Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Psalms / Chapter 34
Psalms, Chapter 34
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAH-oo-eed
Translations: David
Notes: This is the Greek form of the Hebrew name David, a significant figure in the Old Testament, known as a king of Israel. It is used to refer to the historical person.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Accusative. The final apostrophe (keraia) indicates it is used as a numeral, specifically 4, but in this context, it is a proper noun and the apostrophe is likely a scribal mark or a form of elision/coronis, though it's most commonly the proper noun 'David'.
Etymology: The name David is of Hebrew origin, meaning 'beloved' or 'friend'. It is a transliteration of the Hebrew name דָּוִד (Dawid).
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-KAH-son
Translations: Judge, decide, rule
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to judge' or 'to decide'. It is used to command or request someone to make a judgment or decision. For example, it can be used in a prayer asking God to judge or rule.
Inflection: Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΡΙΝΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KOON-tas
Translations: those doing wrong, those who are unjust, those who are unrighteous, those who are harming, those who are injuring
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes individuals who are actively engaged in wrongdoing, injustice, or causing harm. It can be used to refer to people who are committing an offense or acting unrighteously.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΣ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΟΝΗΡΟΥΣ
Etymology: The word ΑΔΙΚΕΩ (adikeō) comes from the Greek word ἄδικος (adikos), meaning 'unjust' or 'unrighteous', which itself is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-LEH-mee-son
Translations: fight, wage war
Notes: This word is a command, specifically an aorist imperative, meaning 'fight!' or 'wage war!'. It is used to instruct someone to engage in conflict or battle. It can be used in a literal sense for physical combat or metaphorically for a struggle or dispute.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-MOON-tas
Translations: those who make war, those who fight, those who wage war, those who are fighting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are making war' or 'those who are fighting'. It describes people who are actively engaged in conflict or battle. It is often used to refer to enemies or adversaries.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΟΥΣ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-LA-boo
Translations: take hold of, lay hold of, seize, grasp, help, assist, obtain, attain
Notes: This word is a verb meaning to take hold of, seize, or grasp something, often with the implication of taking possession or providing assistance. It can also mean to obtain or attain something. It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (upon, over) and 'ΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ' (to take, receive).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loo
Translations: of a weapon, of an implement, of armor, of a tool, of equipment
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ὅπλον (hoplon), which refers to any implement, tool, or equipment, but most commonly to a weapon or armor. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the strength of the weapon' or 'made of armor'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΕΥΟΣ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2375
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REH-oo
Translations: of a shield, of a large shield, of a door-shaped shield
Notes: This word refers to a large, oblong, door-shaped shield, often used by Roman soldiers. It was typically made of wood and covered with leather, providing full-body protection. The word is used here in the genitive case, indicating possession or origin, so it would translate as 'of a shield'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΣΠΙΣ, ΣΑΚΟΣ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAS-tee-thee
Translations: Arise, stand up, get up
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'arise!' or 'stand up!'. It is a command to someone to get up from a sitting or lying position, or to stand firm. It can also be used metaphorically to mean to rise to action or to be resurrected.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G0996
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY-thee-ahn
Translations: help, aid, succor, a help, an aid
Notes: This word refers to assistance, support, or relief given to someone in need. It is commonly used to describe divine or human aid in various situations, such as in battle, distress, or general need. It functions as a direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΣΥΜΜΑΧΙΑ, ΑΡΩΓΗ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-on
Translations: pour out, shed, spill, pour forth, empty, lavish
Notes: This word means to pour out, shed, or spill something, often with the implication of abundance or force. It can refer to liquids like water or blood, or metaphorically to emotions like anger or one's soul. It is a compound word formed from the preposition ΕΚ (out of) and the verb ΧΕΩ (to pour).
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΚΚΥΛΙΩ
G4501
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rom-FIE-an
Translations: sword, a sword, saber, a saber
Notes: This word refers to a large, broad sword, often associated with a piercing or thrusting weapon. It is typically used in contexts of warfare, judgment, or divine retribution, symbolizing power, destruction, or separation. It can also refer to a saber or a large knife.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ
Etymology: The word is of Thracian origin, referring to a type of sword or spear used by the Thracians.
G4788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-KLEI-son
Translations: shut up, enclose, confine, deliver up, give over
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'συν' (together with) and the verb 'κλείω' (to shut). It means to shut up, enclose, or confine something or someone. It can also mean to deliver or give over, often implying a complete surrender or handing over into someone's power. It is used in contexts where something is brought together and then closed off or handed over.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΚΑΤΑΚΛΕΙΩ, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-nan-TEE-as
Translations: of opposite, of contrary, of hostile, opposite, contrary, hostile
Notes: This word describes something that is set over against, opposite to, or contrary to something else. It can also imply hostility or opposition. It is often used to denote a position or action that is in direct conflict with another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative/Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ
Etymology: The word ΕΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) is derived from the preposition ΕΝ (en, meaning 'in') and ΑΝΤΙ (anti, meaning 'opposite' or 'against'). It literally means 'in opposition to' or 'facing'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dee-oh-KON-tohn
Translations: of those pursuing, of those who pursue, of those persecuting, of those who persecute
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταδιώκω', meaning 'to pursue' or 'to persecute'. It describes an action of following or chasing with hostile intent. As a genitive plural, it refers to 'those who are pursuing' or 'those who are persecuting'. It is used to indicate the source or agent of an action, often in contexts where someone is being chased or oppressed.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'καταδιώκω' is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The prefix 'κατά' intensifies the action of pursuing, often implying a hostile or persistent pursuit.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, said, spoke
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, often translated as 'I said' or 'I spoke'. It is a common verb used to report direct or indirect speech.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The aorist stem εἶπον (eîpon) is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense forms of 'to say' (like λέγω). It is related to the Proto-Indo-European root *wekw-, meaning 'to speak'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ais-khoo-NTHEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, may they be ashamed, let them be put to shame, may they be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is often used in the imperative mood to express a command or a strong wish that someone should experience shame or disgrace. It can also imply being disgraced or humiliated. In the provided context, it functions as a strong imprecation or prayer for those who oppose or abandon God to be shamed.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G1788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-tra-PEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, may they be ashamed, let them be put to shame, may they be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is used to express a command or a strong wish for a group of people to experience shame or humiliation, often as a consequence of their actions or inactions. It implies a sense of disgrace or dishonor.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The word ΕΝΤΡΕΠΩ is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn in upon oneself', leading to the sense of shame or respect.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zay-TOON-tes
Translations: seeking, looking for, searching for, desiring, requiring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to look for'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially, often translated as 'those who are seeking' or 'while seeking'. It implies an active and continuous effort to find or obtain something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-traph-ee-TOH-san
Translations: let them turn away, let them return, let them be turned back, let them be averted
Notes: This word is a verb indicating a command or strong wish for a group of people to turn away, return, or be averted from something. It implies a decisive action of moving away or causing something to be turned back.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-skhoo-theen-TOH-sahn
Translations: let them be put to shame, let them be disgraced, let them be dishonored
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb αἰσχύνω (aischynō, 'to shame'). It means 'to put to shame' or 'to disgrace thoroughly'. In this form, it is a command or strong wish for a group of people to be shamed or disgraced.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
Etymology: The verb αἰσχύνω (aischynō) comes from αἶσχος (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'. The prefix κατά (kata) intensifies the meaning, indicating a complete or thorough action.
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-ghi-ZOH-meh-noy
Translations: calculating, considering, reckoning, thinking, devising, those who calculate, those who consider
Notes: This word is a participle derived from the verb 'logizomai', meaning to calculate, reckon, consider, or think. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by a subject. In this form, it refers to 'those who are calculating' or 'those who are considering'. It can be used to describe people who are actively engaged in thought, planning, or evaluation, often with an implication of careful deliberation or even devising something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΦΡΟΝΕΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-nee-THEE-toh-sahn
Translations: let them be, let them become, let them come to pass, let them happen
Notes: This word is a verb meaning 'to become', 'to be', 'to come into existence', or 'to happen'. This specific form is an imperative, which means it expresses a command or a strong request. Therefore, it translates as 'let them be' or 'let them become', indicating that something should come into being or occur.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of origin or existence.
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G5515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHNOOS
Translations: down, lint, fluff, dust, a down, a lint, a fluff, a dust
Notes: This word refers to fine, light particles such as lint, fluff, or dust. It can also describe the soft downy hair found on plants or young birds. It is typically used to describe something insubstantial or easily dispersed, often in a metaphorical sense to represent something fleeting or easily destroyed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΝΙΟΡΤΟΣ, ΨΑΚΑΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G0417
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEH-moo
Translations: of wind, of a wind, of the wind, wind
Notes: This word is a noun referring to 'wind' or 'a wind'. In its genitive singular form, 'ΑΝΕΜΟΥ' indicates possession or origin, often translated as 'of wind' or 'from wind'. It can refer to a literal gust of air, or metaphorically to a current, a direction, or even a spirit or breath in some contexts, though 'πνευμα' is more common for spirit/breath. It is commonly used to describe weather phenomena or the movement of air.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-los
Translations: angel, a angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who brings tidings. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or an angel. It is a masculine noun and is frequently used in the New Testament to denote celestial beings.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΓΕΛΟΣ' is of uncertain origin, possibly derived from a root meaning 'to bring tidings' or 'to announce'. It is a common term in ancient Greek literature and religious texts.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-THLEE-bon
Translations: pressing hard, oppressing, crushing, afflicting
Notes: This word describes the act of pressing or squeezing something out, often with force. In a figurative sense, it can refer to oppressing, afflicting, or crushing someone, indicating severe pressure or distress. It is a compound word formed from 'ΕΚ' (out of, from) and 'ΘΛΙΒΩ' (to press, to crowd, to trouble).
Inflection: Present Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΘΛΙΒΩΝ, ΠΙΕΖΩΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-nay-THEE-toh
Translations: let it be, let it come to pass, let it happen, let it become
Notes: This word is a verb meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be.' It is used here in the imperative mood, expressing a command or a wish for something to occur or come into existence. It often implies a process of change or development.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΓΙΝΕΣΘΩ, ΕΣΤΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and becoming.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-dos
Translations: way, a way, road, a road, path, a path, journey, a journey, course, a course
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a manner of life, or a spiritual journey. In the New Testament, it often refers to the 'way' of God or the 'way' of salvation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-tos
Translations: darkness, gloom, a darkness
Notes: This word refers to darkness, either literal absence of light or metaphorical darkness, such as spiritual or moral obscurity, ignorance, or a state of wickedness. It can be used to describe a physical condition or a spiritual one.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΟΦΟΣ, ΣΚΟΤΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to a Proto-Indo-European root meaning 'shadow' or 'darkness'.
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-LISS-thay-mah
Translations: fall, a fall, offense, an offense, transgression, a transgression, error, an error, slip, a slip, stumbling
Notes: This word refers to a fall, a slip, or a stumble, often implying a moral or spiritual lapse, an offense, or a transgression. It describes an act of deviating from the right path or making a mistake. It is used to denote an error or a misstep, particularly in a moral sense.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΠΤΩΜΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ
Etymology: The word ΟΛΙΣΘΗΜΑ is derived from the verb ΟΛΙΣΘΑΝΩ (olisthano), meaning 'to slip' or 'to slide'. It describes the result or consequence of slipping.
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dee-OH-kohn
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following after
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is pursuing' or 'one who is persecuting'. It describes an ongoing action of chasing after someone or something, often with hostile intent, like pursuing an enemy or persecuting someone. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΙΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΓΜΟΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RYP-san
Translations: they hid, they concealed, they kept secret
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can be used to describe physically hiding something or someone, or metaphorically concealing information or intentions.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G1312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-af-tho-RAHN
Translations: corruption, destruction, decay, ruin, a corruption, a destruction
Notes: This word refers to the process of decay, ruin, or destruction, often implying a moral or physical deterioration. It can describe the state of being corrupted or the act of corrupting something. It is used to speak of perishing or being brought to an end, whether physically or morally.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-kee-dos
Translations: of a sandal, of a shoe, of a slipper
Notes: This word is the genitive singular form of 'πάκις' (pakis), which refers to a sandal, shoe, or slipper. It is used to indicate possession or origin, such as 'of a sandal' or 'belonging to a shoe'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΔΗΜΑΤΟΣ
G3155
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-teen
Translations: in vain, without cause, for nothing, uselessly, to no purpose
Notes: This word is an adverb meaning 'in vain' or 'to no purpose'. It describes an action or effort that yields no positive result or is done without a valid reason. It can be used to emphasize the futility or pointlessness of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΕΝΩΣ, ΕΙΚΗ
Etymology: From an obsolete root meaning 'to be foolish' or 'to be empty'. It signifies a state of emptiness or futility.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NEH-dee-san
Translations: they reproached, they reviled, they insulted, they upbraided
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving blame or scorn. It is used to express strong disapproval or to cast shame upon someone. This form indicates that the action was performed by a group of people in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-the-toh
Translations: let him come, let it come, may he come, may it come, come
Notes: This word is an imperative verb meaning 'let him/her/it come' or 'may he/she/it come'. It is used to express a command, request, or wish for someone or something to arrive or proceed. It is often found in prayers or declarations.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΗΚΩ, ΠΑΡΕΙΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-gees
Translations: snare, a snare, trap, a trap, net, a net
Notes: This word refers to a snare or a trap, typically used for catching birds or animals. It can also be used metaphorically to describe a deceptive or dangerous situation that entraps someone, such as a temptation or a plot. It is often used in contexts related to danger, deception, or judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΓΙΔΑ, ΘΗΡΑ
Etymology: From the root *πηγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix, fasten, or make firm,' referring to something that is fixed or set to catch.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: gih-NOH-skoo-see
Translations: knowing, understanding, perceiving, recognizing, learning, coming to know
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to know'. It describes someone who is in the process of knowing, understanding, or perceiving something. It can function like an adjective, describing a noun, or as a substantive, referring to 'those who know'. In the provided context, it refers to 'those who know You' (referring to God).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gih-NOH-skoy
Translations: might know, may know, should know, would know, might perceive, may perceive, should perceive, would perceive, might understand, may understand, should understand, would understand
Notes: This word is a verb meaning 'to know', 'to perceive', 'to understand', or 'to come to know'. It implies a process of acquiring knowledge or becoming acquainted with something or someone. The form 'ΓΙΝΩΣΚΟΙ' is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'might', 'may', 'should', or 'would'. It can be used in various contexts, from intellectual understanding to personal acquaintance.
Inflection: Present, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-RAH
Translations: hunting, a hunting, prey, a prey, trap, a trap
Notes: This word refers to the act of hunting, the animals or objects caught during a hunt (prey), or a device used to catch animals (a trap). It can be used in contexts describing the pursuit of game, the spoils of such a pursuit, or the means by which something is ensnared.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΑ, ΠΑΓΙΣ, ΚΥΝΗΓΙΑ
Etymology: The word "θηρα" (thēra) comes from the Proto-Indo-European root *dʰer-, meaning "to hunt, to catch." It is related to other Greek words concerning wild animals and hunting.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ROOP-sen
Translations: he hid, she hid, it hid, he concealed, she concealed, it concealed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. It describes an action that was completed in the past by a single subject (he, she, or it). For example, it could be used in a sentence like 'He hid the treasure' or 'She concealed her true feelings'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to cover' or 'to hide'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-lah-BEH-toh
Translations: let him seize, let him catch, let him arrest, let him conceive, let him help
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (with) and 'λαμβάνω' (to take). It means to seize, catch, or arrest someone or something. It can also mean to conceive (as in, to become pregnant) or to help someone. In the provided context, it implies catching or seizing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΠΙΑΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-gee-dee
Translations: trap, a trap, snare, a snare
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'παγίς' (pagis), meaning 'trap' or 'snare'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to a trap' or 'for a trap'. The spelling 'ΠΑΚΙΔΙ' is a common scribal error or variant for 'ΠΑΓΙΔΙ' (pagidi), which is the correct dative singular form of 'παγίς'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΗΡΑ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOON-tai
Translations: they will fall, they shall fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'they' (a group of people or things) will fall or collapse. It can be used in contexts describing the collapse of structures, the defeat of enemies, or the descent of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOY-tai
Translations: he will fall, she will fall, it will fall, he will be cast down, she will be cast down, it will be cast down
Notes: This word is the third person singular, future tense, middle or passive voice of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall' or 'to be cast down'. It describes an action that will happen in the future, indicating that someone or something will fall or be brought down. The middle voice implies the subject acts upon itself or for its own benefit, while the passive voice means the subject receives the action.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΣΕΙΤΑΙ, ΚΑΤΑΠΕΣΕΙΤΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-seh-tai
Translations: will rejoice, will exult, will be overjoyed
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice greatly' or 'to exult'. It describes a strong feeling of joy and triumph, often expressed outwardly. It is used to convey a sense of exuberant happiness or celebration.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: terf-THEE-seh-tai
Translations: will be delighted, will rejoice, will be pleased
Notes: This word means 'will be delighted' or 'will rejoice'. It describes a future state of pleasure or joy experienced by someone. It is used to indicate that a subject will experience delight or pleasure, often in response to something or someone.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΩ, ΕΥΦΡΑΝΩ
G4992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-oh
Translations: (to) salvation, (to) deliverance, (to) safety, (to) welfare
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or safety. It is often used in a religious context to denote spiritual salvation, but can also refer to physical deliverance or well-being. In this form, it is a dative singular, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' salvation/deliverance.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OS-tah
Translations: bones, a bone
Notes: This word refers to bones, the hard, rigid form of connective tissue constituting most of the skeleton of vertebrates. It is typically used in the plural to refer to the skeletal remains or structure of a body.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word 'osteon' (from which 'osta' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₃est- (bone). It is related to Latin 'os' (bone) and Sanskrit 'asthi' (bone).
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-os
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or appearance. For example, it can be used to say 'like him' or 'similar to God'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Feminine, or Neuter; can also be other cases and plural. It inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ, ΑΝΤΙΤΥΠΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *somH- 'same, one'. It is related to words meaning 'same' or 'together'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: RHOO-oh-me-nos
Translations: delivering, rescuing, saving, the one who delivers, the one who rescues, the one who saves
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ῥύομαι (rhyomai), meaning 'to draw to oneself, rescue, deliver, or save'. It describes an action of delivering or rescuing someone or something from danger, evil, or an undesirable situation. It can function adjectivally, describing 'the one who delivers,' or adverbially, indicating 'while delivering' or 'by delivering'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΩΖΩΝ, ΕΞΑΙΡΟΥΜΕΝΟΣ
G4434
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PTO-khon
Translations: poor, a poor person, beggar, a beggar, destitute, needy
Notes: This word describes someone who is poor, needy, or destitute. It often implies a state of extreme poverty, where one is reduced to crouching or cowering, often relying on begging. It can be used to describe a person who is financially impoverished, but also someone who is spiritually poor or humble. In a sentence, it would modify a noun or function as a noun itself, meaning 'a poor person' or 'the poor one'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΝΗΣ, ΕΝΔΕΗΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G4733
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: steh-reh-oh-TEH-ron
Translations: of stronger, of firmer, of more solid
Notes: This word is the genitive plural form of the comparative adjective 'stronger' or 'firmer'. It is used to describe something belonging to or coming from those who are stronger, more firm, or more solid. It implies a comparison, indicating a greater degree of strength or firmness.
Inflection: Genitive, Plural, All genders, Comparative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΤΕΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΟΤΕΡΩΝ
Etymology: From the Greek word 'στερεός' (stereos), meaning 'firm, solid, strong'. It is related to 'στερέω' (stereō), meaning 'to make firm, to establish'.
G3993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-nee-tah
Translations: poor person, a poor person, the poor
Notes: This word refers to a poor person, someone who lacks sufficient means or resources. It can be used to describe an individual in a state of poverty or a member of the poor class. It is often used in contexts discussing social justice or the treatment of the less fortunate.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ
Etymology: The word 'πενής' (penēs) comes from the verb 'πένομαι' (penomai), meaning 'to toil, to work for one's daily bread'. It describes someone who works hard but still has little, emphasizing their struggle for subsistence.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ar-PAH-zon-ton
Translations: of those plundering, of those seizing as spoil, of those robbing
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb διαρπάζω (diarpazō), meaning 'to plunder,' 'to seize as spoil,' or 'to rob.' It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch.' As a participle, it functions like an adjective or noun, describing the action of plundering. In the genitive case, it often indicates possession or the agent of an action, hence 'of those plundering.'
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΠΑΖΟΝΤΩΝ, ΛΗΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΣΚΥΛΕΥΟΝΤΩΝ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-STAN-tes
Translations: having risen, having stood up, having arisen, having raised, having restored
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anistēmi', meaning 'to stand up', 'to rise', or 'to raise'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating the state or action of the subject. In this form, it refers to multiple individuals who have performed the action of rising or standing up.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΕΓΕΙΡΟΝΤΕΣ, ΟΡΘΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀνίστημι (anistēmi) is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. It literally means 'to stand up' or 'to raise up'.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-too-res
Translations: witnesses, a witness
Notes: This word refers to individuals who have seen or heard something and can provide testimony or evidence. It is used in legal contexts for those who give evidence in court, or more generally for those who attest to the truth of something. It can also refer to someone who bears witness to a belief, even to the point of death (from which the English word 'martyr' is derived).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to remember, to care for'. It is related to words concerning memory and remembrance, as a witness is someone who remembers and recounts events.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-DI-koy
Translations: unrighteous, unjust, wicked, unrighteous ones, unjust ones, wicked ones
Notes: This word describes someone who is not righteous, just, or upright. It refers to individuals who act contrary to what is right or fair, often implying a moral failing or a violation of divine or human law. It is used to characterize people who are morally corrupt or who commit acts of injustice.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΟΝΗΡΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-gee-NOH-skon
Translations: they were knowing, they knew, they were understanding, they understood, they were perceiving, they perceived
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or habitual action in the past, or an action that was in progress. Thus, it describes a continuous state of knowing, or the process of coming to know, in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ROH-tohn
Translations: they were asking, they were questioning, they were inquiring, they were requesting
Notes: This word is a verb meaning 'to ask', 'to question', 'to inquire', or 'to request'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to ask for information, to make a request, or to interrogate someone. In the provided context, it indicates that a group of people were in the process of asking or inquiring about something.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ta-pe-DI-do-san
Translations: they were repaying, they were rendering, they were giving back, they were recompensing
Notes: This word is a compound verb, formed from 'anti' (against, in return), 'apo' (from, back), and 'didomi' (to give). It describes the action of giving something back in return, often implying a repayment, recompense, or retribution. It can be used in contexts of returning good for good, or evil for evil, or simply giving back what is due. The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΜΕΙΒΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΔΙΔΩΜΙ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-rah
Translations: evil, wicked, bad, harmful, malicious, an evil thing
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or harmful. It can refer to moral depravity, physical badness, or something that causes trouble or pain. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In the provided examples, it describes 'counsel' (βουλευομενος) as evil and 'things' (implied) that one should not see as evil.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ΠΟΝΗΡΟΣ' comes from 'πόνος' (ponos), meaning 'toil, labor, pain'. It originally referred to something that caused toil or pain, and later evolved to mean 'evil' or 'wicked' in a moral sense.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite, in front of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It signifies substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, indicating a replacement. It can also mean 'for' or 'in return for' something, implying an exchange. In some contexts, it can denote 'opposite' or 'in front of' a location or person.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is related to English 'and' and 'anti-'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LOH
Translations: call, invite, name, summon
Notes: This verb means to call, invite, or summon someone or something. It can also mean to name or designate. It is commonly used in contexts where one person is calling out to another, or inviting them to a place or event. It can also be used to describe the act of giving a name to someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, call).
G0800
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-TEK-nee-ahn
Translations: childlessness, barrenness, a childlessness
Notes: This word refers to the state of being without children, or barrenness. It describes a condition where one is unable to have offspring or has not had any children. It is typically used in a sentence to describe a state or condition, often in a negative or unfortunate context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΟΝΙΑ
Etymology: Derived from the Greek word ΑΤΕΚΝΟΣ (ATEKNOS), meaning 'childless', which is itself formed from the privative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and ΤΕΚΝΟΝ (TEKNON), meaning 'child'.
G3926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-en-okh-LEIN
Translations: to trouble, to bother, to annoy, to disturb, to harass
Notes: This word is a compound verb meaning to trouble, bother, or annoy someone. It implies causing a disturbance or nuisance, often persistently. It is used to describe actions that cause discomfort or vexation to another person.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΝΟΧΛΕΙΝ, ΟΧΛΕΙΝ, ΕΠΗΡΕΑΖΕΙΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'by', and the verb ΕΝΟΧΛΕΩ (enochleo), meaning 'to trouble' or 'to annoy'. The combination suggests troubling someone by being near or by persistent action.
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-e-DYOO-men
Translations: I was clothed, I was putting on, I was dressing myself, I was being clothed
Notes: This is the first person singular, imperfect indicative middle/passive voice of the verb ENDYŌ (ἐνδύω). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where the subject was either clothing themselves (middle voice) or being clothed by someone else (passive voice). It implies the process of putting on garments or being invested with something.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAK-kon
Translations: sackcloth, a sackcloth
Notes: Sackcloth was a coarse, dark cloth, often made of goat's hair, worn as a sign of mourning, repentance, or distress in ancient times. It was typically worn directly against the skin or as an outer garment. This form of the word is used when it is the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-PI-noo-oon
Translations: I humbled, they humbled, I was humbling, they were humbling
Notes: This word is a verb meaning 'to humble' or 'to abase'. It describes the act of bringing oneself or others to a lower state, either physically, socially, or spiritually. It can imply a voluntary act of humility or an involuntary state of being brought low. In the provided context, it refers to the act of humbling oneself, often through fasting or affliction.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ταπεινόω (tapeinoō) is derived from the adjective ταπεινός (tapeinos), meaning 'lowly', 'humble', or 'abased'.
G3521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nay-STEE-ah
Translations: fasting, a fast, abstinence
Notes: This word refers to the act of abstaining from food, often for religious or spiritual reasons. It can be used to describe a period of fasting or the practice of fasting itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the verb νηστεύω (nēsteuō), meaning 'to fast', which is derived from νῆστις (nēstis), meaning 'not eating' or 'fasting'.
G4335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-YOO-khee
Translations: prayer, a prayer, supplication
Notes: This word refers to an act of prayer or supplication, a communication with God or a deity. It is commonly used to describe the act of worship or a specific request made in prayer. It can be used in contexts ranging from personal devotion to public worship.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΕΥΧΗ
Etymology: From Ancient Greek προσεύχομαι (proseúkhomai, “to pray”), from πρός (prós, “to, toward”) + εὔχομαι (eúkhomai, “to pray, to wish”). It literally means 'a prayer directed towards'.
G2859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOL-pon
Translations: bosom, a bosom, lap, a lap, bay, a bay, gulf, a gulf
Notes: This word refers to the chest or breast area, often specifically the bosom or lap. It can also refer to a geographical feature like a bay or gulf, which is an indentation of the coastline, similar to how a bosom or lap forms an indentation. It is used to describe a place of rest, intimacy, or protection, or a curved inlet of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΗΘΟΣ, ΑΓΚΑΛΗ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-tra-FEE-seh-tai
Translations: will be turned away, will turn back, will return, will be averted
Notes: This word is the future passive indicative, third person singular form of the verb 'apostrephō'. It describes an action that will happen to someone or something, indicating that they will be turned away, caused to return, or averted. It implies a turning back or a reversal of direction or state.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellow man, a fellow man
Notes: This word refers to a male sibling, a brother. It can also be used more broadly to refer to a fellow human being, a countryman, or a member of the same community or faith. It is a masculine noun and is used here in the singular accusative case, typically functioning as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'α-' (a-), meaning 'together' or 'same', and 'δελφύς' (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-ron
Translations: our, ours, our own
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates something belonging to 'us'. It is used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case, or it can stand alone to mean 'our own thing' or 'our possession'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗΜΩΝ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ah-res-TOON
Translations: they were well-pleasing, they were pleasing, they were acceptable
Notes: This word describes an action of being well-pleasing or acceptable, often in a moral or spiritual sense. It implies that someone or something is acting in a way that is agreeable or satisfactory, particularly to God. It is used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
Etymology: The verb εὐαρεστέω (euarestéō) is a compound word derived from εὖ (eu), meaning 'well', and ἀρεστός (arestos), meaning 'pleasing' or 'acceptable'. The latter comes from ἀρέσκω (areskō), 'to please'.
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEN-thohn
Translations: mourning, lamenting, grieving, sorrowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is mourning' or 'while mourning'. It describes the action of feeling or expressing deep sorrow, grief, or lamentation, often in response to a loss or tragedy. It can be used to describe someone who is actively engaged in the act of grieving.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΚΛΑΙΩ
G4659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: skoo-throh-PAH-zohn
Translations: looking sad, being sad, gloomy, downcast, having a sad countenance
Notes: This word describes someone who has a sad, gloomy, or dejected appearance. It is used to indicate a state of being sorrowful or having a downcast look, often reflecting inner distress or grief. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the manner in which an action is performed or the state of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΚΥΘΡΩΠΟΣ, ΣΚΥΘΡΩΠΕΩ
Etymology: The word σκυθρωπάζω (skythrōpazō) is derived from σκυθρωπός (skythrōpos), meaning 'of a sad countenance,' which is a compound of σκυθρός (skythros), meaning 'sullen, gloomy,' and ὤψ (ōps), meaning 'face, eye.'
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-pi-NOO-meen
Translations: I was humbled, I was brought low, I was abased, I was humiliated
Notes: This word describes the state of being humbled or brought low, often in a passive sense, indicating that one is experiencing a state of abasement or humiliation. It conveys the idea of being made humble or being in a lowly condition.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΣΥΣΤΕΛΛΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-san
Translations: they rejoiced, they were glad, they made merry
Notes: This is a verb meaning 'to rejoice,' 'to be glad,' or 'to make merry.' It describes a state of joy or happiness, often expressed outwardly. It is typically used to describe a group of people experiencing joy or celebrating.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-theh-sah
Translations: they were gathered together, they assembled, they came together
Notes: This word is an inflected form of the verb 'synago', meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It is a compound word formed from 'syn' (with, together) and 'ago' (to lead, to bring). In this form, it indicates that a group of people or things were brought together or assembled in the past, specifically in the passive voice, meaning they were the recipients of the action of being gathered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-theh-san
Translations: they were gathered, they assembled, they came together
Notes: This is a compound verb meaning to be gathered together or to assemble. It describes a group of people coming together in one place, often for a specific purpose or in response to an event. It is formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΣΥΝΕΛΘΟΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. It describes the action of bringing or leading things or people together.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mas-TEE-gess
Translations: scourges, whips, plagues, torments
Notes: This word refers to instruments of punishment, such as whips or scourges, or more broadly to afflictions, plagues, or torments. It is used to describe severe physical punishment or a great calamity or suffering.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΑΙ, ΤΙΜΩΡΙΑΙ, ΠΑΙΔΕΙΑ
Etymology: The word ΜΑΣΤΙΞ (mastix) is of uncertain origin, possibly related to the verb μάσσω (massō), meaning 'to knead' or 'to handle'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-nohn
Translations: I knew, I recognized, I perceived, I understood
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It signifies a completed action of knowing, recognizing, perceiving, or understanding in the past. It can be used to express the acquisition of knowledge or the realization of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G4977
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ess-KHIS-thee-san
Translations: they were torn, they were split, they were divided
Notes: This word describes an action where something is torn, split, or divided into parts. It is often used to describe a violent or forceful separation. It is a compound word formed from the prefix δι- (di-) meaning 'through' or 'apart' and the verb σχίζω (schizō) meaning 'to split' or 'to tear'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΔΙΑΣΠΑΩ
G2660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-ny-GEE-sahn
Translations: they were pricked, they were pierced, they were cut to the heart, they were deeply moved
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΝΥΣΣΩ (NYSSO), meaning 'to prick' or 'to pierce'. The word means to be deeply pricked or pierced, often referring to a profound emotional or spiritual impact, like being 'cut to the heart' by a message or event. It describes a strong feeling of conviction, remorse, or sorrow that leads to a desire for change.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΠΛΗΓΩ, ΤΙΤΡΩΣΚΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΕΝΥΣΣΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΝΥΣΣΩ (NYSSO), meaning 'to prick' or 'to pierce'. The prefix intensifies the action of piercing, suggesting a deep or thorough penetration.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pei-RAH-san
Translations: they tempted, they tested, they tried
Notes: This word describes the act of putting someone or something to the test, often with the intent to discover their character, strength, or weakness. It can imply a malicious intent, such as tempting someone to sin, or a neutral one, like trying out a new method. In a religious context, it often refers to testing God's patience or power, or being tested by God or by evil.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΚΠΕΙΡΑΖΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazo) comes from the Greek word πεῖρα (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'. It signifies the act of making an experiment or putting something to the test.
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-myk-TE-ree-san
Translations: they scoffed, they ridiculed, they sneered, they mocked, they turned up their nose at
Notes: This word is a compound verb meaning to scoff, ridicule, or sneer at someone or something. It implies contempt and disdain, often expressed by turning up the nose or making a derisive sound. It is used to describe actions where people show extreme disrespect or mockery towards others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb μυκτηρίζω (myktērizō), which means 'to turn up the nose' or 'to sneer'. The latter part derives from μυκτῆρες (myktēres), meaning 'nostrils' or 'nose'.
G3456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: myk-tay-rees-MON
Translations: mockery, a mockery, derision, a derision
Notes: This word refers to an act of mockery, scorn, or derision. It describes the state of being ridiculed or made fun of. It is typically used to convey contempt or disdain towards someone or something.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΜΠΑΙΓΜΟΣ, ΧΛΕΥΑΣΜΟΣ
Etymology: From the verb μυκτηρίζω (myktērizō), meaning 'to turn up the nose at, to mock', which comes from μυκτῆρ (myktēr), meaning 'nose, snout'.
G1030
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BRY-xan
Translations: they gnashed, they ground, they bit
Notes: This word describes the action of gnashing or grinding one's teeth, often in a display of anger, rage, or pain. It is typically used in the context of a group of people performing this action.
Inflection: Aorist Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΡΙΖΩ
Etymology: The word βρύχω (brycho) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of grinding teeth.
G3599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DON-tas
Translations: teeth
Notes: This word refers to teeth, the hard, bony structures in the mouth used for chewing. It is the plural form of 'tooth' and is used when referring to multiple teeth.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POPS-ay
Translations: I will look upon, I will see, I will behold, I will observe
Notes: This word is an inflection of the verb 'εποπτεύω' (epopteuo), meaning 'to look upon', 'to behold', or 'to observe'. It describes the act of seeing or witnessing something, often with a sense of careful observation or supervision. In the provided context, it appears to be a future tense form, indicating an action that will happen.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, First Person Singular (ΕΠΟΨΟΜΑΙ) or Second Person Singular (ΕΠΟΨΗ) or Third Person Singular (ΕΠΟΨΗ). The form 'ΕΠΟΨΗ' specifically could be a variant spelling or a scribal error for 'ΕΠΟΨΟΜΑΙ' (first person singular) or 'ΕΠΟΨΕΙ' (second person singular). Given the context 'ΠΟΤΕ ΕΠΟΨΗ', it is most likely a second person singular form, 'you will see/behold'.
Synonyms: ΟΨΟΜΑΙ, ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
G0600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-kah-TAH-stee-son
Translations: restore, re-establish, return, bring back, give back
Notes: This word is an imperative form of the verb 'apokathistēmi', meaning to restore, re-establish, or bring back to a former state. It is used to command or request someone to perform an act of restoration or return. It can refer to restoring people to health, returning things to their rightful owners, or re-establishing a previous order or condition.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝΩ
Etymology: The word ἀποκαθίστημι (apokathistēmi) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'back', and καθίστημι (kathistēmi), meaning 'to set down', 'to establish', or 'to appoint'. Thus, it literally means 'to set back' or 'to re-establish'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koor-GHEE-ahs
Translations: of evil-doing, of villainy, of mischief, of malice, of crime, of wickedness
Notes: This word refers to evil-doing, villainy, mischief, or criminal activity. It describes actions that are harmful, malicious, or wicked in nature. It is a compound word derived from 'κακός' (bad) and 'ἔργον' (work/deed).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΚΑΚΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-ON-tohn
Translations: of lions
Notes: This word refers to multiple lions. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'belonging to lions' or 'from lions'. For example, one might speak of 'the roar of lions' or 'the den of lions'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3439
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: moh-noh-geh-NAY
Translations: only begotten, unique, one and only
Notes: This word describes something as unique, singular, or one of a kind, especially in terms of origin or generation. It is often used to emphasize the special and singular relationship of a son to his father, particularly in theological contexts to describe Jesus Christ as the "only begotten" Son of God, meaning He is unique in His divine origin. It can also refer to an only child.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΜΟΝΑΔΙΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G3439
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: moh-noh-geh-NAYNE
Translations: only, only begotten, unique
Notes: This word describes something as being unique, singular, or the only one of its kind. It is often used in a theological context to refer to Jesus as the "only begotten" Son of God, emphasizing His unique relationship with the Father. It can also describe an only child or something that is one of a kind.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΜΟΝΑΔΙΚΟΣ
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-moh-loh-GAY-soh-mai
Translations: I will confess, I will acknowledge, I will praise, I will give thanks
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'εκ' (out of, from) and 'ομολογεω' (to confess, to agree). It signifies a full and open confession, acknowledgment, or declaration, often with an implication of praise or thanksgiving. It can be used to confess sins, acknowledge truth, or give thanks to God.
Inflection: Future, Indicative, Middle Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ, ΑΙΝΕΩ
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-ah
Translations: assembly, congregation, church, an assembly, a congregation, a church
Notes: This word refers to an assembly of citizens summoned for a specific purpose, often for public deliberation or religious gathering. In the New Testament, it primarily denotes the Christian community, either a local congregation or the universal body of believers. It is a compound word derived from 'ek' (out of) and 'kaleo' (to call), literally meaning 'a calling out' or 'those called out'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΕΚΚΛΗΣΙΑ is derived from the Greek preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleo), meaning 'to call'. It originally referred to a formal assembly of citizens in ancient Greek city-states, summoned by a herald.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-REH-ee
Translations: (to) heavy, (to) weighty, (to) burdensome, (to) grievous, heavy, weighty, burdensome, grievous
Notes: This word is an adjective meaning heavy, weighty, burdensome, or grievous. It can describe something that is physically heavy, or something that is difficult, oppressive, or serious in nature. It is often used to describe burdens, diseases, or difficult situations. In the provided examples, it describes a 'heavy fall' (πτωσεως βαρειας), 'heavy things' (βαρεις), and 'heavy anger' (βαρεία μεμεστωμενος οργη).
Inflection: Dative, Singular, Feminine; or Nominative, Plural, Neuter; or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΠΟΝΟΣ
G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-NEH-soh
Translations: I will praise, I will laud, I will extol
Notes: This word is a verb meaning 'to praise' or 'to laud'. It is used to express an act of giving commendation, approval, or worship to someone or something, often in a religious context towards God. It describes a future action of praising.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΥΛΟΓΕΩ, ΥΜΝΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ
Etymology: The word αἰνέω (aineō) is derived from αἶνος (ainos), meaning 'praise' or 'fable'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek term for expressing commendation.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-KHAH-ree-san
Translations: they rejoiced over, they rejoiced at, they delighted in, they exulted over
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'epichairo'. It means to rejoice over or at something, to delight in, or to exult over. It often carries a negative connotation, implying malicious joy or gloating over another's misfortune, though it can also simply mean to rejoice at a favorable event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-THRAI-non-tes
Translations: being hostile, showing enmity, showing hatred, becoming an enemy
Notes: This word describes the act of being hostile, showing enmity, or demonstrating hatred towards someone or something. It implies an active state of opposition or antagonism. It is often used to describe individuals who are acting as enemies or displaying hostile behavior.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΑΙ
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-DI-koss
Translations: unjustly, wrongfully, without cause, without right
Notes: This word describes an action or state that is done in an unjust, unfair, or wrongful manner. It indicates a lack of righteousness or adherence to what is right. It is often used to qualify verbs, showing how an action was performed.
Inflection: Does not inflect (adverbial form derived from the adjective 'ΑΔΙΚΟΣ')
Synonyms: ΑΝΟΜΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-SOON-tes
Translations: hating, those who hate, persecuting, those who persecute
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, nominative or accusative case, derived from the verb 'μισέω' (miseō), meaning 'to hate' or 'to detest'. It describes individuals who are actively engaged in the act of hating or persecuting. It can function as a substantive, referring to 'those who hate' or 'the haters', or as an adjective modifying a plural masculine noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb μισέω (miseō) is of uncertain origin, possibly related to μῖσος (misos), meaning 'hatred'. It is a common word in Koine Greek for expressing strong dislike or enmity.
G1269
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-NEV-on-tes
Translations: making signs, beckoning, nodding, those making signs, those beckoning, those nodding
Notes: This word is a present active participle, meaning 'making signs' or 'beckoning'. It describes the action of communicating non-verbally, often by nodding the head or using the eyes, to indicate something or give a command. It implies a silent or subtle form of communication.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΕΥΩ, ΣΗΜΑΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and νεύω (neuo), meaning 'to nod' or 'to beckon'.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOYS
Translations: to eyes, for eyes, with eyes, by eyes, in eyes
Notes: This word is a noun referring to the physical organ of sight, the eye. In its plural dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to the eyes,' 'for the eyes,' or 'with the eyes,' depending on the context. It is commonly used to describe perception, understanding, or the physical act of seeing.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ray-NEE-kah
Translations: peaceful, peaceable, things pertaining to peace, peaceably
Notes: This word describes something as being peaceful or pertaining to peace. It is often used to describe words or actions that promote peace or are spoken in a peaceable manner. In the provided examples, it modifies speech, indicating that what was spoken was peaceful or intended to bring about peace.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗϹΥΧΑ, ΓΑΛΗΝΑ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-loon
Translations: they were speaking, they spoke, they were talking, they talked
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'to speak' or 'to talk'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were speaking to the crowd' or 'They kept talking about the matter'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger, an indignation
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion of displeasure or indignation, often implying a settled and enduring state of anger rather than a sudden outburst. It can be used to describe human anger or, more significantly, divine wrath.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ, ΧΟΛΗ
G1388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOL-oos
Translations: deceits, guiles, tricks, frauds, snares, traps, a deceit, a guile, a trick, a fraud, a snare, a trap
Notes: This word refers to deceit, guile, or treachery. It describes actions or intentions that are cunning, deceptive, or fraudulent, often with the aim of misleading or harming someone. It is typically used in a negative sense to denote malicious intent or dishonest practices.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΑΤΗ, ΠΑΝΟΥΡΓΙΑ
G1260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-loh-GHEE-zon-toh
Translations: they were reasoning, they were discussing, they were considering, they were deliberating
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon' or 'to consider'. It describes the act of reasoning, discussing, or deliberating thoroughly, often internally or among a small group. It implies a process of careful thought or debate.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΖΗΤΕΩ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G4115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-TOO-nan
Translations: they broadened, they enlarged, they opened wide, they expanded
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative active form of the verb 'πλατύνω' (platynō). It means 'to broaden,' 'to enlarge,' 'to open wide,' or 'to expand.' In a general sense, it describes the action of making something wider or more expansive. It can be used literally, such as broadening a path, or figuratively, such as opening one's heart or mouth wide.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΥΡΥΝΩ, ΑΝΟΙΓΩ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pahn
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is a third-person plural aorist active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past and is viewed as a completed event. It is used to report what a group of people said.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: The verb 'λέγω' (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather', which evolved to mean 'to pick out, count, tell, say' in Greek.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: EV-geh
Translations: Well done!, Good!, Bravo!, Excellent!
Notes: This word is an exclamation of approval, praise, or commendation. It is used to express satisfaction with someone's actions or performance, similar to saying 'Good job!' or 'Excellent!' in English. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΑΓΑΘΩΣ
Etymology: From the Greek words 'ευ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'γε' (ge), an enclitic particle used for emphasis. It literally means 'well indeed' or 'good indeed'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: they saw, I saw, to see, having seen
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It can function as a third-person plural indicative ('they saw'), a first-person singular indicative ('I saw'), or, less commonly, as an infinitive or participle depending on the context, conveying the action of seeing or perceiving something in a completed past action. It is often used to introduce a new observation or event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural; or Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular; or Aorist, Active, Infinitive; or Aorist, Active, Participle (Neuter Singular Nominative/Accusative)
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word 'εἶδον' (eidon) serves as the aorist form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see'. It is derived from the Proto-Indo-European root *weid-, which also means 'to see' or 'to know'.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-des
Translations: you saw, you knew, you perceived, you understood
Notes: This word is the second person singular aorist active indicative form of the verb 'οἶδα' (oida), which means 'to know' or 'to see'. In this specific form, it refers to an action of seeing or knowing that occurred in the past and is completed. It can be used in sentences where someone directly observed or gained knowledge of something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The verb 'οἶδα' (oida) is a perfect tense form used with a present meaning, meaning 'I know' (literally 'I have seen'). It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-see-oh-PAY-sees
Translations: be silent, keep silent, be quiet, hold one's peace
Notes: This word means to be silent or to keep silent. It implies a deliberate act of refraining from speaking or making a sound. It is often used in contexts where someone is urged not to remain silent, or where silence is a significant action.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΙΩΠΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-STEES
Translations: you may depart, you may withdraw, you may revolt, you may fall away
Notes: This word is an inflected form of the verb 'aphistemi', meaning to depart, withdraw, or revolt. It describes an action of separating oneself from something or someone, often with a connotation of rebellion or apostasy. It can be used to describe a physical departure or a moral/religious falling away.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-GER-thee-tee
Translations: awake, arise, wake up, be stirred up
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'wake up!' or 'arise!'. It is often used to command someone to rouse from sleep or inactivity, or to stir up a feeling or action. It is a compound word formed from 'εκ' (out of) and 'εγείρω' (to raise, to awaken).
Inflection: Aorist, Imperative, Second Person, Singular, Passive
Synonyms: ΑΝΑϹΤΗΘΙ, ΕΓΕΙΡΟΥ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-E-khes
Translations: pay attention, give heed, attend, listen, apply yourself
Notes: This word is an imperative form of the verb 'προσέχω', meaning 'to pay attention' or 'to give heed'. It is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. When used as an imperative, it functions as a command or an earnest plea, urging someone to direct their attention or mind towards something or someone. It can be used in contexts like 'Pay attention to me!' or 'Give heed to the words'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-say
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, a crisis
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or a condemnation. In some contexts, it refers to a critical moment or a crisis. It is often used in the context of divine or human evaluation and the resulting outcome.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G2918
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-non
Translations: lily, a lily
Notes: This word refers to a lily, a type of flower. It is often used to describe beauty or purity, as lilies are known for their striking appearance. It can be used in sentences to refer to the flower itself, or metaphorically to describe something beautiful or delicate.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G1654
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leh-eh-mo-SY-nen
Translations: alms, a charitable deed, charity, mercy, pity
Notes: This word refers to an act of compassion or charity, often specifically the giving of alms to the poor. It can also broadly mean mercy or pity shown to someone in need. In ancient contexts, it was a common practice to give financial or material aid to those less fortunate, and this word encapsulates such acts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-KHAH-ree-eh-san
Translations: they rejoiced over, they rejoiced at, they rejoiced upon, they were glad over, they were glad at, they were glad upon
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. Therefore, ἐπιχαίρω means 'to rejoice over' or 'to be glad at' something, often implying a rejoicing that is directed towards or concerns a specific event or person. It is used to describe a state of joy or gladness that is focused on an external object or situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The verb ἐπιχαίρω (epichairō) is formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon, over, at', and the verb χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice, be glad'. The root χαίρω is derived from Proto-Indo-European *ǵʰeh₂i- 'to rejoice'.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROY
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are in opposition or conflict with others. In a sentence, it would function as a plural noun, often as the subject or object, indicating multiple adversaries.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ei-PEH-san
Translations: they said, they spoke
Notes: This is a verb meaning 'they said' or 'they spoke'. It describes an action completed in the past by a group of people. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, indicating what a group of individuals communicated.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, probably of Hebrew origin. The aorist forms (like ΕΙΠΕΣΑΝ) are often supplied from the root ΕΙΠΟΝ.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-poy-sahn
Translations: they said, they spoke, they told
Notes: This word is an inflected form of the verb 'εἶπον' (eipo), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action of speaking or telling that occurred in the past. It is typically used to report what someone said or to describe an act of communication.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ais
Translations: (to) hearts, (in) hearts, (with) hearts
Notes: This word is the dative plural form of 'ΚΑΡΔΙΑ' (kardia), meaning 'heart'. In Koine Greek, 'heart' refers not only to the physical organ but also, more commonly, to the inner person, encompassing thoughts, emotions, will, and moral character. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'in', or 'with', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΑΙΣ, ΝΟΟΙΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-pee-OH-men
Translations: we swallowed, we devoured, we consumed, we will swallow, we will devour, we will consume
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. Together, it means 'to drink down', 'to swallow down', or 'to devour completely'. It is often used metaphorically to mean 'to overwhelm', 'to consume', or 'to destroy'. In the provided context, it conveys a sense of complete consumption or destruction, often with a triumphant or aggressive tone.
Inflection: First Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΕΣΘΙΩ, ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ
Etymology: The word καταπίνω (katapinō) is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. The combination emphasizes the action of drinking or swallowing completely.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoo-nthe-EE-eh-san
Translations: be ashamed, be put to shame, be disgraced, be confounded
Notes: This word describes the state of being ashamed, disgraced, or put to shame. It is often used in contexts where someone experiences humiliation or a loss of honor due to their actions or circumstances. It is a passive form, indicating that the subject is experiencing the shame rather than causing it.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-tra-PEE-san
Translations: they were ashamed, they were put to shame, they were abashed, they respected, they reverenced
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'entrepo'. It describes an action completed in the past where the subjects experienced shame, were put to shame, or felt a sense of respect or reverence. It can imply a feeling of embarrassment or a deferential attitude towards someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The word ΕΝΤΡΕΠΩ (entrepo) is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn in' or 'to turn upon oneself', leading to the sense of turning inward with shame or respect.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-ee-KHAH-ee-ron-tes
Translations: rejoicing over, gloating over, delighting in, taking pleasure in
Notes: This word describes the action of rejoicing over something, often with a negative connotation implying gloating or taking malicious pleasure in another's misfortune. It can also simply mean to delight in or take pleasure in something. It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (upon, over) and 'ΧΑΙΡΩ' (to rejoice).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΩΜΕΝΟΙ, ΕΥΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-dy-SAS-thoh-san
Translations: let them put on, let them clothe themselves, they must put on, they must clothe themselves
Notes: This word is a verb meaning 'to put on' or 'to clothe oneself'. It is often used in a figurative sense, such as 'to put on' a certain quality or characteristic. It implies an action of covering oneself with something, either literally with clothing or metaphorically with an attribute.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΑΜΦΙΕΝΝΥΜΙ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-SKHY-neen
Translations: shame, a shame, disgrace, dishonor, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, often implying a sense of dishonor or humiliation. It can describe the internal emotion of being ashamed or the external state of being disgraced. It is typically used to denote a negative moral or social standing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-tro-PEEN
Translations: shame, a shame, disgrace, a disgrace, humiliation, a humiliation
Notes: This word refers to a feeling of shame, disgrace, or humiliation. It can also denote the act of putting someone to shame or causing them to feel disgraced. It is often used in contexts where someone is being rebuked or corrected in a way that is intended to evoke a sense of shame for their actions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΑΤΙΜΙΑ
G3166
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-gah-loh-ray-moh-NOON-tes
Translations: boasting, speaking boastfully, bragging, speaking great things, speaking pompously
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'μεγαλορημονέω', meaning 'to speak great things' or 'to boast'. It describes someone who is speaking boastfully, bragging, or making pompous claims. It is often used in a negative sense, implying arrogance or empty self-praise. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner of speaking.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
Etymology: The word 'μεγαλορημονέω' is a compound verb formed from 'μέγας' (megas), meaning 'great', and 'ῥῆμα' (rhema), meaning 'word' or 'saying'. The suffix '-έω' indicates a verb. Thus, it literally means 'to speak great words'.
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-sain-toh
Translations: they would rejoice, they might exult, they would be overjoyed
Notes: This word is a verb indicating a strong sense of joy, exultation, or jubilation. It describes an outward expression of extreme happiness, often in a celebratory or triumphant manner. It is used to convey a deep, heartfelt rejoicing.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Middle Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEY-ee-san
Translations: they would rejoice, they would be glad, they would be merry
Notes: This word is a form of the verb 'euphraino', meaning to rejoice or be glad. It describes a state of happiness or merriment, often used in contexts of celebration or inner joy. This specific form indicates a potential or desired action by a group of people.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THEH-lon-tess
Translations: wanting, wishing, desiring, intending, those who want, those who wish
Notes: This word is a present active participle of the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to want' or 'to wish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'wanting' or 'wishing', or often as 'those who want' or 'those who wish' when used substantively.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word 'θέλω' (thelo) comes from an ancient root meaning 'to wish' or 'to will'. It is related to the concept of desire and intention.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PAH-toh-sahn
Translations: let them say, they should say, let them speak
Notes: This word is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used as a command or exhortation directed at a third-person plural subject, indicating that 'they' should say or speak something. It conveys a sense of permission, instruction, or imperative for a group of people to utter words.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΕΤΩΣΑΝ, ΦΩΝΗΤΩΣΑΝ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-gah-loon-THEE-toh
Translations: let be magnified, let be made great, let be praised, let be glorified
Notes: This word is a verb meaning 'to make great, to magnify, to praise, or to glorify'. It is used as a command or an exhortation, often in a religious context, to express the desire for someone or something (like God) to be exalted or praised. For example, 'Let the Lord be magnified'.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΝΕΩ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nayn
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of conflict, a sense of well-being, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is often used in contexts of spiritual or social peace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is derived from the Greek verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to bind together'. It originally conveyed the idea of a state of being joined together in unity and harmony, leading to the meaning of peace.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loo
Translations: of a slave, of a servant, of a bondservant
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'δούλος' (doulos), meaning 'slave' or 'servant'. It refers to someone who is in a state of servitude, whether by compulsion or by choice, often implying complete devotion or submission to a master or to God. In the genitive case, it indicates possession or origin, so it translates as 'of a slave' or 'of a servant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-sah
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech
Notes: This word refers to the physical organ in the mouth, the tongue. It can also refer to a language spoken by a group of people, or more generally, to speech itself. It is used in contexts ranging from literal descriptions of the body to metaphorical uses concerning communication and different languages.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *glōgh- (pointed object, tongue). It is related to words for 'tongue' in other Indo-European languages.
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-leh-TAY-see
Translations: he will practice, he will meditate, he will study, he will ponder, he will devise, he will contrive
Notes: This word is a verb indicating future action. It means to practice, meditate, study, or ponder something. It can also imply devising or contriving. It is used to describe someone who will engage in deep thought or preparation concerning a subject or action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΜΕΛΛΗΣΕΙ, ΒΟΥΛΕΥΣΕΙ, ΣΚΕΨΕΤΑΙ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PAI-non
Translations: praise, commendation, approval, a praise, an approval
Notes: This word refers to an act of praise, commendation, or approval. It is used to describe the positive recognition or affirmation given to someone or something, often for their good deeds or qualities. It is typically used in a context where someone is being lauded or honored.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΙΑ, ΔΟΞΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .