notes: This is a verb meaning 'to see' or 'to look'. It is often used in the imperative to tell someone to 'look!' or 'behold!', or to 'beware' or 'take heed' of something. It can also mean to perceive or observe something with the mind.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to see'.
G547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LAYN
Translations: threat, a threat, menace, a menace
Notes: This word is a noun that refers to a threat or a menace. It is used to describe a declaration of an intention to inflict harm or punishment in retaliation for something, or to describe something that is likely to cause harm or danger. It can be used in various contexts where a warning of impending danger or harm is conveyed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: The word ἀπειλή (apeilē) comes from the verb ἀπειλέω (apeileō), meaning 'to threaten' or 'to promise with a threat'. Its ultimate origin is uncertain but is thought to be related to words implying 'to push away' or 'to ward off'.
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-tro-PAYN
Translations: exhortation, an exhortation, encouragement, an encouragement, urging, an urging
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or exhorting someone to do something. It implies a strong appeal or a call to action. It is often used in contexts where someone is being persuaded or advised to follow a particular course.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TANE KHA-rin
Translations: the grace, the favor, the kindness, the gift, the thankfulness
Notes: This word appears to be a misspelling or a run-on of the definite article "ΤΗΝ" (the) and the noun "ΧΑΡΙΝ" (grace, favor, kindness, gift, thankfulness). It refers to a divine favor or a human act of kindness or gratitude. It is used to describe something given freely and graciously, often without expectation of return. It can also refer to the charm or attractiveness of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΝΟΙΑ
Etymology: The root word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and favor.
G3337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tal-LAS-soh-men
Translations: change, exchange, alter, transform
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after' and implying change, and 'ἀλλάσσω' (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. It signifies to change one thing for another, to exchange, or to transform. It is used to describe a complete alteration or reversal.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΛΛΑΣΣΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, among, after' and indicating change or transformation, and the verb ΑΛΛΑΣΣΩ (allassō), meaning 'to change, alter, or exchange'.
G0380
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-pep-TAH-meh-naiss
Translations: (to) opened, (to) spread out, (to) unfolded
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἀναπετάννυμι, meaning 'to open up' or 'to spread out'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has been opened or spread out. It indicates a state resulting from a past action, specifically that something has been opened and remains in that state.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0189, G2643
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: Ah-ko-AHS kah-tah-deh-KHO-meh-noy
Translations: (to/with) hearings, (to/with) reports, (to/with) rumors, receiving, accepting, admitting
Notes: This appears to be a phrase or a compound expression formed by the dative plural of the noun 'ἀκοή' (hearing, report) and the present middle/passive participle of the verb 'καταδέχομαι' (to receive, accept, admit). It describes the action of receiving or accepting something through or with one's hearings or reports. It implies a manner of reception, specifically through what is heard or reported.
Inflection: ἈΚΟΑΙΣ: Plural, Dative, Feminine. ΚΑΤΑΔΕΧΟΜΕΝΟΙ: Present, Middle/Passive, Participle, Plural, Nominative, Masculine.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AG-naiss
Translations: pure, chaste, holy, innocent, undefiled
Notes: This word describes something or someone as pure, chaste, or undefiled. It can refer to moral purity, ritual cleanness, or even physical virginity. It is used to describe individuals, actions, or states of being that are free from corruption or defilement. In this form, it is a plural adjective.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΘΑΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G3579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kseh-no-do-KHOO-men
Translations: we receive strangers, we entertain guests, we show hospitality
Notes: This word is a compound verb meaning 'to receive strangers' or 'to entertain guests'. It is formed from 'ξένος' (xenos), meaning 'stranger' or 'guest', and 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive'. It describes the act of providing hospitality to those who are not part of one's immediate household or community.
Inflection: First Person Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΦΙΛΟΞΕΝΕΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G3588, G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: ton THEH-on
Translations: the God, God
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'the' (τὸν) and the noun 'God' (θεόν). It is used to refer to God in a specific or definite sense. As an accusative case, it would typically function as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-as
Translations: of promise, of a promise, of an announcement, of a pledge, of a vow
Notes: This word refers to a promise, an announcement, or a pledge. It is often used in the context of divine promises or human commitments. It is a compound word, formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon, to') and ἀγγέλλω (angellō, 'to announce, to report').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗΣ, ΟΡΚΟΥ, ΔΩΡΕΑΣ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rees
Translations: grace, a grace, favor, a favor, kindness, a kindness, thanks, gratitude, charm, a charm, delight, a delight
Notes: This word is a feminine noun that generally refers to grace, favor, or kindness. It can also mean thanks or gratitude, especially in expressions like 'to give thanks'. In some contexts, it can refer to charm or delight. It is often used to describe divine favor or unmerited divine assistance given to humans.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰer- ('to desire, to like'). In ancient Greek, it developed to mean 'that which delights' or 'favor'.
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEH-ee-as
Translations: (of) completion, (of) consummation, (of) end, (of) close, (of) full end
Notes: This word refers to the completion or consummation of something, often implying a final end or conclusion. It is frequently used in the context of an age or a period of time, signifying its ultimate close or fulfillment. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τέλος' (end, goal).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ, ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-THEH-sis
Translations: learning, instruction, a lesson
Notes: This word refers to the act of learning or the process of acquiring knowledge. It can also denote the instruction itself or a specific lesson that is taught. It is used to describe the process by which someone gains understanding or skill.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ, ΠΑΙΔΕΙΑ
Etymology: From the verb μανθάνω (manthanō), meaning 'to learn'. It describes the process or result of learning.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-neh
Translations: remains, abides, continues, endures, stays, a remains, a continues
Notes: This word means to remain, abide, or continue in a particular state, place, or condition. It implies persistence and endurance over time. It is often used to describe something that lasts or stays firm.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΜΜΕΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nel-LEE-pees
Translations: unfailing, never-failing, lacking nothing, complete
Notes: This word describes something that is unfailing, complete, or lacking nothing. It implies a state of being full, perfect, or without deficiency. It can be used to describe a quality or characteristic of a noun, indicating its completeness or reliability.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΑΤΑΛΗΚΤΟΣ, ΑΤΕΛΗΣ
Etymology: The word is a compound of ἀν- (an-), a negative prefix meaning 'not' or 'without', and ἐλλιπής (ellipēs), meaning 'lacking' or 'deficient'. Thus, it means 'not lacking' or 'without deficiency'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-see
Translations: ages, eternities, worlds, times, periods
Notes: This word refers to a period of time, an age, or an era. It can also denote the world or the universe, especially in the sense of the created order or the course of time. In the provided examples, it is used to refer to 'ages' or 'times'. It is a compound word, but its etymology is not fully clear.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΟΣΜΟΣ
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ek-TINE-eh-tie
Translations: is extended with, is stretched out with, is prolonged with
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (meaning 'with' or 'together'), ΕΚ- (meaning 'out' or 'from'), and the root ΤΕΙΝΩ (meaning 'to stretch'). In its passive voice, it means 'to be stretched out with' or 'to be extended together with'. It describes something that is prolonged or reaches alongside something else, often implying a shared duration or extent.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΠΕΚΤΕΙΝΩ, ΣΥΝΕΚΤΕΝΩ
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-KOO-oh-men
Translations: we obey, we listen, we hearken
Notes: This word means to obey, to listen attentively, or to hearken. It implies a willingness to comply with instructions or authority, often with the nuance of listening closely before acting. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'subordinate to', and the verb ΑΚΟΥΩ (AKOUO), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in submission'.
Inflection: First Person Plural, Present Tense, Active Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΠΕΙΘΟΜΑΙ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΥΠΟΤΑΣΣΟΜΑΙ
G000166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-DEE-oo
Translations: eternal, everlasting, perpetual, of eternity
Notes: This word describes something that is without beginning or end, existing for all time. It is often used to refer to God's nature or to the duration of spiritual realities. It can be used to modify nouns, indicating their timeless quality.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀεί (aeí, “always”) + -ίδιος (-ídios, adjective suffix). It refers to that which is always existing.
G0165, G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ahee-OH-noss ES-tin
Translations: of eternity is, of an age is, of a long time is, of a lifetime is, of the world is, of the age is, of the present age is, of the future age is, of time is, of existence is, of the universe is, it is of eternity, it is of an age, it is of a long time, it is of a lifetime, it is of the world, it is of the age, it is of the present age, it is of the future age, it is of time, it is of existence, it is of the universe
Notes: This is a compound phrase formed by the genitive singular of the noun ΑἸΩΝ (aiōn) and the third person singular present indicative of the verb ΕἸΜΙ (eimi). ΑἸΩΝ refers to an age, eternity, a lifetime, or a period of time. ἘΣΤΙΝ means 'is'. Together, the phrase means 'is of an age' or 'is of eternity', indicating something belonging to or characteristic of a particular period or the concept of eternity. It describes the nature or origin of something in relation to time or existence.
Inflection: ΑἸΩΝΟΣ: Singular, Genitive, Masculine; ἘΣΤΙΝ: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-kohn
Translations: image, likeness, representation, a image, a likeness, a representation
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something. It can denote a physical statue or picture, or it can refer to a resemblance or manifestation of a person or thing. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies another.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΧΑΡΑΚΤΗΡ
Etymology: The word Εἰκών (eikōn) comes from the Proto-Indo-European root *weyk- meaning 'to be like, resemble'. It is related to words signifying 'likeness' or 'image' in various Indo-European languages.
G4850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SYM-bo-lon
Translations: sign, a sign, symbol, a symbol, token, a token, pledge, a pledge, mark, a mark, proof, a proof
Notes: This word refers to a sign, symbol, or token that represents something else, often serving as a means of identification, recognition, or proof. It can also denote a pledge or a mark. It is used to signify an object or action that stands for a deeper meaning or agreement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΕΚΜΗΡΙΟΝ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ
Etymology: The word 'symbolon' comes from the Greek verb 'symballein', meaning 'to throw together' or 'to compare'. It originally referred to the two halves of a broken object, which, when fitted together, served as a token of recognition between two parties.
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-tos
Translations: of light, of a light
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'light'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of light' or 'belonging to light'. For example, 'the source of light'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-oo-GAH-zoh-meh-thah
Translations: we are enlightened, we are illuminated, we are shone upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb αὐγάζω (augazo, meaning 'to shine' or 'to behold'). In its passive form, it means to be shone upon, to be illuminated, or to be enlightened. It describes the action of light falling upon someone or something, or metaphorically, the reception of understanding or spiritual insight.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 1st Person Plural
Synonyms: ΦΩΤΙΖΩ, ΛΑΜΠΩ
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ee-ko-TOS
Translations: rightly, reasonably, justly, naturally, probably, with good reason
Notes: This adverb means 'rightly' or 'reasonably', indicating that something is done with good cause or is to be expected. It is used to express that an action or statement is fitting, proper, or logical given the circumstances.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΣ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
G0686, G0685
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: AH-rah
Translations: then, therefore, so, consequently, perhaps, indeed, is it that?, curse, an imprecation
Notes: The word 'ἈΡΑ' can function as a particle or a noun. As a particle, it is used to introduce a question, often expecting a negative answer, or to draw an inference, meaning 'then' or 'therefore'. It can also express a degree of uncertainty or possibility, translating to 'perhaps' or 'indeed'. As a noun, 'ἈΡΑ' refers to a curse or an imprecation, a solemn utterance intended to invoke a supernatural power to inflict harm or punishment on someone or something.
Inflection: As a particle, it does not inflect. As a noun, it is Feminine, Singular, Nominative.
Synonyms: ΟΥ̓Ν, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΚΑΤΑΡΑ
Etymology: The particle 'ἈΡΑ' is of uncertain origin, possibly an onomatopoeic exclamation. The noun 'ἈΡΑ' (curse) is also of uncertain origin, possibly related to the verb 'ἀράομαι' (araomai) meaning 'to pray, to curse'.
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pis-TEV-sa-see
Translations: to those who believed, to those who have believed, to believers
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who has performed the action of believing. In this dative plural form, it refers to 'those who have believed' or 'to the ones who believed', often implying a completed action of faith.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pah-koo-OO-sin
Translations: they obey, they hearken, they submit
Notes: This word means to obey, to hearken to, or to submit to. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in submission to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to listen in submission'. It is used to describe the act of complying with commands or authority.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ΥΠΑΚΟΥΩ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in submission to', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'.
G5248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-pleh-oh-NAH-say
Translations: will superabound, will abound much more, will be exceedingly abundant
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and the verb ΠΛΕΟΝΑΖΩ (pleonazo), meaning 'to abound' or 'to increase'. Together, it means to abound exceedingly, to superabound, or to be present in overwhelming abundance. It describes something that is more than enough or overflows in quantity or degree. It is used to indicate an excessive or extraordinary increase.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ
G0544
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pay-THEE-sas-ee
Translations: disobedient, disbelieving, unbelieving, rebellious, (to) those who disobeyed, (to) those who disbelieved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to disobey' or 'to disbelieve'. It describes individuals who have acted in a manner of disobedience or unbelief. It is often used to refer to a group of people who have rejected authority or divine truth.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΙΣΤΕΩ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G2532, G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Participle
Sounds like: kai-plah-NOH-me-noys
Translations: and wandering, and being led astray, and deceiving, and straying, and being deceived, and those who wander, and those who are led astray
Notes: This is a compound word formed by the conjunction 'καί' (kai), meaning 'and' or 'even', and the dative plural participle 'πλανωμένοις' (planōmenois) from the verb 'πλανάω' (planáō). The verb 'πλανάω' means 'to lead astray', 'to deceive', or 'to wander'. The participle 'πλανωμένοις' is in the present middle or passive voice, indicating 'those who are wandering' or 'those who are being led astray'. Therefore, the combined word means 'and to those who are wandering' or 'and to those who are being led astray'. It is used to refer to a group of people who are in a state of wandering or deception, and it functions as an indirect object in a sentence.
Inflection: Compound word. The second part is Present, Middle or Passive, Dative, Plural, Masculine or Neuter.
Synonyms: ΚΑΙ, ΠΛΑΝΟΙΣ, ΑΠΑΤΩΜΕΝΟΙΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2960
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koo-ree-AH-kas
Translations: of the Lord, belonging to the Lord, Lord's
Notes: This word is an adjective meaning 'of the Lord' or 'belonging to the Lord'. It is used to describe something that pertains to or is owned by the Lord. For example, 'the Lord's day' or 'the Lord's supper'.
Inflection: Masculine, Genitive, Singular
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-koh-sin
Translations: having known, having perceived, having understood, to those who have known, to those who have perceived, to those who have understood
Notes: This word is a perfect active participle, dative plural, derived from the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It describes a state of having acquired knowledge or understanding in the past, with the results continuing into the present. As a dative plural, it indicates the recipients of an action or the beneficiaries of something, often translated as 'to those who have known' or 'for those who have understood'. It emphasizes a completed act of knowing that has ongoing relevance.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb γινώσκω (ginōskō) comes from the Proto-Indo-European root *ǵneh₃-, meaning 'to know'. It is related to Latin (g)noscere and English 'know'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-THY-ahs
Translations: straight, right, direct, true, of straight things
Notes: This word describes something that is straight, direct, or right, in a physical or moral sense. It can refer to a straight path, a direct route, or a morally upright action or judgment. It is often used to describe paths or ways that are correct or righteous.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΘΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-treh-PI-zayn
Translations: to prepare, to make ready, to make fit, to make suitable, to make convenient
Notes: This word means to prepare or make something ready for a specific purpose or occasion. It implies putting things in order or arranging them so they are suitable and convenient. It can be used in various contexts, such as preparing a meal, making a place ready, or equipping someone for a task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word Εὐτρεπίζω (eutrepizō) is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and τρέπω (trepō), meaning 'to turn' or 'to direct'. Thus, it literally means 'to turn well' or 'to direct well', leading to the sense of making something well-ordered or ready.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ang-GEL-len
Translations: he commanded, he ordered, he instructed, he charged, he gave orders
Notes: This word describes the act of giving a command, order, or instruction. It implies a directive from a position of authority or a clear communication of what is to be done. It is often used in contexts where someone is charged with a specific task or responsibility.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΩ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it originally conveyed the idea of announcing something from beside someone, or giving a message directly.
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-nays
Translations: John
Notes: This is a common male proper name of Hebrew origin, meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It is used to refer to various individuals named John, such as John the Baptist or the Apostle John. It functions as the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Ἰωάννης (Ioannes) is derived from the Hebrew name Yochanan (יוֹחָנָן), which means 'Yahweh is gracious'. It was a very common name in ancient Israel and continued to be popular in the Hellenistic and Roman periods.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G4370
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dep-ros-OKH-thi-sen
Translations: he was displeased, he was angry, he was provoked
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'προς' (pros, meaning 'to' or 'against') and 'οχθίζω' (ochthizo, meaning 'to be vexed' or 'to be grieved'). It means to be displeased, to be angry, or to be provoked against someone or something. It describes a strong emotional reaction of indignation or resentment.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΡΓΙΖΟΜΑΙ, ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-LEH-ee
Translations: he threatens, he warns, he forbids
Notes: This word means to threaten, to warn, or to forbid. It is often used to describe someone issuing a stern warning or a menacing statement, indicating potential harm or negative consequences if certain actions are taken or not taken. It can also imply a prohibition.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ἘΠΙΤΙΜΑΩ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G0547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pee-LEES
Translations: of threat, of a threat, of menace, of a menace, of warning, of a warning
Notes: This word refers to a threat, menace, or warning. It is typically used to describe a declaration of intent to inflict harm or punishment, or a strong warning about potential danger or consequences. It can be used in contexts where someone is being warned or threatened.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Etymology: From ἀπειλέω (apeileō, "to threaten"), which is of uncertain origin, possibly related to πείλω (peilō, "to press, to urge").
G135
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ai-nig-ma-TOH-dohs
Translations: enigmatically, obscurely, darkly, in a riddle
Notes: This word means 'in a puzzling or obscure way' or 'like a riddle'. It is used to describe an action or statement that is not clear or direct, but rather indirect, mysterious, or difficult to understand. For example, one might speak enigmatically, meaning they speak in a way that is hard to interpret.
Inflection: Does not inflect
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-EE-lay-fah-sin
Translations: they have received back, they have recovered, they have taken back, they have gotten back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, back') and the verb λαμβάνω (lambano, 'to take, receive'). It means 'to receive back' or 'to recover'. It is used to describe an action where something that was previously given or lost is now being received again by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΑΠΟΚΟΜΙΖΩ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G3820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-LAI-oi
Translations: old, ancient, former, a former
Notes: This word describes something as old, ancient, or belonging to a former time. It can refer to things, people, or concepts that are not new or recent. In the provided examples, it refers to 'old myths' and 'ancient kings'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G1444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heb-RAH-ee-ohn
Translations: of Hebrews, of the Hebrews
Notes: This word refers to the Jewish people, specifically those who spoke Hebrew or Aramaic, distinguishing them from Hellenistic Jews who primarily spoke Greek. It is the genitive plural form of 'Hebrew', indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΟΥΔΑΙΟΙ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΕΣ
Etymology: From Hebrew 'ʿivri' (עִבְרִי), meaning 'one from beyond' or 'one who crosses over', referring to Abraham who crossed the Euphrates River.
G4107
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-NEE-tai
Translations: wanderers, vagabonds, deceivers
Notes: This word refers to those who wander or roam, often without a fixed home or direction. It can also describe those who lead others astray or deceive them, reflecting the root meaning of 'to wander' or 'to be led astray'. In a sentence, it might describe people who are exiled or displaced, or those who spread error.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΛΑΝΟΙ, ΑΛΗΤΑΙ, ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΠΛΑΝΗΣ (planēs) comes from the verb ΠΛΑΝΑΩ (planaō), meaning 'to wander', 'to go astray', or 'to lead astray'. It describes someone who is characterized by wandering or causing others to wander.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-gon-tai
Translations: they are said, they are called, they are spoken of
Notes: This is a form of the verb 'lego', meaning 'to say' or 'to speak'. In this specific form, it is passive, indicating that the subject is being spoken about or referred to. It is used when referring to what people say or call something, often in a general sense, like 'they are said to be...' or 'they are called...'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G0570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pis-TEE-ah
Translations: unbelief, a lack of faith, faithlessness, distrust
Notes: This word refers to a state of unbelief, a lack of faith, or faithlessness. It describes the condition of not trusting or not having confidence in something or someone. It can also imply distrust or a refusal to believe.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, until, sooner than
Notes: This word is an adverb or conjunction meaning "before" or "until." The apostrophe at the end (coronis) indicates an elision, meaning it is an elided form of the word ΠΡΙΝ. It is used to indicate a point in time prior to another event or action. For example, it can be used to say "before something happens" or "until something happens."
Inflection: Does not inflect (elided form of an adverb/conjunction)
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΩΣ, ΜΕΧΡΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koh-loo-THEE-sahn-tahs
Translations: having followed, having accompanied, having attended
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katakoloutheō', meaning 'to follow closely' or 'to accompany'. It describes an action of following or attending that has already been completed. It is often used to indicate someone who has gone along with or accompanied another person or group.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΣΥΝΕΠΟΜΑΙ
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moh-y-SEH-ohs
Translations: of Moses
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Moses'. It refers to the biblical figure Moses, the prophet who led the Israelites out of Egypt. It is used to indicate possession or origin, similar to 'belonging to Moses' or 'from Moses'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-DOKH-oh
Translations: (to) successor, (to) heir, (to) inheritor
Notes: This word refers to a successor, someone who follows another in office, position, or property. It is used to indicate the person to whom something is passed on or who takes the place of another. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ, ΕΠΙΓΟΝΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΔΟΧΟΣ (diadochos) is a compound word derived from διά (dia), meaning 'through' or 'across', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take'. Thus, it literally means 'one who receives through' or 'one who takes over'.
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OP-seh
Translations: late, in the evening, at evening, evening
Notes: This word is an adverb meaning 'late' or 'in the evening'. It is used to indicate a time of day, specifically the latter part of the day or night. It can describe when an event occurs, such as 'he arrived late' or 'they departed in the evening'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὈΨΙΑ
Etymology: From the same root as ὈΨΙΟΣ (opsios), meaning 'late'. It is related to the concept of 'seeing' or 'appearing', as the evening is when things become less visible or 'appear' later in the day.
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-goh
Translations: to work, to do, to perform, to labor, to accomplish, to trade
Notes: This verb means to work, to do, or to perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or the execution of a task. It is often used to describe the act of engaging in an activity or bringing something about. For example, one might 'work' a field, 'do' a deed, or 'perform' a miracle.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative; or Imperative, Present Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
Etymology: The word ἘΡΓΩ (ergō) is related to the noun ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do' or 'to act'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEE-nai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' 'to be preserved,' or 'to be made whole.' It is used to express the action of being rescued or brought to safety, whether physically, spiritually, or from danger or destruction. For example, it can refer to being saved from sin, illness, or death.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This is a proper name, transliterated from the Hebrew name Yeshua or Yehoshua. It refers to the central figure of Christianity, Jesus Christ, or to Joshua, the successor of Moses in the Old Testament. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The Koine Greek name Ἰησοῦς (Iēsous) is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It is also related to the shorter form יֵשׁוּעַ (Yeshua).
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-pis-TEV-koh-tas
Translations: those who have believed, those who have trusted, those who have had faith
Notes: This word is a perfect active participle, meaning "those who have believed" or "those who have trusted." It describes a state of having believed or trusted in the past, with the results of that belief continuing into the present. It functions like an adjective or a noun, referring to a group of people.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-LAN-throh-poss
Translations: human-loving, philanthropic, benevolent, kind, humane
Notes: This is a compound adjective meaning 'human-loving' or 'benevolent'. It describes someone or something that shows kindness, goodwill, or compassion towards humanity. It can be used to describe a person's character, actions, or even divine attributes, indicating a disposition of care and concern for people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ, ΕΥΕΡΓΕΤΙΚΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: φίλος (philos), meaning 'loving' or 'dear', and ἄνθρωπος (anthrōpos), meaning 'man' or 'human being'. It literally means 'loving mankind'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-poos
Translations: men, people, human beings, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is often used to distinguish humans from God or from animals. In a sentence, it would function as the direct object, indicating the recipients of an action or the subjects being discussed.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΥΣ, ΑΝΔΡΑΣ
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ig-NO-sis
Translations: knowledge, a knowledge, recognition, full knowledge, accurate knowledge
Notes: This word refers to a deep, accurate, or full knowledge, often implying recognition or understanding. It suggests a more complete or experiential knowledge than a simple intellectual grasp. It is used in sentences to denote a thorough comprehension or acknowledgment of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THAY-ahs
Translations: of truth, of reality, of sincerity, of verity
Notes: This word refers to the quality of being true, real, or sincere. It is often used to describe facts, reality, or moral uprightness. In a sentence, it typically functions as a possessive or descriptive element, indicating that something belongs to or is characterized by truth.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEI
Translations: he/she/it calls alongside, he/she/it summons, he/she/it invites, he/she/it implores, he/she/it exhorts, he/she/it comforts, he/she/it encourages, he/she/it consoles, call alongside!, summon!, invite!, implore!, exhort!, comfort!, encourage!, console!
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It generally means to call someone to one's side, often for the purpose of help, comfort, or instruction. Depending on the context, it can mean to summon, invite, implore, exhort, comfort, encourage, or console. It implies a personal and often urgent appeal or a supportive action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
G3875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RAH-klee-ton
Translations: Comforter, a Comforter, Advocate, an Advocate, Helper, a Helper, Counselor, a Counselor
Notes: This word refers to someone called alongside to help, advise, or intercede. In the New Testament, it is most famously used to describe the Holy Spirit, who is sent to comfort, guide, and advocate for believers. It can also refer to a legal advocate or intercessor.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ
Etymology: From Ancient Greek παρακαλέω (parakaléō, “to call to one's aid, summon, exhort, comfort”), from παρά (pará, “beside, alongside”) + καλέω (kaléō, “to call”).
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-TEL-lohn
Translations: sending, dispatching, commissioning, he who sends, the one sending
Notes: This word is a present active participle, meaning 'sending forth' or 'dispatching'. As a participle, it functions both as a verb, indicating an action, and as an adjective, describing a noun. It refers to someone or something that is in the act of sending or dispatching. It is often used to describe God or someone acting on His behalf, sending messengers, light, or other things.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active
Synonyms: ΠΕΜΠΩΝ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩΝ
Etymology: The word ἈΠΟΣΤΕΛΛΩ is a compound word formed from the prefix ἈΠΟ- (APO-), meaning 'from' or 'away from', and ΣΤΕΛΛΩ (STELLO), meaning 'to send' or 'to set in order'.
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-IG-noh-sis
Translations: knowledge, full knowledge, accurate knowledge, recognition, discernment, a knowledge, a full knowledge, an accurate knowledge, a recognition, a discernment
Notes: This word refers to a deep, accurate, or full knowledge, often implying a personal and experiential understanding rather than mere intellectual acquaintance. It suggests a knowledge that has been fully grasped or recognized. It is frequently used in a theological context to describe a complete understanding of God's will or truth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: From the prefix ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and ΓΝΩΣΙΣ (gnosis), meaning 'knowledge.' It denotes a knowledge that is built upon or added to, implying a more complete or precise understanding.
G2317
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-oh-SEH-beh-ah
Translations: godliness, piety, reverence, a godliness
Notes: This word refers to the quality of being godly or pious, indicating reverence and devotion towards God. It describes a person's attitude and actions that demonstrate respect and worship towards the divine. It is often used in contexts discussing religious devotion and moral uprightness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God', and ΣΕΒΟΜΑΙ (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'God-worship' or 'God-reverence'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-FEH-lee-mos
Translations: profitable, useful, advantageous, beneficial
Notes: This word describes something that is helpful, beneficial, or advantageous. It is used to indicate that something serves a good purpose or brings a positive outcome. For example, it could describe advice that is useful, or an action that is profitable.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ὨΦΕΛΙΜΟΣ is derived from the Greek verb ὨΦΕΛΕΩ (opheleō), meaning 'to help, benefit, or profit', and the suffix -ιμος (-imos), which forms adjectives indicating capability or fitness. It is related to ὨΦΕΛΟΣ (ophelos), meaning 'help, advantage, profit'.
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAW-lon
Translations: Paul
Notes: This is a proper noun, referring to the personal name Paul. It is a very common name in the New Testament, most notably referring to the Apostle Paul. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-an
Translations: promise, a promise, declaration, announcement
Notes: This word refers to a promise, an announcement, or a declaration. It is often used in the context of a divine promise or a solemn assurance. It can be used to describe something that has been promised or something that is declared to be true.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word ἘΠΑΓΓΕΛΙΑ (epangelia) comes from the verb ἐπαγγέλλω (epangellō), meaning 'to promise, to announce'. It is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon, to', and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce, to report'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-oo-sah
Translations: having, holding, possessing, a having one, a possessing one
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a verb within a clause. In this form, it is feminine, singular, and in the nominative case, indicating the subject of a sentence or a predicate nominative.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗ, ΚΡΑΤΟΥΣΑ
Etymology: The word ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- 'to hold, to have'. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-loo-sees
Translations: of being about to, of intending, of going to, of being destined
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω', which means 'to be about to', 'to intend', or 'to be destined to'. As a genitive feminine singular participle, it describes something that is 'of' or 'belonging to' a female entity or a feminine concept that is on the verge of happening or is intended to happen. It often indicates future action or a state of readiness.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Feminine, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΥ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: POH-soo
Translations: how much, how great, how many, as much as, as many as, of how much, of how many
Notes: This word is an interrogative or indefinite adjective/pronoun. As an interrogative, it asks about quantity or size, meaning 'how much?' or 'how many?'. As an indefinite, it refers to an unspecified quantity or size, meaning 'as much as' or 'as many as'. It can be used to refer to both countable and uncountable nouns, depending on context. In the genitive case, as 'ΠΟΣΟΥ', it often translates to 'of how much' or 'of how many'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: This word is derived from the interrogative stem *po-, which is related to the concept of 'how' or 'what quantity'.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moh-lo-GAY-sah-teh
Translations: you confessed, you agreed, you professed, you acknowledged
Notes: This word is a verb meaning to confess, profess, acknowledge, or agree. It is a compound word formed from the Greek words 'ὁμοῦ' (homou), meaning 'together' or 'the same', and 'λέγω' (legō), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'to say the same thing' or 'to speak together'. It is used to describe an open declaration or admission of something, often publicly or formally. In this form, it indicates that 'you' (plural) performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΜΟΦΩΝΕΩ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poy
Translations: people, men, humans
Notes: This word refers to human beings in general, encompassing both men and women. It is the plural form of 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (anthropos), meaning 'man' or 'human'. It is used to denote a group of individuals belonging to the human race.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΒΡΟΤΟΙ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-PRAS-keh-toh
Translations: was being sold, was sold
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb πιπράσκω (pipraskō, meaning 'to sell'). The compound verb ἐπιπράσκω means 'to sell in addition' or 'to sell off'. In this form, it describes an action that was ongoing or completed in the past, indicating that something was being sold or had been sold.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΩΛΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G000166
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-EE-dee-os
Translations: eternal, everlasting, perpetual
Notes: This word describes something that is without beginning or end, existing perpetually through all time. It is used to refer to things that are timeless, unending, or of infinite duration, often in a theological context to describe God's nature or the duration of future states.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (can also be Feminine or Neuter)
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΘΑΝΑΤΟΣ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-, 'not') and the root of εἶδος (eidos, 'form, appearance'), implying something without a specific form or limit in time. It is related to the concept of 'always' or 'ever'.
G5608
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-nay-SAS-thai
Translations: to buy, to purchase
Notes: This word means 'to buy' or 'to purchase'. It is used to describe the act of acquiring something in exchange for money or other goods. For example, one might use it to say 'to buy a field' or 'to purchase provisions'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΓΟΡΑΖΩ, ΠΡΙΑΜΑΙ
Etymology: The word ὠνέομαι (ōneomai) is derived from the ancient Greek word ὤνη (ōnē), meaning 'purchase' or 'price'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pak-TOH-lon
Translations: Pactolus
Notes: This word refers to the Pactolus River, a river in ancient Lydia (modern-day Turkey) famous for its gold deposits. It is often associated with the legendary King Midas, who was said to have washed away his golden touch in its waters. The river's name became synonymous with wealth and abundance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Pactolus' is of ancient Lydian origin, referring to the river in Lydia known for its gold.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lon
Translations: whole, entire, all, complete, a whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'entire'. It describes something as being complete or undivided. It can be used to emphasize the totality of something, such as 'the whole house' or 'all the people'. In the provided examples, it refers to the entirety of a task or a place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΣΥΝΟΛΟΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary word; properly, 'all', 'the whole', 'entire'.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-khry-SEE-oo
Translations: (of) gold, (of) money
Notes: This word refers to gold, or more generally, money. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of gold' or 'of money'. It is a common term for wealth or valuable metal.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ, ΑΡΓΥΡΙΟΝ
Etymology: The word χρυσίον (chrysion) is a diminutive of χρυσός (chrysos), meaning 'gold'. It is derived from an ancient root referring to something yellow or gleaming.
G4480
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: REH-oo-mah
Translations: flow, a flow, discharge, a discharge, flux, a flux
Notes: This word refers to a flow, a current, or a discharge, often in a medical context, such as a discharge from the body. It can also refer to a general current or stream of water or other fluid. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡΟΗ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb ῥέω (rheō), meaning "to flow" or "to stream."
G3454
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: my-thi-KON
Translations: mythical, legendary, fictitious, a mythical, a legendary, a fictitious
Notes: This word describes something that is based on myths or legends, rather than historical fact. It refers to things that are imaginary, fabricated, or belonging to a fable. It can be used to describe stories, tales, or even concepts that are not real.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΑΣΤΟΣ, ΨΕΥΔΗΣ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-me-TRAY-sai
Translations: to measure out, to measure back, to repay by measure
Notes: This word is a verb meaning 'to measure out' or 'to repay by measure'. It implies a precise or full measurement, often in the context of giving back what was received, or a reciprocal action. It is a compound word formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'back', and 'μετρέω' (metreō), meaning 'to measure'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΡΕΩ, ἈΝΤΙΜΕΤΡΕΩ
G0487
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-TAK-see-on
Translations: equivalent, of equal value, worth, a thing of equal value, an equivalent thing
Notes: This word describes something that is equivalent or of equal value to something else. It is often used to denote a fair exchange, compensation, or a suitable return for something given or received. It can be used to describe a person, object, or concept that matches another in worth or significance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἸΣΟΣ, ΟΜΟΙΟΣ, ΑΞΙΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀντάξιος (antáxios), from ἀντί (antí, “against, in return for”) + ἄξιος (áxios, “worthy, deserving”).
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G0705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-rith-MEE-say
Translations: he will count, she will count, it will count, he will number, she will number, it will number
Notes: This word means 'to count' or 'to number'. It is used to describe the action of tallying or enumerating items or people. In a sentence, it would indicate that someone or something will perform the action of counting in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΨΗΦΙΩ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KAH-mee-teh
Translations: you become weary, you faint, you grow weary, you lose heart
Notes: This verb means to become weary, to faint, or to grow exhausted. It can be used literally for physical fatigue or figuratively for losing heart, giving up, or becoming discouraged in a task or endeavor. It implies a state of being worn out or giving in to fatigue.
Inflection: 2nd Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΚΛΥΟΜΑΙ, ΚΑΜΝΩ
G1832
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tin
Translations: it is lawful, it is permitted, it is possible, it is proper
Notes: This is an impersonal verb, meaning 'it is lawful' or 'it is permitted'. It is often used to express what is permissible or proper according to law, custom, or divine will. It can be followed by an infinitive or a dative case to indicate who is permitted to do something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἘΝΔΈΧΕΤΑΙ, ΔΥΝΑΤΌΝ ἘΣΤΙΝ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-LEE-teh
Translations: you wish, you want, you desire, you are willing
Notes: This word means 'to wish', 'to want', or 'to be willing'. It is used to express a desire or intention. For example, it can be used in a sentence like 'If you wish to do something...' or 'You are willing to go'. It often implies a deliberate choice or inclination.
Inflection: Second Person Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
G1805
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-NEE-sas-thai
Translations: to buy up, to buy back, to redeem, to ransom
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb ἀγοράζω (agorazō, meaning 'to buy in the marketplace'). It signifies the act of buying something out of a particular situation, often implying a release or redemption from that situation. It can be used in contexts of purchasing freedom, redeeming from slavery, or making the most of an opportunity.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΥΤΡΟΩ, ΑΠΟΛΥΤΡΟΩ
G4185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-ly-TEE-may-ton
Translations: very precious, very valuable, highly esteemed, costly
Notes: This word is an adjective meaning 'very precious' or 'very valuable'. It is used to describe something that is of great worth or high esteem. It can be used to emphasize the importance or high cost of an object or concept.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΤΙΜΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much' or 'many', and ΤΙΜΗ (timē), meaning 'honor' or 'price'. Thus, it literally means 'of much honor' or 'of much price'.
G3616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KAY-oh
Translations: to make one's own, to appropriate, to reconcile, to make friends with, to be related to, to be familiar with
Notes: This verb means to make something one's own, to appropriate it, or to reconcile with someone. It can also describe the act of becoming familiar with something or someone, or establishing a relationship. It implies a process of bringing something or someone into one's sphere of influence or belonging.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΙΟΩ, ΠΡΟΣΟΙΚΕΙΟΩ
Etymology: From G3624 (ΟΙΚΟΣ, 'house') and G2596 (ΚΑΙ, 'and'), meaning 'belonging to a house' or 'domestic'. It evolved to mean 'to make one's own' or 'to appropriate'.
G2343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thay-sa-OO-roh
Translations: to store up, to lay up, to treasure, to hoard, to save, to accumulate
Notes: This verb means to store up or lay up something, often referring to wealth, treasures, or provisions. It can also imply accumulating or hoarding. It is used to describe the act of gathering and keeping things for future use, whether literally or figuratively.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΗΣΑΥΡΙΖΩ, ΣΥΝΑΓΩ, ΤΑΜΙΕΥΩ
Etymology: From the noun θησαυρός (thēsauros), meaning 'treasure' or 'storehouse'. The verb is derived from this noun, indicating the action of creating or using a treasure/storehouse.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GAH-pay
Translations: love, a love, charity
Notes: This word refers to a deep, unconditional, and benevolent love, often used in a spiritual or divine sense. It is a selfless and sacrificial love, distinct from other forms of love like eros (romantic love) or philia (friendship love). It can be used to describe God's love for humanity, or the love that believers should have for God and for one another.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΕΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek. It gained prominence in Koine Greek, particularly in the Septuagint and New Testament, where it was chosen to translate the Hebrew word 'ahavah' and to describe a specific kind of divine and selfless love.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tei
Translations: (by) faith, (in) faith, (with) faith, (to) faith, (by) trust, (in) trust, (with) trust, (to) trust, (by) belief, (in) belief, (with) belief, (to) belief
Notes: This word is a noun meaning 'faith,' 'trust,' or 'belief.' It refers to a firm conviction or reliance on something or someone. In Koine Greek, it is often used to describe spiritual faith, particularly in God or Christ. As a dative case, it indicates the means, instrument, or recipient of an action, often translated with prepositions like 'by,' 'in,' 'with,' or 'to.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-OH-loh-goss
Translations: worthy of consideration, noteworthy, important, valuable
Notes: This is a compound adjective formed from 'ἄξιος' (worthy) and 'λόγος' (word, account, reason). It describes something that is deserving of attention, consideration, or respect, indicating its importance or value. It can be used to describe people, things, or events that are significant.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΤΙΜΟΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: The word 'ἀξιόλογος' is a compound of 'ἄξιος' (axios), meaning 'worthy' or 'deserving', and 'λόγος' (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. It literally means 'worthy of account' or 'worthy of mention'.
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MISTH-os
Translations: wages, reward, pay, a reward, a wage
Notes: This word refers to payment for work or service, often translated as 'wages' or 'pay'. It can also signify a 'reward' or recompense for actions, whether good or bad. It is typically used in the singular or plural to denote the compensation received.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΕΠΑΘΛΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or from a root meaning 'to hire'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2234
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: HAY-deh-ohs
Translations: gladly, cheerfully, with pleasure, willingly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action that is performed willingly, joyfully, or with a sense of delight. It indicates a positive disposition towards the action being taken.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word Ἡδέως is derived from the adjective Ἡδύς (hēdys), meaning 'sweet' or 'pleasant'. It describes something that is agreeable or delightful.
G3588, G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: TANE TEE-mane
Translations: the honor, the price, the value, the esteem, the respect
Notes: This is a compound phrase, combining the definite article 'ΤΗΝ' (the) with the noun 'ΤΙΜΗΝ' (honor, price, value). It means 'the honor,' 'the price,' or 'the value,' depending on the context. As an accusative feminine singular phrase, it would typically function as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Article: Singular, Accusative, Feminine; Noun: Singular, Accusative, Feminine
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-pee-KAH-men
Translations: we have hoped, we have expected, we have trusted
Notes: This is a verb meaning "to hope," "to expect," or "to trust." It is used to express a past action that has continuing relevance or a present state resulting from a past action. In a sentence, it would describe a group of people (we) who have placed their hope or trust in something or someone.
Inflection: First Person Plural, Perfect Indicative Active
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑΜΕΝ, ΠΙΣΤΕΥΟΜΕΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tee
Translations: (to) living, (to) alive, (to) existing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently living or alive. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the participle, or simply as 'living' when modifying a dative noun. It can refer to God as 'the living God' or to people who are alive.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular (Masculine or Neuter) or Plural (Masculine, Feminine, or Neuter)
Synonyms: ΒΙΟΥΝΤΙ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΙ
G2076, G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ES-tee-SOH-tare
Translations: is a savior, is savior
Notes: This is a compound phrase formed by the verb 'ἐστι' (esti), meaning 'is', and the noun 'σωτηρ' (soter), meaning 'savior'. Together, it translates to 'is a savior' or 'is savior'. It functions as a predicate, stating that someone or something is a savior.
Inflection: ἘΣΤΙ: Third Person Singular, Present Indicative, Active; ΣΩΤΗΡ: Nominative, Singular, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pis-TON
Translations: of faithful ones, of believers, of trustworthy ones
Notes: This word is an adjective meaning 'faithful,' 'trustworthy,' or 'believing.' In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of the faithful' or 'of believers.' It describes a group of people who are characterized by their faith or trustworthiness.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΩΝ, ΕΥΣΕΒΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G4026
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-peh-FYOO-koh-tess
Translations: grown around, clinging to, attached to, having grown around, having clung to, having attached to
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having grown around' or 'being closely attached to something'. It describes a state of being firmly connected or intertwined, often in a natural or organic sense, like plants growing around an object. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the manner of an action.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΠΕΦΥΚΟΤΕΣ, ΣΥΜΠΕΦΥΚΟΤΕΣ
Etymology: The word περιφύω is a compound verb formed from περί (peri), meaning 'around' or 'about', and φύω (phyo), meaning 'to grow' or 'to produce'. Thus, it literally means 'to grow around'.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-smoh
Translations: to the world, for the world, to an adornment, for an adornment, to an order, for an order
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'κόσμος' (kosmos). It refers to an orderly arrangement, an adornment, or the world itself, often implying the created universe or humanity. In its dative form, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the world, order, or adornment, depending on the context. It can also be used to indicate location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word 'κόσμος' (kosmos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange, to order, to adorn'. It originally referred to order or arrangement, particularly in military or governmental contexts, and later came to mean 'adornment' or 'decoration'. From there, it evolved to describe the ordered universe, and by extension, the world.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OY-ah
Translations: such as, of what sort, what kind of, as, like, as great as, as much as
Notes: This word is an adjective or adverb used to express comparison or quality. As an adjective, it means 'such as' or 'of what sort,' describing the nature or kind of something. As an adverb, it means 'as' or 'like,' indicating similarity or manner. It can also be used in exclamations to express wonder or surprise, meaning 'what a!' or 'how great!'.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular; Feminine, Accusative, Singular; Neuter, Nominative, Plural; Neuter, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ
G5454
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOO-kee-ah
Translations: seaweed, algae
Notes: This word refers to marine plants, specifically seaweed or algae. It is typically found growing in the sea, often attached to rocks or other submerged surfaces.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1740
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-A-loys
Translations: in the sea, marine, of the sea, sea-dwelling, sea-born
Notes: This word is an adjective meaning 'in the sea' or 'marine'. It describes something that exists in, belongs to, or is related to the sea. It can be used to describe creatures, plants, or objects found in the marine environment.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΙΟΣ, ΕΝΘΑΛΑΣΣΙΟΣ
Etymology: The word ἘΝΑΛΙΟΣ (en-alios) is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in', and the noun ἅλς (hals), meaning 'sea' or 'salt'.
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trais
Translations: to rocks, in rocks, on rocks, with rocks, by rocks
Notes: This word refers to rocks or stones. It is used here in the dative plural, indicating location ('in rocks', 'on rocks') or means/instrument ('with rocks', 'by rocks'). It can refer to large masses of stone, bedrock, or even a specific rock.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G0027, G3643
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-thah-nah-SEE-ahs-oh-li-go-ROO-sin
Translations: they neglect immortality, they disregard immortality, they care little for immortality
Notes: This is a compound word formed by the genitive singular of the noun 'ἈΘΑΝΑΣΙΑ' (athanasia), meaning 'immortality', and the third person plural present active indicative of the verb 'ὈΛΙΓΩΡΕΩ' (oligōreō), meaning 'to neglect' or 'to care little for'. Therefore, the combined word means 'they neglect immortality' or 'they care little for immortality'. It describes a group of people who show indifference or disregard towards the concept or state of immortality.
Inflection: Compound word: 'ἈΘΑΝΑΣΙΑΣ' is Singular, Genitive, Feminine. 'ὈΛΙΓΩΡΟΥΣΙΝ' is Third Person, Plural, Present, Active, Indicative.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-thah-KAY-see-oss
Translations: Ithacan, of Ithaca
Notes: This word is an adjective meaning 'Ithacan' or 'of Ithaca'. It is used to describe someone or something that originates from or is associated with the island of Ithaca, the legendary home of Odysseus.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
G1094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-ROHN
Translations: old man, an old man, elder
Notes: This word refers to an old man or an elder. It is used to describe someone who is advanced in age, often implying wisdom or respect due to their years. It can be used in a general sense for any elderly male, or specifically for an elder in a community or religious context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΗΣ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ǵerh₂- meaning 'to grow old'. It is related to the Greek word γῆρας (gēras), meaning 'old age'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOH
Translations: (to) heaven, (in) heaven, (on) heaven, (to) sky, (in) sky, (on) sky, a heaven, a sky
Notes: This word refers to the 'heaven' or 'sky', often used in a singular sense to denote the celestial sphere or the dwelling place of God. It can also refer to the physical sky above the earth. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or location, often translated with prepositions like 'to', 'in', or 'on'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tos
Translations: (of) being, (of) existing, (of) a being, (of) an existing one
Notes: ὈΝΤΟΣ is the genitive singular present active participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'existing'. It is often used in genitive absolute constructions, which function like a subordinate clause, indicating time, cause, or circumstance, such as 'while it was being' or 'because it was being'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be' or 'to exist'.
G2442, G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ee-may-ROH-meh-noy FOH-tohs
Translations: longing for light, desiring light, yearning for light, longing for a light, desiring a light, yearning for a light
Notes: This is a compound phrase formed by the participle of the verb 'ἱμείρομαι' (himeiromai), meaning 'to long for' or 'to desire', and the genitive form of the noun 'φῶς' (phōs), meaning 'light'. Together, it means 'longing for light' or 'desiring light'. It describes someone or something that has a strong yearning or desire for light.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural; Noun: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΟΙ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kap-NOO
Translations: of smoke, smoke
Notes: This word refers to smoke, the visible gaseous product of burning material. It is often used in contexts describing fire, destruction, or a rising vapor. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1815
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eks-oh-moy-OO-sah
Translations: likening, making like, conforming, assimilating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'likening' or 'making like'. It describes an action of causing something to become similar or identical to something else. It can be used to describe someone or something that is in the process of conforming or assimilating.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΟΜΟΙΟΩ, ΑΦΟΜΟΙΟΩ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-tox-YOO-theh-seh-tai
Translations: shoot down, shoot through, pierce with arrows
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατατοξεύω' (katatoxeuō), meaning 'to shoot down' or 'to pierce with arrows'. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'τοξεύω' (toxueō), meaning 'to shoot with a bow'. It describes the action of striking something with an arrow, often implying a forceful or decisive shot.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΟΞΕΥΩ, ΒΑΛΛΩ
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-pohn
Translations: man, a man, person, a person, human being, a human being
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote an individual man or woman, or the human race collectively. It can be used in various contexts to refer to any person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2683
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-TAL-lay-lon
Translations: suitable, appropriate, fit, a suitable thing, an appropriate thing, a fit thing
Notes: This word describes something that is well-suited, appropriate, or fitting for a particular purpose, situation, or person. It indicates a good match or correspondence. For example, it could be used to describe a tool that is suitable for a specific task, or a response that is appropriate for a given circumstance.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΘΕΤΟΣ, ΠΡΟΣΗΚΩΝ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and ἄλληλος (allēlos), meaning 'one another' or 'reciprocal'. It literally means 'according to one another', implying a mutual fitness or correspondence.
G1923
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-gra-FEH-tai
Translations: it is inscribed, it is written, it is entitled, it is superscribed, it is recorded
Notes: This word describes something that is written upon, inscribed, or titled. It is often used in the context of a book or document being given a title or a name, or something being recorded in writing. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, on) and 'γράφω' (to write).
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΡΑΦΕΤΑΙ, ΣΗΜΑΙΝΕΤΑΙ
G1320
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-DAS-kah-lon
Translations: teacher, a teacher, master, a master
Notes: This word refers to a teacher, instructor, or master. It is used to denote someone who imparts knowledge, provides guidance, or holds a position of authority in teaching. It can be used in various contexts, from a general instructor to a religious or philosophical leader.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΑΒΒΙ, ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ
G1319
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: di-das-ka-LEE-an
Translations: teaching, a teaching, doctrine, instruction
Notes: This word refers to the act of teaching, the content that is taught (doctrine), or the instruction received. It can be used to describe formal instruction, religious doctrine, or general guidance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΧΗ, ΠΑΙΔΕΙΑ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THEY-ahn
Translations: divine, a divine (thing), godly, a godly (thing)
Notes: This word describes something as divine, godly, or pertaining to God. It is often used to refer to the nature or attributes of God, or to things that originate from or are associated with the divine realm. It can be used to describe divine power, divine nature, or divine intervention.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
Etymology: The word "ΘΕΙΟΣ" comes from "ΘΕΟΣ" (theos), meaning "God." It refers to that which pertains to or is characteristic of God.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TAH-men-os
Translations: knowing, understanding, being acquainted with, being skilled in, being experienced in
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'epistamai', meaning 'to know' or 'to understand'. It describes someone who possesses knowledge, skill, or understanding in a particular area. It can be used to describe a person who is knowledgeable, skilled, or experienced.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΥΝΙΩΝ
G5095
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: tee-MO-theh-eh
Translations: Timothy, O Timothy
Notes: This is a proper noun, the name of a person. It refers to Timothy, a prominent early Christian evangelist and companion of Paul the Apostle. It is used in direct address, similar to saying 'O Timothy' or simply 'Timothy' when speaking to him.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Etymology: The name Τιμόθεος (Timotheos) is a compound Greek name derived from τιμή (timē), meaning 'honor' or 'value', and θεός (theos), meaning 'God'. Thus, it means 'honoring God' or 'honored by God'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G1025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: VREH-foos
Translations: of an infant, of a baby, of a child, infant, baby, child
Notes: This word refers to a newborn or very young child, an infant or baby. In its genitive form, as seen in "ΒΡΕΦΟΥΣ", it indicates possession or origin, often translated as "of an infant" or "from infancy" depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΗΠΙΟΣ, ΠΑΙΔΙΟΝ
Etymology: The word "βρέφος" is of uncertain origin, possibly related to a root meaning "to swell" or "to be heavy," referring to the fullness of a newborn.
G2413, G2411
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RAH
Translations: holy, sacred, a holy thing, sacred things, temple, a temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'holy' or 'sacred'. When used as a noun, it typically refers to 'sacred things' or 'holy places', often specifically a 'temple' or 'sanctuary'. It describes anything set apart for divine use or associated with religious practices.
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative or Accusative, Singular; or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word ἱερά (hiera) comes from the Proto-Indo-European root *ish₂ros, meaning 'sacred, powerful'. It is related to words signifying strength and divine power.
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GRAHM-mah-tah
Translations: letters, writings, documents, sacred writings, literature, learning
Notes: This word refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, writings, documents, or even literature and learning. In some contexts, it can specifically refer to the sacred writings or scriptures. It is used to describe written communication or knowledge acquired through writing.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΑ, ΛΟΓΙΑ, ΓΡΑΦΑΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-das
Translations: you know, you understand
Notes: This word means 'you know' or 'you understand'. It is a perfect tense verb form that is used with a present meaning, indicating a state of knowing or having knowledge. It is used when addressing a single person directly.
Inflection: 2nd Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΟΙΔΑ (oida) is an ancient Greek perfect tense verb with a present meaning, meaning 'to know'. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: doo-NAH-meh-nah-seh
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It strongly resembles forms of the verb 'δύναμαι' (dynamai), which means 'to be able' or 'to have power'. Common forms include participles like 'δυνάμενος' (dynamenos). The ending '-ασε' is not a standard inflection for this verb in Koine Greek. It's possible it's a typo for a different word or a very unusual, non-standard formation.
Inflection: Unknown
G4679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-FEE-sai
Translations: to make wise, to become wise, to make skillful, to devise skillfully
Notes: This word describes the act of making someone wise or skillful, or of becoming wise oneself. It can also refer to the act of devising something cleverly or skillfully. It is used to express the imparting of wisdom or the acquisition of it, or the clever execution of a plan.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΕΤΙΖΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: khree-STOH
Translations: (to) Christ, (to) the Anointed One, (to) the Messiah
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΧΡΙΣΤΟΣ' (Christos), meaning 'Anointed One' or 'Messiah'. It is often used as a proper noun, referring to Jesus Christ. In its dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to Christ' or 'for Christ'. It can also refer to anyone who is anointed, such as a king or priest.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΣΙΑΣ
G0230
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-lay-THOHS
Translations: truly, indeed, certainly, verily, in truth, really
Notes: This word is an adverb meaning 'truly' or 'indeed'. It is used to emphasize the truthfulness or certainty of a statement, often appearing at the beginning of a clause or phrase to affirm what is being said. It can also be used to confirm something that has been stated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΝΤΩΣ, ΑΜΗΝ, ΒΕΒΑΙΩΣ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-eh-roh-poy-OON-tah
Translations: making sacred, consecrating, performing sacred rites, performing sacrifices
Notes: This word is a present active participle, meaning 'making sacred' or 'performing sacred rites'. It describes something or someone that is in the process of consecrating or performing religious duties. It is often used in contexts related to religious ceremonies or actions that render something holy.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΙΑΖΟΝΤΑ, ΚΑΘΙΕΡΟΥΝΤΑ
G2312
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-oh-poy-OON-tah
Translations: deifying, making divine, divinizing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'deifying' or 'making divine'. It describes something that is in the process of making something else divine or god-like. It is a compound word formed from 'ΘΕΟΣ' (God) and 'ΠΟΙΕΩ' (to make, to do). It can be used adjectivally to describe nouns or adverbially to describe verbs.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1121
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: grahm-MAH-tohn
Translations: of letters, of writings, of documents, of scriptures, of a writing, of a document, of a letter
Notes: This word is the genitive plural form of 'γραμμα' (gramma). It refers to written characters, letters of the alphabet, or more broadly, written documents, scriptures, or literature. It is used to indicate possession or origin, such as 'of letters' or 'belonging to writings'. In the provided context, 'πόλις γραμμάτων' (polis grammaton) means 'city of writings' or 'city of scribes/scholars', implying a place known for its literacy or written records.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΙΩΝ, ΓΡΑΦΩΝ
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-lah-BOHN
Translations: taking, having taken, seizing, arresting, conceiving, helping, assisting
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συλλαμβάνω' (syllambanō). It means 'taking together,' 'seizing,' 'arresting,' 'conceiving' (as in becoming pregnant), or 'helping/assisting.' It describes an action that has been completed and often functions adverbially, indicating the circumstances or manner of the main verb's action. For example, 'having seized the man, he led him away.'
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΟΗΘΕΩ
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hee-eh-RON
Translations: (of) holy, (of) sacred, (of) consecrated, (of) a holy thing, (of) sacred things, (of) holy places
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holy' or 'sacred'. It describes something belonging to or associated with the divine, a temple, or religious rites. It can also function as a noun in the genitive plural, referring to 'holy things' or 'sacred places'. It is often used to describe objects, places, or actions that are set apart for religious purposes.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΑΓΙΩΝ, ΟΣΙΩΝ
Etymology: The word ἱερός (hieros) comes from an ancient root meaning 'sacred' or 'holy', often associated with that which is set apart for a deity or religious use. It is related to the concept of sacrifice and divine power.
G4793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soong-KAY-meh-nas
Translations: composed, compiled, put together, arranged, a composed, a compiled, a put together, an arranged
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been put together' or 'composed'. It describes something that has been assembled or arranged from various parts. It is often used to refer to written works or collections of things that have been compiled.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΣΥΝΤΑΤΤΩ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tas-SYN-tag-ma-ta
Translations: the compositions, the arrangements, the ordinances, the treatises
Notes: This word is the nominative or accusative plural neuter form of the noun 'σύνταγμα' (syntagma), preceded by the definite article 'τά' (ta), meaning 'the'. A 'σύνταγμα' refers to something put together or arranged, such as a composition, an ordinance, a treatise, or a military formation. In this plural form, it refers to multiple such arrangements or compositions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ, ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G0192
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-koh-loo-THOHSS
Translations: accordingly, consequently, in accordance with, conformably, suitably
Notes: This word is an adverb meaning 'accordingly' or 'in accordance with'. It describes an action or state that follows or conforms to something previously mentioned or established. It is often used to indicate that something is done in agreement with a rule, command, or standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΚΑΤΑ
Etymology: Derived from the verb ἀκολουθέω (akoloutheō), meaning 'to follow', which is a compound of ἀ- (a-, 'together with') and κέλευθος (keleuthos, 'path' or 'way').
G2315
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-op-NYOO-stoos
Translations: God-breathed, inspired by God, God-inspired
Notes: This word is an adjective meaning 'God-breathed' or 'inspired by God'. It is a compound word formed from 'ΘΕΟΣ' (God) and 'ΠΝΕΩ' (to breathe or blow). It is primarily used to describe scripture or divine revelation, indicating that it originates directly from God.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LEH-ee
Translations: he calls, she calls, it calls, he invites, she invites, it invites
Notes: This word is a verb that means 'to call' or 'to invite'. It is used to describe the action of someone calling out to another person, or inviting them to a place or event. It can also refer to naming someone or something.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G5624
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-FEH-lee-moos
Translations: useful, profitable, advantageous, beneficial
Notes: This word describes something that is useful, profitable, or beneficial. It is used to qualify nouns, indicating that they bring advantage or help. For example, it could describe useful teachings, profitable actions, or beneficial things.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΛΥΣΙΤΕΛΗΣ, ΣΥΜΦΕΡΩΝ
Etymology: From the Greek word ὠφέλεια (ōpheleia), meaning 'help, advantage, profit', which itself comes from ὀφέλλω (ophellō), meaning 'to increase, to help'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sas
Translations: being, existing, that are, which are, those being
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It describes something that is in a state of being or existence. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an ongoing action or state. In this form, it refers to feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Participle
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leng-khon
Translations: proof, conviction, a conviction, rebuke, a rebuke, reproof, a reproof
Notes: This word refers to a proof, conviction, or a strong demonstration that leads to conviction. It can also mean a rebuke or reproof, often implying a correction that brings someone to acknowledge their fault. It is used in sentences to describe the act or result of proving something true or false, or the act of correcting someone.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
G1882
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pan-or-THOH-sin
Translations: correction, a correction, restoration, a restoration, improvement, an improvement, reformation, a reformation
Notes: This word refers to the act of setting something straight, correcting an error, or restoring something to its proper state. It implies a process of improvement or reformation, often in a moral or ethical sense. It can be used to describe the act of correcting a person's behavior or beliefs, or the restoration of something that has fallen into disrepair.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΟΡΘΩΣΙΣ, ἘΠΙΣΤΡΟΦΗ, ἈΝΑΚΑΙΝΩΣΙΣ
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-DEH-yah
Translations: discipline, instruction, training, correction, punishment, a discipline, an instruction
Notes: This word refers to the training and education of children, which often includes correction and discipline. It encompasses the entire process of moral and intellectual development, aiming to shape character and behavior. It can be used in contexts referring to both positive instruction and corrective punishment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΕΛΕΓΜΟΣ
Etymology: From the Greek word 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to train a child', which in turn comes from 'παῖς' (pais), meaning 'child'. It refers to the upbringing and education of children.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G0739
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AR-tee-os
Translations: complete, perfect, adequate, proficient
Notes: This word describes something that is complete, perfect, or fully equipped for a particular purpose. It implies a state of being fully prepared or proficient, lacking nothing necessary for a task or role. It is often used to describe a person who is fully qualified or capable.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΙΟΣ, ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΕΞΗΡΤΙΣΜΕΝΟΣ
Etymology: The origin of ἈΡΤΙΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'being in order'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word refers to a human being, encompassing both male and female individuals. It is used broadly to denote mankind in general, or a specific person, often in contrast to God or animals. It can be used in various contexts to refer to any member of the human race.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΒΡΟΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνθρώπος (anthrōpos), its origin is uncertain but possibly related to ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'eye, face'), or from a pre-Greek substrate.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, benefit, advantage, what is good
Notes: This word describes something that is good, beneficial, or morally upright. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. As a neuter noun, it often refers to 'a good thing' or 'what is good' in a general sense, encompassing both moral excellence and practical benefit. It is frequently used to describe actions, outcomes, or qualities that are desirable or virtuous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, referring to something that is 'good' or 'noble'. It has cognates in various Indo-European languages.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-air-TEE-may-noss
Translations: equipped, furnished, prepared, fitted out, dependent, suspended
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been equipped' or 'having been furnished'. It describes something that is fully prepared or supplied, or something that is dependent on or suspended from something else. It can be used to describe a person or object that is made ready for a task, or something that hangs from another object.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-plah-GAY-ee
Translations: be amazed, be astonished, be astounded, be struck with wonder
Notes: This word describes the state of being utterly amazed, astonished, or struck with wonder, often to the point of being overwhelmed or dumbfounded. It implies a strong emotional reaction to something extraordinary or unexpected. It is typically used in a passive sense, meaning 'to be amazed by' something.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-TRO-pas
Translations: exhortation, encouragement, an exhortation, an encouragement
Notes: This word refers to an act of urging, encouraging, or giving advice. It implies a strong recommendation or a call to action, often with a persuasive or motivating intent. It is used to describe a speech or message that aims to stir someone to a particular course of action or belief.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΚΛΗΣΙΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2962, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Article
Sounds like: KOO-ree-on-TON
Translations: the Lord, a Lord, the Master, a Master
Notes: This appears to be a compound word or a misspelling, combining the accusative singular form of the noun ΚΥΡΙΟΣ (kyrios), meaning 'Lord' or 'Master', with the masculine accusative singular definite article ΤΟΝ (ton), meaning 'the'. In Koine Greek, the article usually precedes the noun, so 'the Lord' would typically be written as ΤΟΝ ΚΥΡΙΟΝ. The combined form 'ΚΥΡΙΟΝΤΟΝ' is not standard and suggests a possible scribal error, a unique stylistic choice, or a very specific, non-standard grammatical construction. It would generally function as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΦΕΝΤΗΣ
G5363
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fee-LAN-thraw-pon
Translations: humane, philanthropic, benevolent, kind, loving toward mankind, a humane, a philanthropic, a benevolent, a kind, a loving toward mankind
Notes: This word describes something or someone that is humane, benevolent, or loving toward mankind. It is often used to describe God's character or actions, emphasizing His kindness and compassion towards humanity. It is a compound word formed from 'φίλος' (philos), meaning 'loving' or 'dear', and 'ἄνθρωπος' (anthropos), meaning 'man' or 'human being'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ, ΕΥΕΡΓΕΤΙΚΟΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zes-thai
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be made whole
Notes: This is the present passive infinitive form of the verb 'σῴζω' (sōzō). It means 'to be saved,' 'to be delivered,' or 'to be preserved.' It describes the state or action of someone or something being rescued, protected, or brought to safety by an external agent. It can be used in contexts of spiritual salvation, physical healing, or general preservation from danger.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AH
Translations: cry out, shout, call out, proclaim
Notes: This word describes the act of crying out or shouting, often with a loud voice. It can be used to express strong emotion, to call for attention, or to make a proclamation. It is typically used in the active voice.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: goon
Translations: then, therefore, accordingly, at least, at any rate
Notes: This word is an inferential particle used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It often introduces a statement that follows logically from the preceding one, indicating a result or a summary. It can also be used to emphasize a point, meaning 'at least' or 'at any rate'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΟΥΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be a strengthened form of the particle 'γε' (ge).
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-PEY-gohn
Translations: hastening, urging, pressing, hurrying, being urgent, being in a hurry
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hastening' or 'urging'. It describes someone who is acting with speed or urgency, or who is pressing someone else to do something quickly. It can function adjectivally, describing a person or thing that is urgent, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'doing something urgently').
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΚΑΤΑΣΠΕΥΔΩ
Etymology: The word ἐπείγω (epeigō) comes from the prefix ἐπι- (epi-), meaning 'upon' or 'to', and the root *σπειγ- (speig-), related to 'speed' or 'haste'.
G4991, G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Pronoun
Sounds like: so-tay-REE-ah OW-tos
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation, he, she, it, himself, herself, itself, them, themselves
Notes: This appears to be a compound word or a phrase written without a space, combining the noun 'ΣΩΤΗΡΙΑ' (sōtēria), meaning 'salvation' or 'deliverance,' and the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos), meaning 'he,' 'she,' 'it,' or 'himself/herself/itself.' When combined, 'ΣΩΤΗΡΙΑ ΑΥ̓ΤΟΣ' would literally mean 'salvation he/himself' or 'his/her/its own salvation.' It is likely a phrase where 'ΑΥ̓ΤΟΣ' emphasizes the subject's personal involvement in or possession of salvation. It is not a single recognized word in Koine Greek, but rather two distinct words juxtaposed.
Inflection: ΣΩΤΗΡΙΑ: Singular, Nominative, Feminine; ΑΥ̓ΤΟΣ: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΩΤΗΡ, ΣΩΖΩ, ΕΑΥ̓ΤΟΥ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GHEE-ken
Translations: has drawn near, is at hand, has come near, has approached
Notes: This word describes something that has come close in space or time, or is imminent. It is often used to indicate that an event or period is about to happen or has arrived.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΦΘΑΣΕΝ, ΠΑΡΕΣΤΙΝ, ΗΚΕΙ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: kingdom, reign, royal power, a kingdom
Notes: This word refers to a kingdom, royal rule, or sovereignty. It can denote the territory ruled by a king, the act of reigning, or the abstract concept of kingship or royal authority. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣΙΣ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king'. It refers to the domain or authority of a king.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-ee
Translations: to return, to turn back, to turn around, to convert
Notes: This word means to turn around, to turn back, or to return. It can be used literally, such as turning one's body or returning to a place, or figuratively, such as turning from one way of life to another, implying conversion or repentance. It describes an action of changing direction or state.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, "upon, to") and στρέφω (strephō, "to turn").
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: play-see-AH-zon-tas
Translations: approaching, drawing near, coming near, a person approaching, those approaching
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'drawing near'. It describes someone or something that is in the process of coming closer to a person, place, or thing. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. In the provided context, it refers to 'those approaching'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΓΓΙΖΟΝΤΑΣ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πλησιάζω (plēsiazō) comes from the Greek adjective πλησίος (plēsios), meaning 'near' or 'neighbor'. It describes the action of becoming near or bringing oneself close to something.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-DOH-nahs
Translations: Macedonians
Notes: This word refers to the inhabitants of Macedonia, a region in ancient Greece. It is used to identify people originating from or associated with Macedonia.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: her-may-NOOS
Translations: interpreter, a interpreter, translator, a translator
Notes: This word refers to someone who explains, interprets, or translates. It can be used to describe a person who clarifies the meaning of something, such as a text or a speech, or one who translates between languages.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΕΡΜΗΝΕΥΤΗΣ, ΕΞΗΓΗΤΗΣ
Etymology: From the verb hermēneúō (to interpret, translate), which is related to Hermes, the Greek god of communication and messages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THEY-ahs
Translations: of divine, of a divine, of the divine
Notes: This word is an adjective meaning 'divine' or 'godlike'. It is used to describe something that pertains to God or a god, or that possesses qualities associated with divinity. It can refer to divine power, nature, or origin. In this form, it is used to modify a feminine singular noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ, ΘΕΟΦΙΛΗΣ
Etymology: The word ΘΕΙΟΣ (theios) comes from ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God'. It refers to that which belongs to or is characteristic of God.
G3588, G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Noun
Sounds like: oh-KOO-ree-os
Translations: the Lord, the Master, the Sir
Notes: This is a compound word formed by the definite article 'Ο' (the) and the noun 'ΚΥΡΙΟΣ' (Lord, Master). It refers to a person or entity holding authority or power, often translated as 'the Lord' in a religious context, or 'the master' or 'the sir' in a general sense. It is used to specify a particular lord or master.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-BEH-ee-stheh
Translations: be careful, be cautious, be afraid, fear, reverence, show reverence
Notes: This word means to be careful, cautious, or to show reverence and fear, especially in a respectful or pious sense towards God. It implies a prudent and circumspect attitude, often driven by a sense of awe or respect for something powerful or holy. It is used to exhort someone to be mindful of potential dangers or to act with appropriate reverence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΔΩ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-leef-THOH-men
Translations: we may be overtaken, we may be apprehended, we may be seized, we may be grasped, we may be understood
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to seize'). In its active voice, it means to take hold of, seize, overtake, or comprehend. In the passive voice, as seen here, it means to be overtaken, to be apprehended, or to be understood. It is often used in contexts of being caught by something, like darkness or a sudden event, or of grasping a concept mentally.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. The root λαμβάνω comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to grasp' or 'to take'.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KEH-noy
Translations: empty, vain, a vain, futile, a futile, worthless, a worthless, without effect, a without effect
Notes: ΚΕΝΟΙ is an adjective meaning 'empty,' 'vain,' or 'futile.' It describes something that lacks substance, purpose, or value. It can refer to physical emptiness, like an empty vessel, or to abstract concepts, such as empty words or vain efforts. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is devoid of something or is without real significance.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΚΑΡΠΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: The word ΚΕΝΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to be empty' or 'to lack'.
G5210, G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Conjunction
Sounds like: yoo-MEES-deh
Translations: you, but you, and you
Notes: This is a compound word formed from the second person plural pronoun 'ΥΜΕΙΣ' (you) and the postpositive conjunction 'ΔΕ' (but, and). It emphasizes a contrast or continuation, often translated as 'but you' or 'and you', distinguishing the 'you' (plural) from a previously mentioned group or idea. It is used to shift focus or introduce a new point concerning the plural 'you'.
Inflection: Second Person, Plural, Nominative
Synonyms: ΥΜΕΙΣ, ΥΜΩΝ, ΥΜΑΣ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES
Translations: is, he is, she is, it is
Notes: This word is the third person singular present indicative active form of the verb 'to be'. It is used to state existence or to link a subject to a predicate, indicating what the subject is or what quality it possesses. For example, it can be used in sentences like 'he is good' or 'it is a house'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DEH-ees
Translations: fearless, without fear, unafraid
Notes: This word describes someone who is without fear or unafraid. It is used to characterize individuals or groups who act boldly or confidently, often in situations where others might be apprehensive. It can be used to describe people who are secure or unconcerned about potential dangers or consequences.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΦΟΒΟΣ, ΑΤΑΡΑΧΟΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G0571
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-pis-toy
Translations: unbelieving, faithless, unbelievers, faithless ones
Notes: This word describes someone who is without faith or belief, or who is untrustworthy. It is often used to refer to those who do not believe in God or in the teachings of a particular faith. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a noun itself, referring to a group of people who are unbelieving or faithless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'πιστός' (pistós), meaning 'faithful' or 'believing'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΕΟΣ, ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G3982, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Article
Sounds like: pay-THOH-meh-noy-TOH
Translations: obeying, trusting, being persuaded, to the, for the
Notes: This is a compound phrase consisting of a participle and a definite article. The first part, "ΠΕΙΘΟΜΕΝΟΙ", is the present middle/passive participle of the verb "πείθω" (peithō), meaning "to persuade" or "to obey/trust" in the middle/passive voice. In this form, it means "obeying," "trusting," or "being persuaded." It is in the nominative masculine plural. The second part, "ΤΩ", is the dative singular masculine or neuter form of the definite article "ὁ" (ho), meaning "to the" or "for the." Together, the phrase would mean something like "to the ones obeying" or "to the one being persuaded."
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural; Article: Dative, Singular, Masculine or Neuter
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAW-loh
Translations: to Paul
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Paul'. Paul was a prominent apostle in early Christianity, known for his missionary journeys and epistles. The dative case indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, so it means 'to Paul' or 'for Paul'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khri-STOO
Translations: of Christ, of the Anointed One, of the Messiah
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΧΡΙΣΤΟΣ' (Christos), meaning 'Anointed One' or 'Messiah'. It refers to the one chosen and consecrated by God, particularly Jesus. As a genitive case, 'ΧΡΙΣΤΟΥ' indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of Christ' or 'belonging to Christ'. It can be used to describe something that pertains to Christ or is from Christ.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΕΣΣΙΑΣ, ΕΚΛΕΚΤΟΣ
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-deh-MEH-noh
Translations: to one having been bound, to that which has been bound, to a bound one, to a bound thing
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a state or action that has been completed and whose result is ongoing. In this dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, referring to someone or something that has already been bound or tied.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΩ, ΠΕΔΗΜΕΝΩ
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-SAH-stheh
Translations: taste!, eat!, experience!
Notes: This word means to taste, to eat, or to experience something. It can be used literally, such as tasting food, or metaphorically, such as experiencing death or salvation. In this form, it is a command directed at multiple people.
Inflection: Aorist, Middle, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΠΕΙΡΑΖΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH-teh
Translations: See!, Behold!, Look!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'see!' or 'behold!' It is used to command or urge a group of people to observe or pay attention to something. It functions as an exclamation to draw focus to a particular object or situation.
Inflection: Second person plural, Aorist Active Imperative
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΕ, ΘΕΑΣΑΣΘΕ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stos
Translations: good, kind, useful, easy, gentle, a good one, a kind one
Notes: This word describes something or someone as good, kind, useful, or gentle. It can refer to a person's character, indicating they are benevolent or gracious. It can also describe things as being useful, beneficial, or easy to bear. For example, a yoke might be described as 'easy' (χρηστός) if it is not burdensome.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: From the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. It originally meant 'useful' or 'serviceable', and later developed the sense of 'good' or 'kind' in a moral or benevolent sense.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G1521
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-AX-ee
Translations: he will bring in, she will bring in, it will bring in, he will lead in, she will lead in, it will lead in, he will introduce, she will introduce, it will introduce
Notes: This word is a compound verb meaning to bring in, lead in, or introduce. It describes the action of causing someone or something to enter a place or situation. It is formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἌΓΩ (to lead, to bring).
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rah
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience that proves or demonstrates something. It can also denote an experiment or an effort to do something. It is used to describe situations where one's character, faith, or abilities are put to the test.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πειράω (peiraō), meaning 'to try, to attempt, to test'. It is related to the concept of passing through or experiencing something.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-ei
Translations: will teach, he will teach, she will teach, it will teach
Notes: This word means 'will teach' or 'he/she/it will teach'. It refers to the act of imparting knowledge or instruction to someone in the future. It is used when a subject (he, she, or it) will perform the action of teaching.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G3807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: py-dah-goh-GAY-see
Translations: will lead, will guide, will train, will instruct, will discipline
Notes: This word is a compound verb, formed from 'παις' (child) and 'αγω' (to lead). It refers to the act of guiding, training, or disciplining a child, often in a preparatory sense, like a tutor or guardian leading a child to school. In a broader sense, it can mean to instruct or bring someone to maturity through guidance and discipline.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΩ
G1205
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: DEW-teh
Translations: Come!, Come!, Come here!, Come on!
Notes: This word is an imperative, meaning 'Come!' or 'Come here!'. It is used as an invitation or an exhortation to action, often followed by a subjunctive verb to indicate the purpose or result of coming. It can be used for both singular and plural subjects, though it is grammatically plural in form. For example, it might be used to say 'Come, let us go!'
Inflection: Imperative, Second Person, Plural (often used for singular as well)
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΕ, ΙΤΕ
Etymology: From an obsolete imperative of an uncontracted form of ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GOO-sah
Translations: saying, speaking, telling, a woman saying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It is in the feminine, singular, and nominative case, meaning it describes a female subject who is in the act of saying, speaking, or telling something. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or can be used substantively (as a noun) to refer to 'the one who is saying'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΟΥΣΑ, ΦΩΝΟΥΣΑ
G0191, G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Pronoun
Sounds like: ah-KOO-sah-teh-MOO
Translations: Hear me!, Listen to me!, Hear ye me!, Listen ye to me!
Notes: This is a compound phrase consisting of the aorist imperative form of the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen', and the genitive singular first-person pronoun 'μου' (mou), meaning 'of me' or 'my'. Together, it forms a command directed at multiple people, instructing them to listen to the speaker. It is commonly used to call for attention or to introduce an important statement.
Inflection: Verb: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural; Pronoun: Genitive, Singular, 1st Person
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-oh
Translations: I will teach, I shall teach
Notes: This word means 'I will teach' or 'I shall teach'. It is the first person singular future active indicative form of the verb 'διδάσκω' (didasko), which means 'to teach'. It is used when the speaker intends to perform the action of teaching in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΜΑΘΕΥΩ, ΕΚΠΑΙΔΕΥΩ
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-pis-TEV-koh-see
Translations: to those who have believed, to those who have trusted, to those who have put their faith
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having believed' or 'having trusted'. It is used here in the dative plural, indicating 'to those who have believed' or 'for those who have trusted'. It describes a state of having come to believe or trust in something or someone, with the action completed in the past but having ongoing relevance.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: The word πιστεύω (PISTEUO) comes from πίστις (PISTIS), meaning 'faith' or 'trust'. It signifies the act of placing one's faith or trust in something or someone.
G4936, G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: soon-TOH-mohs eh-pee-LEH-ghee
Translations: he/she/it says briefly, he/she/it adds concisely, he/she/it concludes briefly
Notes: This is a compound word formed from the adverb ΣΥΝΤΟΜΩΣ (syntomos), meaning 'briefly' or 'concisely', and the verb ἘΠΙΛΕΓΕΙ (epilegei), which means 'he/she/it says in addition', 'adds', or 'concludes'. Together, it means 'he/she/it says briefly' or 'he/she/it concludes concisely'. It describes an action of speaking or concluding in a short and direct manner.
Inflection: ΣΥΝΤΟΜΩΣ: Does not inflect (adverbial form). ἘΠΙΛΕΓΕΙ: Third person singular, Present, Indicative, Active.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THEH-lohn
Translations: wanting, willing, desiring, intending, wishing, choosing, purposing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to want' or 'to will'. It describes someone who is in the process of wanting, willing, or desiring something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the manner or reason for an action. For example, it could mean 'he who wants' or 'while wanting'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word θέλω (thelo) comes from Proto-Indo-European, related to concepts of 'will' or 'desire'.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gah-PON
Translations: loving, one who loves, he who loves
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of loving. It describes someone who is currently in the state of loving or is characterized by love. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (like a noun) referring to the person who loves.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΙΛΩΝ
G2250, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-meh-ra-see-DEIN
Translations: to see the day, to experience the day, to live through the day
Notes: This is a compound word formed from 'ἡμέρα' (day) and 'ἰδεῖν' (to see). It means 'to see the day' or 'to experience the day', implying to live through it or to witness its events. It functions as an infinitive, indicating an action without specifying a subject.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THAS
Translations: good, excellent, useful, beneficial
Notes: This word is an adjective meaning 'good' or 'excellent'. It describes the quality of something as being morally upright, beneficial, or of high quality. It is used to qualify nouns, indicating that they possess a positive attribute. In this specific form, it is used to describe multiple feminine nouns in the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-MEN
Translations: we are
Notes: This word is a form of the verb "to be" and means "we are." It is used to state a fact or condition about a group of people, indicating their existence, identity, or state. For example, it can be used in sentences like "we are happy" or "we are servants."
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-so-men
Translations: we will say, we will speak, we will declare
Notes: This word is a verb meaning 'we will say' or 'we will speak'. It is the first person plural future active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), which means 'to say' or 'to declare'. It is used to express an action of speaking or declaring that will happen in the future by a group of people (we).
Inflection: Future Active Indicative, First Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The verb 'φημί' (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tah-gah-THOO
Translations: of the good, of good, of the good thing
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὸ' (the) and the genitive singular form 'ἀγαθοῦ' (of good, of a good thing) from the adjective 'ἀγαθός' (good). It refers to 'that which is good' or 'the good' in a general sense, often used substantively as a noun. It indicates possession or origin related to 'the good'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-koo-nee-TAI
Translations: worshipers, adorers
Notes: This word refers to those who worship or adore. It is used to describe individuals who engage in acts of reverence, homage, or adoration towards a deity or a person of high status. It is a compound word derived from the verb 'προσκυνέω' (proskyneō), meaning 'to prostrate oneself, to do reverence to, to worship'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΤΡΕΥΤΑΙ, ΘΡΗΣΚΟΙ
G2207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-loh-TAI
Translations: zealots, zealous ones, enthusiasts
Notes: This word refers to individuals who are zealous, ardent, or fervent in their beliefs or actions. It can describe someone who is passionately devoted to a cause, a person, or a way of life. In a historical context, it can refer to members of the Jewish sect known as the Zealots, who were fiercely devoted to Jewish independence from Roman rule.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΚΖΗΛΩΤΑΙ, ΕΠΙΖΗΛΟΙ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is often used as a command or exhortation, urging people to pay attention or to obey. It can also imply understanding or perceiving something through sound. In the provided examples, it is used to command a group of people to listen.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ἘΝΩΤΙΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G0613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KROO-bee
Translations: was hidden, was concealed
Notes: This word is a verb meaning 'to be hidden' or 'to be concealed'. It describes something that has been put out of sight or kept secret. It is used to indicate that an action of hiding or concealing has taken place, and the subject of the verb is the one that is hidden.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOY-non
Translations: common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
Notes: This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
G1961, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eh-pee-LAM-pay-PAH-seen
Translations: shines upon all, illuminates all, shines forth to all
Notes: This is a compound word formed from the verb 'ἘΠΙΛΑΜΠΕΙ' (epilampei), meaning 'shines upon' or 'illuminates,' and the dative plural of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'everyone.' Together, it means 'it shines upon all' or 'it illuminates everyone.' It describes something, typically light or truth, being universally revealed or made clear to all people.
Inflection: ἘΠΙΛΑΜΠΕΙ: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular; ΠΑΣΙΝ: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΦΩΤΙΖΕΙΠΑΣΙΝ, ΛΑΜΠΕΙΠΑΣΙΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G2755
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kim-MEH-ree-os
Translations: Cimmerian
Notes: This word refers to something or someone belonging to or associated with the Cimmerians. The Cimmerians were an ancient people, often mentioned in Greek literature, sometimes associated with a mythical land of perpetual mist and darkness beyond the known world.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From Greek Κιμμέριοι (Kimmerioi), referring to an ancient people mentioned by Homer and Herodotus, often associated with a dark, misty land.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G4692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spev-SOH-men
Translations: let us hasten, let us hurry, let us make haste
Notes: This word means to hasten, hurry, or make haste. It implies a sense of urgency or eagerness to do something. It is often used in exhortations or calls to action, encouraging a group of people to move quickly or without delay towards a goal.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
G3824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-lin-ge-ne-SEE-an
Translations: regeneration, a regeneration, new birth, a new birth, renewal, a renewal, restoration, a restoration
Notes: This word is a compound noun meaning 'new birth' or 'regeneration'. It refers to a spiritual or moral renewal, a complete change from an old state to a new one. It can also refer to a restoration or renewal of things, such as the earth or a nation. In a sentence, it would describe the act or state of being born again or renewed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΩΣΙΣ, ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΙΣ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-PAYN
Translations: love, a love, charity
Notes: This word refers to a deep, unconditional affection or benevolent love. It is often used in a spiritual or divine sense, but can also refer to human love. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the recipient or focus of an action related to love.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΕΡΩΣ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-akh-THEE-nai
Translations: to be gathered, to be assembled, to be collected
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As an infinitive, it functions like the English 'to gather' or 'to be gathered', often expressing purpose or result. It indicates that a group of people or things are brought together or collected in one place.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G3588, G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Adjective
Sounds like: oy-pol-LOY
Translations: the many, the multitude, the majority, the common people
Notes: This is a compound phrase consisting of the definite article 'οἱ' (the) and the adjective 'πολλοί' (many). Together, 'οἱ πολλοί' functions as a substantive, meaning 'the many' or 'the majority'. It refers to a large number of people, often implying the general populace or common people, as opposed to a select few. It can be used in sentences to refer to a large group of individuals.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G3439
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: moh-nah-dee-KAYS
Translations: of unique, of sole, of only, of singular
Notes: This word is an adjective that describes something as unique, sole, or singular. It is used to indicate that something is one of a kind or the only one of its type. It would modify a feminine noun in the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΕΙΣ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE-as
Translations: of substance, of being, of essence, of property, of wealth
Notes: This word refers to the fundamental nature or essence of something, its true being. It can also denote material possessions or wealth. In a philosophical context, it refers to the underlying reality of a thing. In a practical sense, it can mean one's property or estate. The form provided is genitive, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
Etymology: From the present participle feminine of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It refers to 'being' or 'existence', and by extension, the essential nature of something.
G1772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-noh-sin
Translations: union, a union, unity, a unity
Notes: This word refers to the act or state of being united, or a coming together into one. It signifies a joining or combination of separate parts into a single whole. It can be used to describe the unity of people, ideas, or even spiritual concepts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ
Etymology: From the Greek verb ἑνόω (henoō), meaning 'to unite', which itself comes from ἕν (hen), the neuter form of εἷς (heis), meaning 'one'.
G0015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-thoh-er-goo-MEH-noy
Translations: doing good, working good, performing good deeds, being beneficent
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are doing good' or 'those who are working good'. It describes individuals who are actively engaged in performing good deeds or showing beneficence. It is a compound word formed from 'ἀγαθός' (agathos), meaning 'good', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed', combined with the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make', or more directly from 'ἐργάζομαι' (ergazomai), 'to work'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΥΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΚΑΛΟΠΟΙΟΥΝΤΕΣ
G0357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-nah-LO-gohs
Translations: proportionately, accordingly, suitably, in proportion, correspondingly
Notes: This word is an adverb meaning 'proportionately' or 'accordingly'. It is used to indicate that something is done or exists in a manner that corresponds to or is in proportion with something else. For example, one might say that a reward was given 'proportionately' to the effort expended.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΟΥΤΩΣ, ΟΜΟΙΩΣ
G1775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NO-tee-tah
Translations: unity, oneness, a unity
Notes: This word refers to the state of being one or undivided, emphasizing harmony, agreement, and solidarity. It is used to describe a condition where multiple parts or individuals are brought together into a single, cohesive whole. It can refer to spiritual unity, social cohesion, or a general state of agreement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΩΣΙΣ, ΟΜΟΝΟΙΑ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-koh-men
Translations: let us pursue, let us follow after, let us chase, let us strive for, let us persecute
Notes: This is a verb meaning to pursue, chase, or follow after. It can also mean to strive for or earnestly desire something, or in a negative sense, to persecute. It is used to express an exhortation or a possibility, indicating an action that should or might be taken.
Inflection: First Person Plural, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THAYN
Translations: good, a good, noble, useful, able, virtuous, kind, excellent
Notes: This word describes something as good in quality, character, or nature. It can refer to moral goodness, usefulness, or excellence. It is often used to describe people, actions, or things that are beneficial or virtuous. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of goodness.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
G1567, G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: ek-zay-TOON-tes-mo-NAH-da
Translations: seeking out a unit, searching for a unit, seeking out oneness, searching for oneness, seeking out a singularity, searching for a singularity
Notes: This is a compound phrase formed by a participle and a noun. The first part, "ἘΚΖΗΤΟΥΝΤΕΣ", is the present active participle of the verb "ΕΚΖΗΤΕΩ" (ekzēteō), meaning "to seek out" or "to search for" something thoroughly. The second part, "ΜΟΝΑΔΑ", is the accusative singular of the noun "ΜΟΝΑΣ" (monas), meaning "a unit", "oneness", or "a singularity". Together, the phrase means "seeking out a unit" or "searching for oneness/singularity". It describes the action of actively looking for or pursuing a state of unity or a single entity.
Inflection: Participle: Present, Active, Masculine, Nominative/Accusative, Plural; Noun: Singular, Accusative, Feminine
G1772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-no-sis
Translations: union, unity, a union
Notes: This word refers to the act of uniting or the state of being united. It signifies a coming together or a state of oneness. It can be used to describe the joining of people, ideas, or things into a single entity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΝΟΤΗΣ, ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
Etymology: From the verb ενόω (enoo), meaning 'to unite', which comes from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'one'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ly-foh-NEE-as
Translations: of polyphony, of a multiplicity of sounds, of a variety of voices, of a diversity of languages, of a confusion of tongues
Notes: This word is a compound noun, formed from 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', and 'φωνή' (phōnē), meaning 'sound' or 'voice'. It refers to the state of having many sounds, voices, or languages present simultaneously. In a musical context, it can refer to polyphony, where multiple independent melodic lines are combined. In a broader sense, it can describe a diversity or confusion of voices or languages, such as the confusion of tongues at Babel.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΑΣ, ΣΥΓΧΥΣΕΩΣ
Etymology: The word 'πολυφωνία' (polyphōnia) is derived from the Ancient Greek 'πολύς' (polys, 'many, much') and 'φωνή' (phōnē, 'sound, voice'). It describes the state of having multiple sounds or voices.
G1290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-as-po-RAS
Translations: of dispersion, of scattered people, of diaspora, of a dispersion
Notes: This word refers to the act of scattering or the state of being scattered. It is often used to describe a population that has been dispersed from its original homeland, particularly the Jewish people living outside of Israel. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and σπορά (spora), meaning 'sowing' or 'seed'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΣΜΟΣ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΣΠΟΡΑ (diaspora) comes from the Greek verb διασπείρω (diaspeirō), meaning 'to scatter abroad'. It is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σπείρω (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-mo-NEE-an
Translations: harmony, agreement, a harmony
Notes: This word refers to a state of agreement, concord, or fitting together, often in a musical or philosophical sense. It describes the proper arrangement of parts to form a coherent and pleasing whole. It can be used to describe the agreement between people, the harmonious structure of the universe, or the blending of sounds.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΙΑ, ΟΜΟΝΟΙΑ, ΣΥΝΘΕΣΙΣ
Etymology: The word 'harmonia' comes from the Greek verb 'harmozo' (ἁρμόζω), meaning 'to join, to fit together'. It is related to the concept of fitting things together properly, leading to the idea of agreement and concord.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BOO-sah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, a woman taking, she taking
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed in the past relative to the main verb, and it refers to a feminine singular subject.
Inflection: Aorist Active Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2304
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thay-EE-kane
Translations: divine, godly, a divine, a godly
Notes: This word is an adjective meaning 'divine' or 'godly'. It describes something that pertains to God or is of a divine nature. It is used to qualify nouns, indicating their connection to the divine realm or their inherent godliness.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΘΕΙΟΣ, ΘΕΟΠΡΕΠΗΣ
G4857
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-foh-NEE-ah
Translations: harmony, agreement, concord, a harmony, an agreement, a concord
Notes: This word refers to a state of agreement or concord, often in the context of sound or music, meaning a harmonious blending of voices or instruments. It can also refer to a general agreement or consensus among people. In a sentence, it describes a situation where elements are in accord or produce a pleasing combination.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Genitive
Synonyms: ΟΜΟΝΟΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΡΗΝΗ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and φωνή (phōnē), meaning 'sound' or 'voice'. Thus, it literally means 'sounding together'.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: EH-nee
Translations: there is, there are, it is possible, it is lawful, it is present, it is in
Notes: ΕΝΙ is an enclitic adverbial form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It typically translates to 'there is' or 'there are', indicating existence or presence. It can also convey the meaning 'it is possible' or 'it is lawful'. In some contexts, it functions as an adverb meaning 'in' or 'within', often implying 'it is in' or 'it is present in'. It is a common word in Koine Greek, used to express existence or possibility.
Inflection: Third person singular, present indicative, active, enclitic form of εἰμί (eimi)
Synonyms: ΕΣΤΙΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ
G5525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-rew-TAY
Translations: (to) a dancer, (to) dancer
Notes: This word refers to a dancer, someone who performs dances. It is used to describe an individual who participates in or leads a dance.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word ΧΟΡΕΥΤΗΣ (choreutes) comes from the Greek word χορεύω (choreuō), meaning 'to dance', which itself is derived from χορός (choros), meaning 'chorus' or 'dance'.
G2532, G1320
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Noun
Sounds like: kai-di-DAS-ka-loh
Translations: and to a teacher, and to the teacher, also to a teacher, also to the teacher, even to a teacher, even to the teacher
Notes: This is a compound word formed by the conjunction "και" (kai) meaning "and," "also," or "even," and the noun "διδασκάλῳ" (didaskalō), which is the dative singular form of "διδάσκαλος" (didaskalos), meaning "teacher" or "master." Therefore, the combined word means "and to a teacher," "also to a teacher," or "even to a teacher," depending on the context. It indicates an addition or emphasis directed towards a teacher.
Inflection: Does not inflect (for και), Singular, Dative, Masculine (for διδασκάλῳ)
Synonyms: ΚΑΙ, ΡΑΒΒΙ
G1811
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-POH-meh-nee
Translations: following, next, accompanying, a following one, the one following
Notes: This word is a present participle, meaning 'following' or 'accompanying'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also act as a noun itself, referring to 'the one who is following' or 'that which is following'. It implies a close connection or sequence.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣΑ, ΣΥΝΕΠΟΜΕΝΗ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-pah-YOH-meh-nee
Translations: resting, being refreshed, taking rest, a resting, a being refreshed
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἀναπαύω'. It describes an action of resting, being refreshed, or finding repose, where the subject is either performing the action for themselves (middle voice) or having the action done to them (passive voice). It can function adjectivally, describing a noun that is resting, or adverbially, indicating the circumstances under which an action occurs.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .