Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Psalms / Chapter 118
Psalms, Chapter 118
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
118:51
The manuscript does not contain this verse.
G0239
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Exclamation
Sounds like: al-lay-LOO-yah
Translations: Hallelujah, Praise the Lord, Praise Yah
Notes: This word is an exclamation of praise or adoration, meaning 'Praise Yah' or 'Praise the Lord'. It is used to express joy, triumph, or worship, often appearing at the beginning or end of a hymn or prayer. It is a direct transliteration from Hebrew and is used universally in religious contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ, ΕΥΛΟΓΙΑ
Etymology: ΑΛΛΗΛΟΥΙΑ is a transliteration of the Hebrew phrase הַלְלוּיָהּ (halaluyah), meaning 'Praise ye Yah', where 'halal' means 'to praise' and 'Yah' is a shortened form of Yahweh (the Lord).
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ma-KA-ri-oy
Translations: blessed, happy, fortunate
Notes: This word describes someone who is in a state of spiritual well-being, divinely favored, or supremely fortunate. It is often used to describe those who receive God's favor or are in a state of inner contentment and joy, regardless of external circumstances. It can be used to describe individuals or groups.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΟΛΒΙΟΣ, ΕΥΤΥΧΗΣ
G299
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-moh-moy
Translations: blameless, faultless, without blemish, unblemished, perfect
Notes: This word describes something or someone as being without fault, defect, or blemish, often in a moral or spiritual sense. It implies a state of integrity and purity. It can be used to describe individuals who are morally upright or sacrifices that are ritually pure and unblemished.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΜΠΤΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ
Etymology: The word ἄμωμος (amōmos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and μῶμος (mōmos), meaning 'blame' or 'blemish'. Thus, it literally means 'without blame' or 'without blemish'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOH
Translations: to a way, to a road, to a journey, to a path, to a course, to a manner, to a way of life, to a custom, to a means, to a method, to a direction, to a journey, to a travel, to a passage, to a street, to a highway, to a route, to a track, to a trail
Notes: This word refers to a way, road, or path, and can also metaphorically mean a journey, course of action, or manner of life. It is used to indicate movement along a physical route or to describe a particular custom or method. In this dative form, it often indicates the recipient or direction of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΚΕΛΕΥΘΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-YOO-meh-noy
Translations: going, walking, traveling, journeying, those who are going, those who are walking
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an ongoing action of movement. It can be used to refer to individuals who are in the process of moving from one place to another, often implying a journey or a specific direction. For example, it might describe 'those who are going' or 'people who are walking'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-OW-non-tes
Translations: searching out, examining, investigating, diligently seeking
Notes: This word describes the action of thoroughly searching, examining, or investigating something with great diligence. It implies a deep and careful inquiry, often with the aim of discovering hidden truths or facts. It is used to convey a sense of intense scrutiny.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΞΕΤΑΣΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, 'out of') and ἐραυνάω (eraunaō, 'to search, examine'). It signifies a thorough search or investigation, bringing something out into the open through examination.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-too-REE-ah
Translations: testimony, witness, evidence, a testimony
Notes: This word refers to a testimony, witness, or evidence, often given in a legal or formal context. It can also refer to the act of bearing witness or providing proof. It is typically used to describe a statement or declaration that confirms or proves something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΣ, ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek word μάρτυς (martys), meaning 'witness'. It refers to the act or content of bearing witness.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zay-TOO-sin
Translations: they seek, they search, they inquire, they demand, they require
Notes: This verb means to seek out, search for, or inquire diligently. It implies a thorough and persistent effort to find something or someone, or to understand a matter deeply. It can also carry the sense of demanding or requiring something.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zee-TAY-soo-sin
Translations: they will seek out, they will search for, they will demand, they will require
Notes: This word is a compound verb formed from 'ek' (out of, from) and 'zeteo' (to seek, to search). It means to seek out, search for, or investigate thoroughly, often implying a diligent or earnest search. It can also mean to demand or require something with insistence. It is used to describe an intense or exhaustive search for something or someone.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: er-ga-ZOH-me-noy
Translations: working, laboring, doing, performing, practicing, a worker, those who work
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ergazomai', meaning 'to work' or 'to labor'. It describes someone who is actively engaged in work or performing a task. It can be used to refer to people who are working (as a noun, 'workers') or to describe an action they are doing (as an adjective, 'working'). It often implies diligent effort or the carrying out of a specific activity.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΚΟΠΙΩΝΤΕΣ, ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-ah
Translations: lawlessness, iniquity, transgression, a lawlessness, an iniquity, a transgression
Notes: This word refers to the state of being without law or of violating the law. It signifies a disregard for divine or moral law, often implying wickedness or unrighteousness. It is a compound word formed from 'α-' (a-, meaning 'without' or 'not') and 'νόμος' (nomos, meaning 'law'). It can be used to describe actions, a state of being, or even a personification of lawlessness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΑΝΟΜΙΑ is derived from the prefix 'α-' (a-), meaning 'without' or 'not', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It literally means 'without law' or 'lawlessness'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOYS
Translations: (to) roads, (to) ways, (to) paths, (to) journeys, (to) courses, (to) customs
Notes: This word is a noun referring to a road, path, or way. It can also metaphorically refer to a journey, a course of action, or a way of life. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the location 'in' or 'on' roads/ways, or the recipient 'to' or 'for' roads/ways.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΑΡΟΔΟΙ, ΠΟΡΕΙΑΙ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-EU-thay-sah
Translations: they went, they departed, they traveled, they proceeded
Notes: This is the aorist indicative active form of the verb 'πορεύομαι' (poreuomai), meaning 'to go' or 'to travel'. It describes an action of going or traveling that occurred in the past, completed at a specific point. It is often used to describe a physical journey or movement from one place to another.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: The verb 'πορεύομαι' (poreuomai) is derived from the noun 'πόρος' (poros), meaning 'a passage' or 'a way'. It signifies movement along a path or through a passage.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-tee-loh
Translations: I commanded, I enjoined, I charged
Notes: This word is an inflected form of the verb 'entellō', meaning 'to command' or 'to give a charge'. It describes an action of issuing an order or instruction, often with authority. In the provided context, it consistently refers to God or a divine figure giving commands or laws.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TO-las
Translations: commands, commandments, precepts
Notes: This word refers to a command, injunction, or precept, often implying a divine or authoritative instruction. It is frequently used in the New Testament to denote God's commandments or the Law.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAK-sas-thai
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to watch over, to beware of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'phylassō'. It means to guard, keep, or observe something, often with the sense of protecting oneself or something from harm, or observing a command or law. It can also imply taking precautions or being on one's guard against something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G3785
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: O-FEH-lon
Translations: would that, I wish, oh that
Notes: This word is a verb primarily used to express a wish or a strong desire, often translated as 'would that' or 'oh that'. It functions similarly to an optative mood, indicating something that is desired but not necessarily expected to happen. It can also be used to mean 'to be profitable' or 'to benefit', but in the context of expressing a wish, it conveys a sense of longing.
Inflection: Imperfect Indicative or Aorist Optative, Active, First Person Singular
Synonyms: ΕΙΘΕ, ΕΙ ΓΑΡ
Etymology: The word ὀφέλω (ophelō) comes from an ancient root meaning 'to be useful' or 'to be profitable'. It is related to the concept of advantage or benefit.
G2116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tef-thyn-THEE-eh-sahn
Translations: they were directed, they were guided, they were straightened, they were made straight
Notes: This word is a verb meaning 'to be directed,' 'to be guided,' or 'to be made straight.' It is a compound word formed from the prefix ΚΑΤ- (kat-), meaning 'down' or 'according to,' and the root ΕΥΘΥΝΩ (euthyno), meaning 'to make straight' or 'to guide.' In its passive form, as here, it describes an action being done to the subject, indicating that they were led or guided in a particular direction, or that their path was made straight.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΔΗΓΗΘΗΣΑΝ, ΚΑΘΟΔΗΓΗΘΗΣΑΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOY
Translations: roads, ways, paths, (to) roads, (to) ways, (to) paths
Notes: This word refers to a road, a way, or a path. It can also metaphorically refer to a course of life or a manner of acting. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating location 'in the roads' or 'on the paths'.
Inflection: Plural, Nominative, Dative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΛΑΤΕΙΑΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-YOH-mah-tah
Translations: ordinances, righteous acts, requirements, regulations, decrees, statutes
Notes: This word refers to a righteous deed, a requirement, or a decree. It can describe a divine ordinance or a legal statute that is considered just and right. It is often used in the context of God's laws or righteous judgments.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΝΟΜΟΙ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pes-KHOON-thoh
Translations: be ashamed, be put to shame, be disgraced
Notes: This word describes the state of feeling shame or being disgraced. It implies a sense of humiliation or embarrassment, often due to one's actions or circumstances. It is frequently used in contexts where someone is expected to feel shame for their behavior or when they are publicly dishonored.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The word ΑΙΣΧΥΝΩ (aischyno) is derived from the Greek word αἶσχος (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'. It describes the act of causing or feeling shame.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-khoo-NTHOH
Translations: I was ashamed, I became ashamed, I was put to shame
Notes: This word is a verb indicating a state of shame or being put to shame. It describes the feeling of disgrace or humiliation experienced by someone, or the act of being disgraced by another. It is often used to express a strong sense of personal dishonor.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BLEH-pin
Translations: to look upon, to look at, to look favorably upon, to have regard for, to consider, to pay attention to, to behold
Notes: This word is likely a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'ἐπιβλέπειν' (epiblepein), which is the present active infinitive form of 'ἐπιβλέπω' (epiblepō). It means to look upon, to fix one's gaze on, or to consider something. In a moral or spiritual sense, it can mean to look favorably upon someone, to show regard or compassion, or to pay attention to something. It implies a focused or intentional gaze, often with a specific purpose or outcome in mind.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-moh-loh-GAY-soh-mai
Translations: I will confess, I will acknowledge, I will praise, I will give thanks
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'εκ' (out of, from) and 'ομολογεω' (to confess, to agree). It signifies a full and open confession, acknowledgment, or declaration, often with an implication of praise or thanksgiving. It can be used to confess sins, acknowledge truth, or give thanks to God.
Inflection: Future, Indicative, Middle Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ, ΑΙΝΕΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-THOO-tee-tee
Translations: (to) uprightness, (to) rectitude, (to) straightness, (to) integrity
Notes: This word refers to the quality of being straight, upright, or righteous. It describes moral integrity and rectitude, often used in contexts of judgment or behavior. In the dative case, as seen in 'ΕΥΘΥΤΗΤΙ', it indicates the means, manner, or recipient, often translated with 'in' or 'to' when referring to a state or quality.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: The word 'εὐθύτης' (euthytēs) is derived from the adjective 'εὐθύς' (euthys), meaning 'straight' or 'right'. It describes the quality or state of being straight or upright, both literally and figuratively in a moral sense.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-ma-THEE-keh-nai
Translations: to have learned, to have understood, to have been taught, to learn, to understand, to be taught
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'μανθάνω' (manthanō), meaning 'to learn' or 'to understand'. As a perfect infinitive, it describes an action of learning or understanding that has been completed and whose results are still relevant. It can be used in various grammatical constructions, often after verbs that express desire, ability, or necessity, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΜΑΝΘΑΝΩ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah-tah
Translations: judgments, a judgment, decisions, decrees, sentences, condemnations
Notes: This word refers to judgments, decisions, or decrees, often with a connotation of a legal or divine ruling. It can also refer to the act of judging or the result of a judgment, such as a sentence or condemnation. It is used in contexts where an authority, especially God, makes a determination or pronounces a verdict.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: of righteousness, of justice, of a righteousness, of a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right, just, or righteous. It encompasses both the state of being right with God and the act of doing what is right. It is often used in a theological context to describe divine justice or human uprightness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΥΘΥΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns, indicating a state or quality.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAX-oh
Translations: I will guard, I will keep, I will observe, I will protect
Notes: This word is a verb meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to observe,' or 'to protect.' It is used to describe the act of watching over something or someone, preserving a command or law, or protecting from harm. It is often used in the context of keeping God's commandments or promises.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ka-ta-LEE-pees
Translations: you may leave behind, you may forsake, you may abandon, you may desert
Notes: This word is a verb meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is often used in contexts of leaving someone or something, whether intentionally or unintentionally. It can refer to abandoning a place, a person, or a principle. As a subjunctive mood, it expresses a possibility, a wish, or a command, often appearing in clauses dependent on another verb.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOH-see
Translations: he/she/it will make straight, he/she/it will set right, he/she/it will succeed, he/she/it will prosper
Notes: This word describes the action of making something straight, setting it right, or achieving success and prosperity. It implies a positive outcome or a correct alignment. It is used to indicate that someone or something will achieve a desired state or result.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΥΟΔΟΩ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ, ΕΥΘΥΝΩ
Etymology: The word ΚΑΤΟΡΘΟΩ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ὀρθόω (orthoo), meaning 'to make straight' or 'to set upright'. Thus, it literally means 'to make thoroughly straight' or 'to set completely right'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-teh-ross
Translations: younger, newest, youngest, newer
Notes: This word is the comparative and superlative form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young'. As a comparative, it means 'younger' or 'newer'. As a superlative, it means 'youngest' or 'newest'. It is used to describe someone or something that is more recent in age or time compared to others, or the most recent among a group.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter, Comparative or Superlative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-ses-thai
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to watch over, to beware, to take heed
Notes: This word means to guard, keep, or observe. It is often used in the context of keeping laws, commands, or traditions, implying careful adherence and protection from violation. It can also mean to protect someone or something, or to be on guard against something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: From φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-ZAY-tay-sah
Translations: I sought out, I searched for, I investigated, I inquired, I demanded
Notes: This word describes the action of diligently seeking, searching, or investigating something. It implies a thorough and earnest effort to find or understand, often with the nuance of demanding or requiring something. It is a compound word formed from the preposition 'ΕΚ' (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ΖΗΤΕΩ' (ZETEO), meaning 'to seek'.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
Etymology: The root verb ΖΗΤΕΩ (ZETEO) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to seek' or 'to inquire'. The prefix ΕΞ- (EX-) comes from the preposition ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', intensifying the action of seeking.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-O-see
Translations: rejection, a rejection, repulsion, a repulsion
Notes: This word refers to the act of pushing away, rejecting, or repelling something or someone. It describes a state of being cast off or repudiated.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΟΛΗ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΙΑ
Etymology: Derived from the verb ΑΠΩΘΕΩ (APOTHEO), meaning 'to push away' or 'to reject', which is itself formed from the prefix ΑΠΟ (APO, 'from, away from') and the verb ΩΘΕΩ (OTHEO, 'to push').
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-toh-LOHN
Translations: of commandments, of commands, of precepts
Notes: This word is a noun referring to a command, precept, or instruction. It is often used in a religious context to refer to divine commands or laws. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of commandments'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΔΟΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-RYP-sa
Translations: I hid, I concealed, I kept secret
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. The prefix 'εκ-' (ek-) intensifies the meaning, suggesting 'to hide away' or 'to conceal thoroughly'. It describes an action of hiding something or someone that was completed in the past. For example, 'I hid the treasure' or 'I concealed the truth'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ
Etymology: The root verb ΚΡΥΠΤΩ (krypto) comes from Proto-Indo-European *krewb- meaning 'to cover, to hide'. The prefix ΕΚ- (ek-) means 'out of, from'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-GEE-ah
Translations: words, sayings, utterances, messages
Notes: This word refers to spoken or written words, sayings, or messages. It is the plural form of 'λόγος' (logos), which can mean word, reason, or account. In a religious context, it often refers to divine utterances or the words of God.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΦΩΝΑΙ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TOH
Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
Notes: This verb means 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes the act of failing to meet a standard, whether moral, ethical, or even a literal target. It is used to express the commission of an offense or a deviation from what is right. For example, one might say 'I sin' or 'I miss the mark'.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-loh-gee-TOS
Translations: blessed, praised, worthy of praise, a blessed one
Notes: This word describes someone or something that is blessed, praised, or worthy of praise. It is often used in reference to God, indicating that He is to be praised or is inherently blessed. It can also refer to a person who is blessed by God.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΣ, ΑΙΝΕΤΟΣ
Etymology: The word is derived from the verb ΕΥΛΟΓΕΩ (eulogeo), meaning 'to bless' or 'to speak well of'. It combines 'eu' (good, well) and 'logos' (word, speech).
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-on
Translations: teach, instruct
Notes: This word means to teach or instruct. It is used as a command or request for someone to impart knowledge or skill to another. For example, it can be used in a prayer asking God to teach one His ways, or in a command to a person to teach someone else.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΜΑΘΕΥΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: KHEE-leh-sin
Translations: to a thousand, to thousands, for a thousand, for thousands
Notes: This word is the dative plural form of the numeral adjective 'chilioi', meaning 'a thousand'. It indicates the indirect object of an action, signifying 'to' or 'for' a thousand or thousands of something. It is used to express a large, indefinite number or a specific quantity of one thousand.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ANG-gee-lah
Translations: I declared, I announced, I proclaimed, I reported, I made known
Notes: This word is the aorist active indicative first person singular form of the verb 'εξαγγελλω' (exaggello). It means to declare, announce, or proclaim something, often publicly or widely. It implies making something known that was previously hidden or unknown.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah-tos
Translations: mouth, a mouth, (of) mouth, (of) a mouth
Notes: This word refers to the mouth, either literally as a part of the body (of humans or animals) or metaphorically as the source of speech, utterance, or command. It is often used in contexts related to speaking, declaring, or consuming.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΕΙΛΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΣΤΟΜΑ comes from the Proto-Indo-European root *stom-n-, meaning 'mouth'. It is related to words for mouth in other Indo-European languages.
G3149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-too-REE-ohn
Translations: of testimony, of witness, of evidence
Notes: This word refers to something that serves as a testimony, witness, or evidence. It is often used in a legal or religious context to denote a declaration of truth or a confirmation of facts. In the provided examples, it refers to the 'ark of the testimony' or 'tabernacle of testimony,' indicating a place or object that bears witness to God's presence or commands.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TER-fthayn
Translations: I was delighted, I was pleased, I was gladdened, I took delight
Notes: This word is the first person singular, aorist, indicative, passive form of the verb τέρπω (terpō). It means 'I was delighted' or 'I was pleased'. It describes a past action where the subject experienced pleasure or joy, rather than causing it. It is used to express a state of being gladdened or finding enjoyment in something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΘΗΝ, ΧΑΡΗΝ
Etymology: The verb τέρπω (terpō) is of uncertain origin, possibly related to Proto-Indo-European roots meaning 'to satisfy' or 'to enjoy'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions or a state of being rich. In this form, it is the genitive singular of the noun 'πλοῦτος', indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: The word 'πλοῦτος' (ploutos) comes from the Proto-Indo-European root *pleu- meaning 'to flow, to swim'. It is related to words signifying abundance or fullness.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAIS
Translations: to commands, to a command, by commands, by a command, with commands, with a command
Notes: This word refers to a command, an order, a precept, or an injunction. It is often used in a religious context to denote divine commands or moral precepts, such as the commandments of God. It can also refer to human commands or instructions. In this inflected form, it indicates the indirect object (to/for commands) or the instrument/means (by/with commands).
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΚΕΛΕΥΣΜΑ
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-doh-les-KHE-soh
Translations: I will babble, I will prate, I will talk idly, I will chatter, I will talk foolishly
Notes: This word is a verb indicating the act of talking idly, foolishly, or excessively. It implies a lack of substance or purpose in speech, often to the point of being annoying or nonsensical. It is used to describe someone who prattles on without saying anything meaningful.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΛΥΑΡΕΩ
Etymology: From the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'δολεσχέω' (dolescheo), which is related to 'δόλος' (dolos, 'deceit') and 'λέσχη' (lesche, 'idle talk, gossip'). Thus, it originally implied talking without deceit, but evolved to mean talking idly or foolishly.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zay-TAY-soh
Translations: I will seek out, I will search for, I will demand, I will require
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ek-' (out of, from) and the verb 'zeteo' (to seek). It means to seek out, search diligently for, or demand something. It implies a thorough and earnest search or a strong requirement.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-EE-soh
Translations: I will understand, I will perceive, I will consider, I will observe, I will notice
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, according to) and 'νοέω' (to perceive, to think). It means to understand thoroughly, to perceive clearly, to consider carefully, or to observe intently. It implies a deep and focused mental engagement with something, leading to a full comprehension or recognition. It is used to describe the act of grasping the full meaning or significance of a matter.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΝΟΕΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. The combination suggests a thorough or complete understanding.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-YOH-mah-sin
Translations: ordinances, requirements, righteous acts, statutes, regulations, decrees
Notes: This word refers to a righteous act, a regulation, or a divine requirement. It can describe a just deed performed by a person, or a decree or ordinance established by God or a governing authority. It is often used in the plural to refer to a set of laws or statutes.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΝΟΜΟΙ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-leh-TAY-soh
Translations: I will meditate, I will practice, I will study, I will ponder
Notes: This word is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It means to meditate, practice, study, or ponder something. It is often used in contexts of deep thought, careful consideration, or diligent preparation, such as studying laws or practicing a skill.
Inflection: Future, Indicative, Active, First Person, Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-lee-SOH-mai
Translations: I will forget, I will cease to care for, I will neglect
Notes: This word is the future tense, middle voice, first person singular form of the verb 'epilanthánomai'. It means 'I will forget' or 'I will neglect'. It implies an act of forgetting or neglecting something or someone, often with the nuance of ceasing to care or remember. It can be used in contexts where one intentionally or unintentionally lets something slip from memory or attention.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΚΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΣΤΕΥΣΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ta-PO-dos
Translations: recompense, repayment, retribution, a recompense, a repayment, a retribution
Notes: This word is a compound noun formed from 'anti' (against, in return for), 'apo' (from, away from), and 'didomi' (to give). It refers to a repayment or recompense, often implying a return for something received, whether good or bad. It can be used to describe the act of giving back or the thing that is given back.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΑΠΟΔΟΜΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the preposition ἀντί (anti, 'in return for'), the preposition ἀπό (apo, 'from'), and the root of the verb δίδωμι (didomi, 'to give'). It literally means 'a giving back in return'.
G1396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-loh
Translations: to enslave, to make a slave, to bring into bondage, to subject, to reduce to servitude
Notes: This verb means to enslave, to bring someone or something into a state of servitude or bondage. It describes the act of making someone a slave or subjecting them to another's will. It can be used in both a literal sense of physical slavery and a figurative sense of being subject to a principle, sin, or another's authority.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative; or Dative Singular, Masculine or Neuter, Participle; or Dative Singular, Feminine, Participle
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΔΟΥΛΟΩ (douloō) is derived from the noun ΔΟΥΛΟΣ (doulos), meaning 'slave' or 'bondservant'. It signifies the act of making someone into a δούλος.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-soh-my
Translations: I will live, I shall live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It is in the future tense, indicating an action that will happen. It can be used to describe the act of existing, having life, or continuing to exist.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
G601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-ka-LYP-son
Translations: reveal, disclose, uncover, make known
Notes: This word is an imperative form of the verb 'apokalyptō', meaning 'to reveal' or 'to disclose'. It is used to command someone to make something known or to uncover something that was hidden. It can refer to revealing physical objects, secrets, or divine truths.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. In Koine Greek, it is commonly used in its plural form to speak of multiple eyes or the eyes of a person or group. It is often found as the direct object of a verb, indicating that something is being done to or with the eyes.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: thav-ma-SEE-ah
Translations: wonderful, marvelous, amazing, a wonder, marvelous things, wonders
Notes: This word can function as an adjective meaning 'wonderful' or 'marvelous'. When used in the neuter plural, as in the examples, it often functions as a noun meaning 'wonders' or 'marvelous things'. It describes something that causes astonishment or admiration due to its extraordinary nature.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G3940
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pa-ROI-koss
Translations: sojourner, a sojourner, alien, a foreigner, stranger, a stranger, resident alien, a resident alien
Notes: This word refers to someone who lives in a place but is not a native citizen or permanent resident; a temporary resident, a sojourner, or a foreigner. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. Thus, it literally means 'dwelling alongside' or 'one who dwells beside'. It can be used as both a noun (a sojourner) and an adjective (foreign, alien).
Inflection: Masculine or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, “beside”) + οἶκος (oîkos, “house, dwelling”).
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-sees
Translations: you may turn away, you may turn back, you may avert, you may restore, you may return
Notes: This word is a verb meaning to turn away, turn back, or avert something. It can also mean to restore or return something. It is often used in contexts of physical turning or moral turning away from something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-KRYP-sees
Translations: (of) hiding, (of) a hiding, (of) concealment, (of) a concealment
Notes: This word refers to the act or state of being hidden or concealed. It is often used in contexts where something is kept secret or is not revealed. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of hiding' or 'of concealment'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΨΙΣ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G1971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-po-THEE-sen
Translations: he longed, he yearned, he greatly desired, he craved
Notes: This word describes a strong, intense longing or yearning for something or someone. It conveys a deep emotional desire, often with a sense of missing or absence. It is used to express a profound craving or an earnest desire to be with or to have something. The prefix 'epi-' intensifies the meaning of the root verb 'potheo', indicating a very strong or earnest longing.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The root word ΠΟΘΕΩ (potheo) is derived from πόθος (pothos), meaning 'longing, desire'. The prefix ἐπί (epi) means 'upon, over, in addition to', intensifying the meaning of the verb.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thoo-MEE-sai
Translations: to desire, to long for, to covet, to lust after
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'epithymeo', meaning 'to desire' or 'to long for'. It can also be the aorist middle imperative (second person singular), meaning 'desire!' or 'long for!'. It expresses a strong inclination or craving, which can be either positive (a good desire) or negative (a sinful coveting or lust).
Inflection: Aorist, Active, Infinitive; or Aorist, Middle, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G2008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-tee-MEE-sas
Translations: you rebuked, you warned, you admonished, you charged
Notes: This word is a verb meaning to rebuke, warn, or admonish. It is used to express a strong disapproval or a command to stop an action. It can also imply a charge or an order given with authority. The form 'ΕΠΕΤΙΜΗΣΑΣ' specifically indicates an action completed in the past by 'you' (singular).
Inflection: Second Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΤΙΜΑΩ (epitimaō) is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and the verb ΤΙΜΑΩ (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. When combined, it shifts in meaning to 'to put honor upon' in the sense of assessing a penalty or 'to lay a charge upon', thus leading to the meaning of rebuking or admonishing.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-per-ay-PHA-noys
Translations: (to) the proud, (to) the arrogant, (to) the haughty
Notes: This word describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It often carries a negative connotation, implying a sense of superiority or disdain for others, and is frequently used in contexts where such pride is contrasted with humility or is seen as an offense against God. It can be used to describe individuals or groups.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
Etymology: The word ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ is a compound word derived from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to appear' or 'to show'. Thus, it literally means 'appearing above' or 'showing oneself above others', leading to the sense of being proud or arrogant.
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-kah-TAH-rah-toy
Translations: cursed, accursed, under a curse
Notes: This word describes someone or something that is under a curse or has been cursed. It is used to denote a state of being condemned or detested, often with divine disapproval. It functions as an adjective, modifying nouns to indicate that they are subject to a curse.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΘΕΜΑ
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-KLEE-non-tes
Translations: turning away, turning aside, deviating, avoiding, shunning, declining, swerving
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'κλίνω' (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline'. Thus, 'εκκλίνω' means 'to bend out from', 'to turn away from', or 'to deviate'. As a participle, 'εκκλίνοντες' describes someone or something that is in the act of turning away, deviating, or avoiding. It is often used in a moral sense, referring to turning away from evil or righteousness, or avoiding something undesirable.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-leh
Translations: take away, remove, cut off, put away, cast off, rid
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. In its imperative form, it means 'take away' or 'remove'. It is used to command someone to get rid of something, whether physically or figuratively, such as removing an object or putting away evil.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ON-ee-dos
Translations: of an ass, of a donkey
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΟΝΟΣ' (onos), meaning 'ass' or 'donkey'. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of an ass' or 'belonging to a donkey'. For example, it might be used in phrases like 'the burden of an ass' or 'the colt of a donkey'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-de-NO-sis
Translations: contempt, disdain, a contempt, a disdain, a despising, a despising of
Notes: This word refers to the act of despising, treating as nothing, or holding in contempt. It signifies a state of being utterly disregarded or made of no account. It is often used to describe the attitude of someone who looks down upon another or considers something worthless.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΣΙΣ, ΑΤΙΜΙΑ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-thi-san
Translations: they sat, they sat down, they took their seats
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'καθίζω' (kathizō), meaning 'to sit' or 'to cause to sit'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point, indicating that a group of people performed the act of sitting.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΕΥΔΩ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, magistrates, princes, chiefs, authorities, officials
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or power, such as rulers, magistrates, or officials. It is the plural form of the noun 'ΑΡΧΩΝ' (ARCHON), meaning 'ruler' or 'chief'. It is used to describe individuals or groups who exercise governmental, judicial, or other forms of leadership.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΑΙ, ΚΥΡΙΟΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAH-loo-oon
Translations: they spoke against, they slandered, they reviled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαλέω (laleō, meaning 'to speak'). It means to speak against someone, to slander, or to revile. It is often used to describe malicious or critical speech directed at another person.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-los
Translations: servant, a servant, slave, a slave, bondservant, a bondservant
Notes: The word "δούλος" (doulos) refers to a servant, slave, or bondservant. In ancient Greek society, a δούλος was typically someone who was the property of another, lacking personal rights and serving their master. However, in a religious context, it can also denote a devoted servant of God, emphasizing willing submission and loyalty rather than forced servitude.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "δούλος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the concept of being bound or enslaved.
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-doh-LES-khei
Translations: he talks idly, he prattles, he babbles, he gossips
Notes: This word describes the act of talking idly, engaging in lengthy and often trivial conversation, or prattling. It implies a tendency to chatter or gossip without much substance. It is the third person singular present active indicative form of the verb.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΛΥΑΡΕΩ
G3192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-LEH-tay
Translations: care, a care, study, a study, practice, a practice, meditation, a meditation
Notes: This word refers to careful thought, diligent study, or practice. It can describe the act of preparing for something, or the continuous application of one's mind to a subject. It implies a focused and often repetitive mental or physical exercise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From μέλω (melō, "to care for, be an object of care"). It refers to the act of caring or being concerned with something, which leads to the meaning of study or practice.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-ah-ee
Translations: counsel, advice, a counsel, an advice, plan, purpose
Notes: This word refers to counsel, advice, or a plan. It denotes the act of giving or receiving guidance, or the resulting decision or purpose. It is often used in contexts where a group or individual deliberates and forms a course of action.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ (symboulia) comes from the verb συμβουλεύω (symbouleuō), meaning 'to advise together' or 'to consult'. This verb is a compound of σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and βουλεύω (bouleuō), meaning 'to take counsel' or 'to deliberate'.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-ah
Translations: counsel, a counsel, advice, an advice, plan, a plan, purpose, a purpose
Notes: This word refers to counsel, advice, or a plan. It can also denote a purpose or resolution. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βουλή' (boulē), meaning 'counsel' or 'will'. It is used to describe the act of giving or receiving advice, or the resulting plan or decision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ (symboulia) is derived from the verb συμβουλεύω (symbouleuō), meaning 'to advise' or 'to consult'. It is formed from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun βουλή (boulē), meaning 'counsel' or 'will'.
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kol-LAY-thay
Translations: was joined, was glued, adhered, clung, stuck, was united
Notes: This word describes the action of being joined, glued, or firmly attached to something or someone. It implies a strong bond or adherence, whether physical or metaphorical. It is often used to describe a close relationship or alliance, or the act of sticking to a person or a cause.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΕΝΟΩ
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAH-fee
Translations: to raze, to level, to throw down, to cast down, to dash to the ground
Notes: This word describes the action of completely destroying something by leveling it to the ground, often with violence. It implies a thorough demolition, leaving nothing standing. It is typically used in the context of destroying cities or buildings.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ΕΔΑΦΙΖΩ (edaphizo) is derived from the noun ἔδαφος (edaphos), meaning 'ground' or 'foundation'. It literally means 'to bring to the ground' or 'to make level with the ground'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lo-GHI-on
Translations: oracle, an oracle, saying, utterance, word of God, sacred utterance
Notes: This word refers to a divine utterance, a sacred saying, or a prophetic declaration. It is often used in the plural to refer to the sacred writings or the words of God. It is a diminutive form of the word 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason', implying a 'little word' or 'brief saying', but in practice, it carries significant weight, often referring to divine pronouncements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΦΩΝΗ, ΛΟΓΟΣ
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-KOO-sas
Translations: you heard, you listened, you obeyed, you answered
Notes: This is a verb meaning 'to hear,' 'to listen to,' 'to obey,' or 'to answer.' It is the second person singular aorist active indicative form of the verb 'akouo.' In context, it describes a past action completed by 'you' (singular). The prefix 'epi-' intensifies the meaning, suggesting a focused or attentive hearing, often leading to obedience or a response.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-ee-OH-mah-tone
Translations: of righteous acts, of ordinances, of requirements, of judgments, of decrees
Notes: This word refers to a righteous act, an ordinance, a requirement, or a judgment. It denotes something that is just or right, often in the context of divine or legal decrees. It can be used to describe the righteous requirements of God or the just decisions made by a judge.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΩΝ, ΕΝΤΟΛΩΝ, ΝΟΜΩΝ
G4922
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TEE-son
Translations: instruct, make understand, teach, give understanding, cause to comprehend
Notes: This word means to cause someone to understand, to instruct, or to give insight. It implies imparting wisdom or knowledge, often in a way that leads to practical application or discernment. It is frequently used in a command or request to someone to provide understanding or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΦΩΤΙΖΩ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thah-oo-MAH-see-oys
Translations: wonderful, marvelous, amazing, extraordinary
Notes: This word describes something that causes wonder, amazement, or admiration. It is used to refer to things that are extraordinary, remarkable, or miraculous, often implying a sense of awe or divine intervention. It can be used to describe events, deeds, or qualities that are beyond the ordinary.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ
G3573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-nyoo-STAX-en
Translations: he nodded off, he became drowsy, he fell asleep
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'νυστάζω' (nystazo). It describes the action of someone becoming drowsy, nodding off, or falling asleep. It implies a state of being overcome by sleepiness, often involuntarily.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΟΙΜΑΩ, ΥΠΝΟΩ
Etymology: The verb 'νυστάζω' (nystazo) is thought to be derived from the root 'νυ' (ny), which is related to nodding or swaying, and is connected to the idea of sleep or drowsiness.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kay-DEE-as
Translations: of listlessness, of spiritual sloth, of despondency, of dejection, of apathy, of indifference
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΑΚΗΔΙΑ' (akēdia). It refers to a state of spiritual or mental listlessness, despondency, or apathy, often associated with a lack of care or concern. It describes a condition where one feels a profound weariness or indifference, particularly in spiritual matters. In context, it would typically be translated as 'of listlessness' or 'of spiritual sloth', indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΚΑΤΑΝΥΞΙΣ
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-bah-EE-oh-son
Translations: confirm, establish, make firm, strengthen, secure
Notes: This word means to make something firm, secure, or certain. It is often used in a legal or spiritual context to confirm a promise, covenant, or truth, or to strengthen someone in their faith or resolve. As an imperative, it functions as a command or plea.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: The word ΒΕΒΑΙΟΩ is derived from the adjective βέβαιος (BEBAIOS), meaning 'firm, steadfast, secure'. This adjective itself comes from the root of βαίνω (BAINO), 'to go, to stand', implying something that stands firm.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-as
Translations: of unrighteousness, of iniquity, of injustice, of wrong, of wickedness
Notes: This word refers to the state or act of being unrighteous, unjust, or wicked. It describes a violation of divine or human law, often implying a moral wrong or an act of injustice. It is used to describe actions or conditions that are contrary to what is right or fair.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: The word ΑΔΙΚΙΑ (adikia) is derived from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' or 'without', and 'δίκη' (dike) meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'without justice' or 'injustice'.
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TEE-son
Translations: depart, withdraw, revolt, fall away, remove, stand off, keep away
Notes: This word is an imperative form of the verb 'aphistemi'. It commands someone to depart, withdraw, or stand away from something or someone. It can also imply a sense of revolting or falling away from a previous state or allegiance.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-eh-son
Translations: have mercy, show pity, be merciful
Notes: This word is an aorist imperative form of the verb 'eleeō', meaning 'to have mercy' or 'to show pity'. It is a direct command or plea, often used in prayers or supplications to ask for divine compassion or help. It implies a deep feeling of compassion for someone in distress, leading to action to alleviate their suffering. It is commonly translated as 'Have mercy!' or 'Be merciful!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahs
Translations: of truth, of reality, of verity, of sincerity
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. In Koine Greek, it often carries a strong moral or spiritual connotation, referring to divine truth or faithfulness. It is the genitive singular form of the noun 'alētheia', indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-reh-TEE-sah-men
Translations: I chose, I preferred, I took, I selected
Notes: This word is a verb meaning 'to choose', 'to prefer', or 'to take'. It is used to express the act of making a selection or decision. The form 'ΗΡΕΤΙΣΑΜΗΝ' specifically indicates an action that was completed in the past, with the subject performing the action for themselves or experiencing the action.
Inflection: Aorist, Indicative, First Person, Singular, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΑΙΡΕΩ comes from an ancient root meaning 'to grasp' or 'to take'. It is related to the English word 'heresy' through its sense of 'choosing' one's own beliefs.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LAH-thoh-meen
Translations: I forgot, I have forgotten
Notes: This word is a verb meaning 'to forget' or 'to neglect'. It is often used in the middle voice, emphasizing the subject's action upon themselves or their own state of forgetting. It can describe the act of losing memory of something or intentionally disregarding it.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kol-LEE-thayn
Translations: I was joined, I was united, I was glued, I was attached, I clung, I cleaved
Notes: This word describes the action of being joined, united, or attached to something or someone. It implies a strong bond or adherence, like being glued together. It is often used metaphorically to describe a close relationship or commitment.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ϹΥΝΔΕΩ
G3142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-too-REE-oys
Translations: testimonies, a testimony, proofs, a proof, ordinances, an ordinance
Notes: This word refers to a testimony, a witness, or evidence, often in a legal or religious context. It can also refer to divine ordinances or precepts, particularly in the plural. It is used to describe something that bears witness to truth or provides proof of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΣ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-SKHOO-nees
Translations: you may put to shame, you may disgrace, you may dishonor, you may be put to shame, you may be disgraced, you may be dishonored
Notes: This word means to put to shame, disgrace, or dishonor someone, or to be put to shame oneself. It is often used in contexts where someone's reputation or honor is at stake, implying a sense of humiliation or public disgrace. It can be used transitively (to shame someone) or intransitively (to be shamed).
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active or Passive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-drah-mon
Translations: I ran, they ran, we ran, ran
Notes: This is a form of the verb 'to run'. It describes an action of running that occurred in the past, specifically a completed action without emphasis on its duration. It can refer to a single person running ('I ran') or multiple people running ('they ran', 'we ran'), depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΘΕΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *drem- 'to run'.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-TOO-nas
Translations: you widened, you enlarged, you made broad, you expanded
Notes: This word describes the action of making something wider, larger, or more expansive. It is used to indicate that a subject (in this case, 'you') performed the action of widening or enlarging something in the past. It can refer to physical space, but also metaphorically to concepts like understanding or compassion.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΕΥΡΥΝΩ, ΔΙΕΥΡΥΝΩ
Etymology: From Ancient Greek πλατύς (platys), meaning 'broad, wide'. The verb πλατύνω (platynō) means 'to make broad'.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-moh-theh-TEH-sohn
Translations: legislate, give laws, enact, ordain, command, teach
Notes: This word is a compound verb meaning 'to give laws' or 'to legislate'. It is formed from 'νόμος' (law) and 'τίθημι' (to place or set). In its imperative form, it functions as a command, urging someone to establish or ordain laws, or more generally, to command or teach. It implies setting a standard or a rule.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-OW-nee-soh
Translations: I will search out, I will diligently search, I will examine thoroughly
Notes: This word is a compound verb meaning to search out thoroughly, to examine diligently, or to investigate carefully. It implies a deep and exhaustive search, often with the intent of discovering something hidden or understanding something completely. It is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐραυνάω (eraunaō), meaning 'to search'.
Inflection: First person singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΑΝΙΧΝΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἐραυνάω (eraunaō), meaning 'to search' or 'to inquire'. The root ἐραυνάω itself is of uncertain origin but suggests a deep and careful investigation.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-dee-GAY-son
Translations: lead, guide, direct
Notes: This word is a verb meaning to lead, guide, or direct someone or something. It is used to command or request someone to show the way, provide direction, or conduct another person or group. It implies a sense of guidance towards a destination or a particular course of action.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΩ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREE-boh
Translations: to rub, to wear out, to break, to crush, to grind, to tread
Notes: This verb means to rub, to wear out, or to break something by rubbing or crushing. It can be used in various contexts, such as grinding grain, treading grapes, or wearing down a path. It implies a forceful action that results in reduction or destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΛΕΑΙΝΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ΤΡΙΒΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rub, to grind'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THEH-lay-sah
Translations: I wished, I wanted, I desired, I was willing
Notes: This is a verb indicating a past action of wishing, wanting, or desiring. It conveys the idea of having a will or intention to do something. It can be used in sentences to express a personal desire or a willingness to act.
Inflection: First Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEE-non
Translations: to incline, to bend, to turn away, to cause to lean, to lay down, to recline, to lie down
Notes: This word describes the action of inclining, bending, or causing something to lean. It can also mean to turn away from something or someone, or to lay oneself down, as in reclining or lying down to rest. It is often used to describe a physical posture or movement, but can also refer to a metaphorical turning away.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter OR Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TEN
Translations: the
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek definite article ΤΗΝ (TEN). In its correct form, ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in phrases like 'the heart' (τὴν καρδίαν) when 'heart' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-son
Translations: turn away, turn back, avert, cause to return, restore, bring back
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'turn away' or 'cause to return'. It is used to command someone to change direction, to avert something, or to bring something back. It can also imply a moral turning away from evil or a turning back to God.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to know, to behold, to look
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb meaning 'to see' or 'to know'. It describes the action of seeing or perceiving something, often with the implication of understanding or experiencing it. It can be used in various contexts to express visual perception, mental apprehension, or even the act of experiencing an event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb ΕΙΔΩ (eido) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. It is a very common and fundamental verb in Koine Greek, with various forms and derivatives used throughout the New Testament and other ancient texts.
G3153
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-tah-YOH-tay-tah
Translations: vanity, a vanity, futility, emptiness, meaninglessness, a meaninglessness
Notes: This word refers to the state of being empty, useless, or without purpose. It often describes the transient and unsatisfying nature of worldly pursuits or things that lack true value. It can be used to describe actions, words, or even life itself as being futile or meaningless.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΤΗΣ, ΑΝΩΦΕΛΕΙΑ
Etymology: From the adjective μάταιος (mataios), meaning 'empty, vain, futile'. It describes the quality or state of being μάταιος.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-son
Translations: live, you shall live
Notes: This word is a command, meaning 'live!' or 'you shall live'. It is used to tell someone to continue to exist, to be alive, or to experience life. It can also imply a command to live in a particular way, such as to live righteously or to live for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-son
Translations: stand, set, place, establish, appoint, stop, cause to stand, make to stand, cause to stop, cause to be established
Notes: ΣΤΗΣΟΝ is an aorist active imperative, second person singular, of the verb ἵστημι (histēmi). It means 'stand!' or 'set!' or 'place!'. It is used to command someone to take a standing position, to set something down, or to establish something. It can also mean to stop something or cause it to stand still.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G3680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-nay-DIS-mon
Translations: reproach, disgrace, insult, shame, a reproach, a disgrace, an insult, a shame
Notes: This word refers to the act of reproaching, insulting, or disgracing someone or something. It signifies the state of being subjected to scorn, contempt, or public shame. It can also refer to the cause or object of such reproach.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΥΒΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: Derived from the verb ΟΝΕΙΔΙΖΩ (ONEIDIZO), meaning 'to reproach, to revile', which itself comes from ΟΝΕΙΔΟΣ (ONEIDOS), meaning 'reproach, blame'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-POP-teh-oo-sah
Translations: I suspected, I surmised, I distrusted, I was suspicious
Notes: This word is a verb meaning 'to suspect' or 'to surmise'. It describes the act of having a suspicion or distrust about someone or something, or making an inference based on limited evidence. It can also mean to be apprehensive or to fear something. In a sentence, it would be used to express that the speaker formed a suspicion or made a conjecture.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΠΤΕΥΩ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stah
Translations: good, useful, kind, pleasant, good things, useful things
Notes: This word is an adjective meaning good, useful, kind, or pleasant. In the provided examples, it is used in the neuter plural form, often translated as 'good things' or 'useful things', referring to qualities or actions that are beneficial or morally upright. It can describe things that are excellent in quality or character.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΑ, ΚΑΛΑ, ΩΦΕΛΙΜΑ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-thy-MEE-sah
Translations: I desired, I longed, I craved, I lusted, I coveted
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'epithymeo'. It describes a past action of desiring, longing, or craving something. It can be used in both positive and negative contexts, referring to a strong desire for good things or a covetous desire for forbidden things.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word 'epithymeo' is a compound word formed from the preposition 'epi' (meaning 'upon' or 'for') and 'thymos' (meaning 'passion' or 'strong feeling'). It originally conveyed the idea of setting one's heart or passion upon something.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thoy
Translations: may he come, may she come, may it come, let him come, let her come, let it come
Notes: ΕΛΘΟΙ is a verb meaning 'to come' or 'to go'. This specific form is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a potential action. It is used to convey a desire or a hypothetical situation, often translated with 'may' or 'let'.
Inflection: Aorist, Active, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, pity, compassion, a mercy
Notes: This word refers to mercy, pity, or compassion, often extended by a superior to an inferior, or by one who has the power to help to one who is in need. It signifies an active demonstration of compassion, not just a feeling. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΕΛΕΟΣ' is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Greek roots. It has been used since Homeric times.
G4992
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: so-TEE-ree-on
Translations: salvation, deliverance, saving health, a salvation, a deliverance, a saving health
Notes: This word refers to that which brings salvation or deliverance. It is often used to describe God's act of saving or the state of being saved. It can also refer to the means or instrument of salvation. In the New Testament, it frequently denotes the spiritual salvation offered through Christ.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
Etymology: The word derives from the Greek verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, rescue'. From this verb came the noun σωτήρ (sōtēr), meaning 'savior', and then the adjective σωτήριος (sōtērios), meaning 'saving' or 'salvific'. ΣΩΤΗΡΙΟΝ is the neuter form of this adjective, often substantivized to mean 'salvation' or 'that which saves'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-kree-THEE-soh-my
Translations: I will answer, I will reply
Notes: This word is a verb meaning 'to answer' or 'to reply'. It is used to indicate a future action of responding to a question, statement, or situation. It implies a direct response or a counter-statement.
Inflection: First Person Singular, Future, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ney-DI-zoh-see
Translations: they reproach, they revile, they insult, they scorn, they upbraid
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving accusations, blame, or scorn. It is used to express strong disapproval or contempt towards another person or group, often in a public or confrontational manner.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
Etymology: The word ὀνειδίζω (oneidizō) is derived from the noun ὄνειδος (oneidos), meaning 'reproach' or 'disgrace'. It signifies the act of bringing reproach or disgrace upon someone.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ney-DI-zoh-sin
Translations: they reproach, they revile, they insult, they scorn, they upbraid
Notes: This word describes the action of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving blame or scorn, and is used when a group of people are performing this action.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-pi-sa
Translations: I hoped, I have hoped, I trusted, I have trusted
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ελπίζω' (elpizo), meaning 'to hope' or 'to trust'. It describes a past action of hoping or trusting that is viewed as a completed event. It is used to express a confident expectation or reliance on something or someone.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
Etymology: The verb 'ελπίζω' (elpizo) is derived from the noun 'ελπίς' (elpis), meaning 'hope'. Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to 'to wish' or 'to expect'.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LEES
Translations: take away, remove, deliver, circumcise
Notes: This word means to take away, remove, or lift off. It can also mean to deliver someone from danger or to circumcise. It is often used in the sense of removing something from a person or place, or of freeing someone from a burden or a state.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests taking something away from around or off of something else.
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah-sin
Translations: (to) judgments, (by) judgments, (with) judgments, (to) decisions, (by) decisions, (with) decisions, (to) condemnations, (by) condemnations, (with) condemnations
Notes: This word refers to a judgment, decision, or condemnation. It can denote the act of judging, the verdict reached, or the sentence imposed. In the provided form, it is used in the dative case, indicating the means by which something is done, or the recipient of the action, often translated with prepositions like 'to,' 'by,' or 'with.'
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: The word ΚΡΙΜΑ (krima) derives from the verb κρίνω (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide.' It refers to the result or outcome of judging.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AYL-pi-sa
Translations: I hoped, I have hoped, I trusted, I have trusted
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'ελπίζω' (elpizo), meaning 'to hope' or 'to trust'. The aorist tense indicates a completed action in the past, often without emphasis on its duration. It describes a definitive act of hoping or trusting that occurred.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-na
Translations: age, an age, eternity, an eternity, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, which can range from a short span to an indefinite duration, or even eternity. It can also refer to the world or an era. In its accusative form, it often indicates the duration or extent of an action, or the object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ, ΓΕΝΕΑ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-oh-meen
Translations: I was going, I was traveling, I was walking, I was proceeding
Notes: This word describes an ongoing action in the past, specifically 'I was going' or 'I was traveling'. It indicates a continuous or repeated movement from one place to another. It is often used to describe someone's journey or progress.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word 'πόρος' (poros), meaning 'a passage' or 'a way', combined with the suffix '-εύω' (euo) which forms verbs of action. The middle voice ending '-ομαι' (omai) indicates a reflexive or passive sense, hence 'to cause oneself to go' or 'to be caused to go'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-toos-MOH
Translations: (to) breadth, (to) width, (to) spaciousness, (to) enlargement, (to) freedom
Notes: This word refers to the state of being wide, broad, or spacious. It can also imply enlargement, expansion, or a sense of freedom and relief from constraint. It is used to describe a state of being unconfined or having ample room.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΥΡΥΧΩΡΙΑ, ΕΥΡΥΤΗΣ, ΑΝΕΣΙΣ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-loon
Translations: they were speaking, they spoke, they were talking, they talked
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'to speak' or 'to talk'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were speaking to the crowd' or 'They kept talking about the matter'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: en-AN-tee-on
Translations: opposite, over against, contrary, in front of, before, against
Notes: This word describes something that is in opposition to, or directly facing, something else. As an adjective, it means 'opposite' or 'contrary'. As an adverb, it means 'over against' or 'in front of', indicating a position or direction. It can be used to describe physical opposition or a state of being contrary to something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΚΡΥΣ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΑΠΕΝΑΝΤΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-khoo-NOH-meen
Translations: I was ashamed, I was put to shame, I was disgraced
Notes: This word describes a state of being ashamed, disgraced, or put to shame. It is used to express a feeling of deep embarrassment or humiliation. In ancient Greek, it often implies a sense of moral or social disgrace, rather than just a fleeting feeling of shyness. It is a compound word derived from the noun αἶσχος (AISCHOS), meaning 'shame' or 'disgrace'.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The verb ΑΙΣΧΥΝΩ (aischyno) is derived from the noun αἶσχος (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'. It originally meant 'to make ugly' or 'to disfigure', evolving to 'to disgrace' or 'to shame'.
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-LEH-ton
Translations: I meditated, I pondered, I practiced, I studied, I rehearsed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'meletaō'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'I was meditating', 'I was pondering', 'I was practicing', or 'I was studying'. It implies a thoughtful and deliberate engagement with a subject.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'meletaō' comes from 'meletē', meaning 'care, study, practice'. It is related to 'melō', meaning 'to be an object of care'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-gah-PAY-sas
Translations: you loved, you have loved, you did love
Notes: This is a verb form indicating an action completed in the past. It refers to the act of loving, specifically performed by 'you' (singular). It describes a definitive act of love that occurred at a specific point in time.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
G2260
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: HEH-rah
Translations: Hera
Notes: Hera is the queen of the Olympian gods in Greek mythology, and the goddess of marriage, women, childbirth, and family. She is the wife and sister of Zeus and the daughter of Cronus and Rhea. She is often depicted with a peacock and is known for her jealous and vengeful nature, particularly against Zeus's many lovers and their offspring.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The etymology of Hera is uncertain. One theory connects it to the Greek word 'hora' (ὥρα), meaning 'season' or 'period', suggesting a connection to the cyclical nature of time or the seasons. Another theory links it to 'heros' (ἥρως), meaning 'hero' or 'lord', implying a sense of majesty or power.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-doh-LES-khoon
Translations: they were talking idly, they were chattering, they were prating, they were babbling
Notes: This word describes the act of talking idly, chattering, or babbling, often implying a lengthy and perhaps pointless discussion. It suggests a preoccupation with words rather than substance. The form 'ΗΔΟΛΕΣΧΟΥΝ' is the third person plural imperfect indicative, meaning 'they were talking idly' or 'they used to talk idly'. It is a compound word derived from 'ηδύς' (pleasant) and 'λέσχη' (talk, conversation, or a place for conversation).
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΛΥΑΡΕΩ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THEE-tee
Translations: remember, be mindful of, recall
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'remember!' or 'be mindful of!'. It is a command or an entreaty to recall something to mind or to keep something in memory. It is often used in prayers or direct addresses, urging someone to not forget a person, an event, or a covenant.
Inflection: Aorist, Imperative, Middle/Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΜΕΜΝΗΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From the root μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is related to the concept of memory and recollection.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: of slaves, of servants, of bondservants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude or bondage, whether as slaves, servants, or bondservants. It is used to describe a group of such individuals, indicating possession or relationship, similar to saying 'belonging to slaves' or 'concerning servants'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΩΝ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EL-pi-sas
Translations: you hoped, you had hoped, you put your hope in
Notes: This is a verb meaning 'to hope' or 'to put one's hope in'. The prefix 'epi-' (ἐπ-) intensifies the meaning or indicates direction 'upon' or 'in addition to'. In this form, it describes an action of hoping that occurred in the past, completed at a specific point, and is directed towards something or someone. It is used to express a past act of placing trust or expectation.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑΣ, ΠΙΣΤΕΥΣΑΣ
Etymology: The verb ἐλπίζω (elpizō) comes from ἐλπίς (elpis), meaning 'hope'. The prefix ἐπί (epi) means 'upon, over, besides'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-sen
Translations: he called, he summoned, he urged, he exhorted, he comforted, he encouraged, he appealed, he implored, he requested
Notes: This word is a verb meaning to call to one's side, to summon, to urge, to exhort, to comfort, or to encourage. It can also mean to appeal to, to implore, or to request. Its specific meaning often depends on the context and the direct object it takes. In the provided examples, it seems to be used in the sense of urging or requesting someone to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NOH-say
Translations: humiliation, abasement, lowliness, humility, a low estate, a humble state
Notes: This word refers to a state of being brought low, either through external circumstances (humiliation, abasement) or through an internal disposition (lowliness, humility). It can describe a humble condition or a deliberate act of humbling oneself. The form 'ΤΑΠΙΝΩΣΕΙ' is a common misspelling or variant spelling of 'ΤΑΠΕΙΝΩΣΕΙ' in ancient manuscripts, which is the dative singular form of 'ΤΑΠΕΙΝΩΣΙΣ'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EK-lee-nah
Translations: I turned aside, I turned away, I avoided, I deviated, I declined, I departed
Notes: This word describes the action of turning away or deviating from a path, course, or principle. It can imply avoiding something, declining to do something, or departing from a standard. It is often used in a moral or ethical sense to mean turning away from evil or righteousness.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΕΚΚΛΙΝΩ (ekklinō) is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΛΙΝΩ (klinō), meaning 'to bend', 'to incline', or 'to lean'. Thus, it literally means 'to bend out' or 'to lean away from'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-sen
Translations: he lived, she lived, it lived, lived
Notes: This word is an inflected form of the verb 'zaō', meaning 'to live'. 'Ezēsen' specifically refers to an action of living that occurred in the past, completed at a specific point. It is used to describe someone or something that lived or came to life.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΖΩΟΠΟΙΕΩ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-then
Translations: I remembered, I recalled, I was reminded
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It is used to express the act of bringing something back to mind. It is often used in the context of remembering past events, people, or teachings. As a passive form, it can also imply 'to be reminded'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-MAH-tohn
Translations: of judgment, of judgments, of a judgment, of a decision, of a decree, of a sentence, of a verdict, of a condemnation, of a divine ordinance, of a divine law
Notes: This word refers to a judgment, decision, or decree, often with a legal or divine connotation. It can also refer to a sentence, verdict, or condemnation. In a broader sense, it can mean a divine ordinance or law. It is used to describe the outcome of a judicial process or a divine pronouncement.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, ΝΟΜΩΝ, ΕΝΤΟΛΩΝ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-lee-THEEN
Translations: I was comforted, I was exhorted, I was encouraged, I was entreated, I was appealed to, I was called alongside
Notes: This is a verb meaning to be comforted, exhorted, or encouraged. It is the first person singular aorist passive indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō), which is a compound word formed from παρά (para, "alongside") and καλέω (kaleō, "to call"). Thus, it literally means "to be called alongside" for help, comfort, or instruction. It describes the state of receiving comfort, encouragement, or an appeal.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΗΘΗΝ, ΑΝΕΠΑΥΘΗΝ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thy-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, dejection, sadness
Notes: This word refers to a state of being without courage or spirit, leading to despondency or discouragement. It describes a feeling of being downcast or disheartened, often due to a lack of hope or enthusiasm. It is a compound word formed from the negative prefix 'alpha privative' (meaning 'without') and 'thymos' (meaning 'spirit' or 'courage').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΛΥΠΗ, ΚΑΤΗΦΕΙΑ
Etymology: From the Greek prefix 'a-' (alpha privative, meaning 'without') and 'thymos' (meaning 'spirit, courage, passion'). It literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khen
Translations: held, he held, she held, it held, took possession of, he took possession of, she took possession of, it took possession of, restrained, he restrained, she restrained, it restrained, occupied, he occupied, she occupied, it occupied, possessed, he possessed, she possessed, it possessed, retained, he retained, she retained, it retained, seized, he seized, she seized, it seized
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κατέχω' (katechō). It means 'he/she/it held,' 'took possession of,' 'restrained,' 'occupied,' 'possessed,' 'retained,' or 'seized.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used in various contexts, such as holding onto something, taking control of a place, or restraining someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'κατέχω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' The combination implies holding down, holding fast, or holding against something.
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TOH-lohn
Translations: of sinners, of the sinful
Notes: This word refers to those who commit sin or are characterized by sin. It is used to describe individuals or groups who deviate from divine or moral law. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive element, indicating something belonging to or related to sinners.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eng-ka-ta-lim-PAH-non-ton
Translations: abandoning, forsaking, deserting, leaving behind, of those abandoning, of those forsaking
Notes: This word is the genitive plural masculine participle of the verb 'egkataleipo'. It describes an action of abandoning, forsaking, or leaving someone or something behind. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this form, it refers to 'those who are abandoning' or 'of those who are abandoning'. It is a compound word formed from 'en' (in), 'kata' (down), and 'leipo' (to leave).
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAL-tah
Translations: singer, psalmist, a singer, a psalmist
Notes: This word refers to a singer, particularly one who sings psalms or sacred songs. In the provided context, it appears to be an inflected form of 'psalmist' or 'singer', likely referring to a group of singers or psalmists.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative; or Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΥΜΝΩΔΟΣ, ΑΟΙΔΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, they had been
Notes: ΗΣΑΝ is an inflected form of the verb 'ΕΙΜΙ' (eimi), meaning 'to be'. Specifically, it is the third person plural imperfect indicative form. It describes an ongoing or continuous state or action in the past, often translated as 'they were' or 'they used to be'. It is commonly used to describe the state or existence of multiple subjects in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative
Etymology: The Koine Greek verb ΕΙΜΙ (eimi) derives from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the language, indicating existence, state, or identity.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3940
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-roy-KEE-as
Translations: (of) sojourning, (of) dwelling, (of) a temporary residence, (of) a foreign land, (of) a temporary stay
Notes: This word refers to the state of dwelling as a stranger or foreigner in a place, or a temporary residence. It implies a transient stay rather than a permanent home, often used in a spiritual sense to describe believers as temporary residents on earth. It is the genitive singular form of the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΗΣΙΣ, ΞΕΝΙΑ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-no-MA-tos
Translations: of name, of a name
Notes: This word is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ONOMA', meaning 'name'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of a name' or 'a name's' would be used in English. For example, it could mean 'of the name' or 'by name' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-ah
Translations: I guarded, I kept, I observed, I protected, I watched over
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, observe, or protect. It describes an action of preserving or maintaining something, or of watching over someone or something to ensure their safety or adherence to a rule. The form 'ΕΦΥΛΑΞΑ' specifically indicates a completed action in the past, performed by the speaker.
Inflection: First person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'φύλαξ' (phylax), meaning 'a guard' or 'watcher'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thee
Translations: was born, became, happened, came to pass, was made, occurred
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, being born, becoming, happening, or occurring. It is used to describe events that took place in the past, often emphasizing the result or outcome of an action or process.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ
G3310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rees
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, division, a division
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can denote a segment or a division. It is used to describe a piece separated from a whole, or an allocated share of something, such as an inheritance or a distribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΜΟΙΡΑ
Etymology: From the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to obtain by lot, receive one's share'. It is related to the concept of dividing or apportioning.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah
Translations: I said, I spoke
Notes: This is the first person singular aorist indicative active form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action of speaking or saying something in the past. For example, it could be used in a sentence like 'I said to them' or 'I spoke the word'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The verb λέγω (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out, count, recount, tell'. In Greek, it evolved to mean 'to say' or 'to speak', often implying a reasoned or deliberate utterance.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-THEEN
Translations: I prayed, I begged, I implored, I entreated, I asked
Notes: This word is the first person singular, aorist passive indicative form of the verb 'ΔΕΟΜΑΙ' (deomai). It means 'I prayed,' 'I begged,' 'I implored,' or 'I entreated.' It describes an action of making a request or supplication, often to a higher power or in a desperate situation. While it is grammatically passive, its meaning is often active, indicating that the subject initiated the prayer or request.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G1260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-loh-ghee-SAH-mee-n
Translations: I considered, I thought, I reasoned, I pondered, I debated
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon' or 'to consider'. Therefore, it means to consider thoroughly, to reason, to ponder, or to debate. It implies a process of careful thought or internal deliberation, often involving a weighing of different ideas or arguments. It can be used to describe someone thinking deeply about a matter or discussing it with others.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word διαλογίζομαι (dialogizomai) is derived from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, compute, or consider'. The root of λογίζομαι is λόγος (logos), meaning 'word, reason, account'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sah
Translations: I turned away, I turned back, I averted, I returned, I perverted, I rejected
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποστρέφω (apostrephō). It describes a completed action in the past, performed by the speaker. The verb generally means to turn something or someone away, to turn back, to avert, or to cause to return. It can also imply perverting or rejecting something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: STREPHO, EKSTREPHO, EPISTREPHO
Etymology: From ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. The compound verb thus means 'to turn away from'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-das
Translations: feet
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the lower extremities of the body, used for walking or standing. In a sentence, it would function as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΕΙΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-toy-MAS-theen
Translations: I was prepared, I was made ready, I was made ready for
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, first person singular. It means 'I was prepared' or 'I was made ready'. It describes an action that was completed in the past, where the subject (I) was the recipient of the action of being prepared or made ready.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ἑτοιμάζω (hetoimazō) comes from ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. It signifies the act of making something ready or preparing it.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ta-RAKH-then
Translations: I was troubled, I was disturbed, I was agitated, I was stirred up
Notes: This word describes a state of being troubled, disturbed, or agitated, often referring to an inner emotional or mental disturbance. It can also refer to a physical stirring or shaking. In the provided examples, it consistently refers to a state of being inwardly troubled or disturbed.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The word ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, mimicking the sound of stirring or agitation. It is related to the idea of stirring up or disturbing.
G5442, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Article
Sounds like: foo-LAK-sas-thai-TAS
Translations: to guard, to keep, to observe, to beware of, the
Notes: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: the aorist middle infinitive of the verb ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō), meaning 'to guard oneself' or 'to beware of', and the feminine accusative plural definite article ΤΑΣ (tas), meaning 'the'. It is highly probable that these two words have been incorrectly joined together in the provided text, as they would typically appear as separate words in Koine Greek. The verb refers to the act of guarding, keeping, or observing, often with a sense of self-preservation or caution. The article specifies 'the' for feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: ΦΥΛΑΞΑΣΘΑΙ: Aorist, Middle Voice, Infinitive. ΤΑΣ: Feminine, Accusative, Plural.
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skhoy-NEE-ah
Translations: ropes, cords, lines, measuring lines
Notes: This word refers to ropes, cords, or lines, often made from rushes or reeds. It can be used for various purposes, such as binding, measuring, or as part of clothing or equipment. In some contexts, it can specifically refer to a measuring line or a measuring tape.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΔΙΑ, ΔΕΣΜΑ
Etymology: The word ΣΧΟΙΝΟΣ (schoinos) comes from the Greek word for 'rush' or 'reed', as ropes were often made from these materials.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-PLAH-kay-sahn
Translations: were entangled, were entwined, were wrapped around, were embraced
Notes: This word describes the action of being entangled, entwined, or wrapped around something. It can also mean to embrace someone. It implies a close, often restrictive, binding or connection. In a figurative sense, it can refer to being caught up in something, like snares or difficulties.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΜΠΛΕΚΩ, ΣΥΜΠΛΕΚΩ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and πλέκω (plekō), meaning 'to plait', 'weave', or 'entwine'.
G3317
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-soh-NYK-tee-on
Translations: midnight, a midnight
Notes: This word is a compound noun meaning 'midnight'. It refers to the middle of the night, the darkest part of the night. It is used to denote a specific time, often in narratives or descriptions of events occurring during that period.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-GAY-roh-men
Translations: I was awakened, I was roused, I was stirred up
Notes: This word describes the action of being awakened, roused, or stirred up from a state of rest or inactivity. It is often used to indicate a sudden or forceful awakening, either literally from sleep or figuratively from a state of apathy or unawareness. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of', and the verb 'ἐγείρω' (egeirō), meaning 'to raise' or 'to awaken'.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΙΡΟΜΗΝ, ΑΝΙΣΤΑΜΗΝ
Etymology: The verb 'ἐξεγείρω' (exegeirō) is derived from the prefix 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ἐγείρω' (egeirō), which means 'to raise', 'to awaken', or 'to stir up'. 'Ἐγείρω' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to awaken' or 'to rouse'.
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-moh-loh-GEH-sthai
Translations: to confess, to acknowledge, to praise, to give thanks, to profess
Notes: This is a compound verb formed from 'ἐξ' (ex, out of) and 'ὁμολογέω' (homologeo, to agree, confess). It means to confess or acknowledge openly, often with the implication of agreement or praise. It can be used in contexts of confessing sins, acknowledging truth, or giving thanks and praise to God. The 'out of' prefix emphasizes a full or public declaration.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΑΙΝΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐξ' (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ὁμολογέω' (homologeo), meaning 'to agree', 'to confess', or 'to acknowledge'. 'Ὁμολογέω' itself comes from 'ὁμός' (homos), meaning 'same', and 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason', implying 'to say the same thing' or 'to agree'.
G3353
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-to-khos
Translations: partaker, a partaker, partner, a partner, sharer, a sharer, companion, a companion
Notes: This word is a compound word derived from 'μετά' (with, among) and 'ἔχω' (to have, to hold). It refers to someone who shares in something, participates in an activity, or is a companion or partner. It can be used to describe someone who has a share in a common enterprise or experience with others.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΟΣ
Etymology: From the Greek preposition μετά (metá, 'with, among') and the verb ἔχω (ékhō, 'to have, to hold'). It describes someone who has or holds something in common with others.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-nohn
Translations: fearing, those who fear, of those who fear
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In this form, it describes 'those who are fearing' or 'those who are afraid'. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun itself) referring to a group of people. In the provided examples, it is used substantively in the genitive plural, meaning 'of those who fear'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΩΝ, ΕΥΛΑΒΟΥΜΕΝΩΝ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-LAS-son-tone
Translations: guarding, keeping, watching, observing, preserving, protecting, of those guarding, of those keeping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to guard' or 'to keep'. It describes an action of guarding, watching over, or preserving something. It can refer to people who are performing this action, often in a protective or observant capacity. As a genitive plural, it indicates 'of those who are guarding' or 'belonging to those who are keeping'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word φυλάσσω (phylassō) comes from the Greek root φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'. It describes the action of a guard.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-oos
Translations: of mercy, of compassion, of pity, of clemency
Notes: This word refers to the quality of mercy, compassion, or pity. It describes a benevolent disposition towards others, especially those in distress or needing help. It is often used in contexts where divine or human kindness is extended.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΧΑΡΙΣ
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, complete, filled, a full
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity or lacking nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or wisdom), or a time that is complete.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΡΗΣ (plērēs) comes from the verb πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. It describes the state of being filled or complete.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5544
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-STOH-tay-tah
Translations: goodness, kindness, uprightness, a goodness, a kindness, an uprightness
Notes: This word refers to moral goodness, kindness, or uprightness. It describes a quality of character that is beneficial and benevolent, often implying a gentle and agreeable disposition. It can be used to describe actions or a general state of being.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: This word is derived from the adjective ΧΡΗΣΤΟΣ (chrēstos), meaning 'useful, good, kind'. It is related to the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sas
Translations: you made, you did, you created, you produced, you performed
Notes: This is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'you made' or 'you did', referring to a singular 'you'. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: PRASSO, ERGAZOMAI
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loo
Translations: of a slave, of a servant, of a bondservant
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'δούλος' (doulos), meaning 'slave' or 'servant'. It refers to someone who is in a state of servitude, whether by compulsion or by choice, often implying complete devotion or submission to a master or to God. In the genitive case, it indicates possession or origin, so it translates as 'of a slave' or 'of a servant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G3800
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-dee-AN
Translations: play, sport, game, a game, a sport
Notes: This word refers to play, sport, or a game, often implying a lighthearted or childish activity. It can be used in contexts describing recreation or amusement. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating the direct object of an action, such as 'did not accept play' or 'mocking the play of a father'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΡΜΑ, ΠΑΙΓΝΙΟΝ
G1108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-sin
Translations: knowledge, a knowledge, understanding, a knowing
Notes: This word refers to knowledge or understanding, often implying a personal or experiential knowing rather than mere intellectual acquaintance. It can be used in various contexts to describe insight, recognition, or comprehension of facts, truths, or spiritual realities. It is often used in a general sense, but can also refer to specific knowledge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-STEV-sa
Translations: I believed, I trusted, I put faith in
Notes: This is a verb form meaning 'I believed' or 'I trusted'. It describes an action of placing faith or confidence in someone or something. It is often used in contexts of religious faith or general trust.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-pee-noh-THEE-nai
Translations: to be humbled, to be brought low, to be abased, to be humiliated
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'tapeinoo'. It describes the action of being humbled, brought low, or abased, rather than actively humbling oneself. It often refers to a state of being made humble or experiencing a reduction in status, power, or pride, often by external forces or circumstances. It can also imply a state of spiritual humility or submission.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΕΛΑΤΤΟΩ, ΣΥΣΤΕΛΛΩ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lay-meh-LAY-sah
Translations: I sinned, I committed a fault, I did wrong, I transgressed
Notes: This word describes the act of committing a fault, sin, or transgression. It implies a deviation from what is right or proper, often in a moral or ethical sense. It is used to express that the speaker personally committed such an act.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΔΙΚΕΩ
Etymology: From Greek πλήμμη (plēmmē, 'full tide, overflow') and μέλος (melos, 'limb, member, song'). The original sense relates to being 'out of tune' or 'out of measure', hence 'to err' or 'to go wrong'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stos
Translations: good, kind, useful, easy, gentle, a good one, a kind one
Notes: This word describes something or someone as good, kind, useful, or gentle. It can refer to a person's character, indicating they are benevolent or gracious. It can also describe things as being useful, beneficial, or easy to bear. For example, a yoke might be described as 'easy' (χρηστός) if it is not burdensome.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: From the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. It originally meant 'useful' or 'serviceable', and later developed the sense of 'good' or 'kind' in a moral or benevolent sense.
G5544
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-sto-TEE-tee
Translations: (to) goodness, (to) kindness, (to) uprightness, (to) a goodness, (to) a kindness, (to) an uprightness
Notes: This word refers to the quality of being good, kind, or benevolent. It describes a disposition or character that is gentle, mild, and beneficial. It is often used to describe God's kindness and graciousness towards humanity. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action related to goodness or kindness.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΕΥΝΟΙΑ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lay-THOON-thay
Translations: was multiplied, increased, became numerous
Notes: This word is a verb meaning 'to be multiplied' or 'to increase' in number or quantity. It describes something that became numerous or abundant. It is used to indicate that a subject underwent a process of multiplication or growth.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ah
Translations: injustice, unrighteousness, wrongdoing, an injustice, an unrighteousness
Notes: This word refers to the quality or state of being unjust or unrighteous. It denotes a violation of what is right or fair, often implying a lack of conformity to divine or moral law. It can be used to describe an act of wrongdoing or the general state of unrighteousness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: From the Greek prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'δίκη' (dikē, meaning 'justice' or 'right'). Thus, it literally means 'without justice' or 'unjust'.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-ee-PHA-noh
Translations: to be arrogant, to be proud, to act proudly
Notes: This verb means to be arrogant, to be proud, or to act proudly. It describes a state of mind or behavior characterized by excessive self-esteem and a disdain for others. It is often used in a negative sense, implying a haughty or overbearing attitude.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'above', and ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to show' or 'to appear'. Thus, it literally means 'to show oneself above others' or 'to appear superior'.
G5184
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ty-ROH-thay
Translations: was curdled, was made into cheese, was thickened
Notes: This word describes something that has undergone a process of thickening or curdling, similar to how milk turns into cheese. It is used to indicate a change in consistency, often implying a hardening or solidification. In a figurative sense, it can refer to a heart becoming hardened or insensitive, or a mind becoming dull.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From τυρός (tyros), meaning 'cheese'. The verb τυρόω means 'to make into cheese' or 'to curdle'.
G1051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GA-la
Translations: milk
Notes: This word refers to milk, the nourishing fluid produced by mammals. It is often used literally to describe a food source, but can also be used metaphorically to represent basic or foundational teachings, especially in a spiritual context, as opposed to more solid food (meat) which represents deeper truths.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative, Accusative, or Vocative. This noun is indeclinable in the singular, meaning its form does not change for different cases.
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for milk in other Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO-ohn
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'autos'. It indicates possession or origin, referring to a group of people or things. In the provided context, it appears to be a misspelling or variant of 'ΑΥΤΩΝ' (autōn), which means 'of them' or 'their'. It functions as a genitive plural pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-LEH-tay-sa
Translations: I meditated, I practiced, I studied, I took care of, I thought about
Notes: This word describes the action of meditating, practicing, or diligently studying something. It implies a careful and thoughtful engagement with a subject, often with the intention of mastering it or preparing for an action. It can also mean to take care of something or to think about it deeply.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΛΕΤΑΩ, ΜΕΡΙΜΝΑΩ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ
Etymology: From μέλετος (meletos, "care, study"), which is related to μέλω (melō, "to be an object of care").
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, what is good, beneficial, virtuous
Notes: This word describes something as good, beneficial, or virtuous. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. It can also be used substantively as a neuter noun, meaning 'a good thing' or 'what is good', referring to a moral or material benefit.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, meaning 'good' or 'able'. It has cognates in other Indo-European languages.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-pi-NOH-sas
Translations: you humbled, you brought low, you abased
Notes: This word is a verb meaning 'to humble,' 'to bring low,' or 'to abase.' It describes the action of causing someone or something to become humble or to be in a lower position, either literally or figuratively. It can refer to a person humbling themselves or being humbled by another.
Inflection: Aorist Active Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ταπεινόω (tapeinoō) is derived from the adjective ταπεινός (tapeinos), meaning 'lowly,' 'humble,' or 'abased.' It signifies the act of making something or someone humble or low.
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THO
Translations: learn, understand, perceive, find out
Notes: This word means to learn, understand, or perceive something. It is often used in contexts where someone gains knowledge or information, or comes to comprehend a situation. It can also mean to find out or ascertain something. It is the aorist subjunctive form of the verb 'manthano'.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ga-THOS
Translations: good, a good thing, goodly, virtuous, beneficial, useful, excellent
Notes: This word describes something as inherently good, morally upright, or beneficial. It can refer to a person's character, a deed, or a thing that is useful or excellent. It is often used to describe something that is pleasing to God or beneficial to humanity. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (can also be Feminine or Neuter, and inflects for all cases and numbers)
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is an ancient Greek term. It is not directly derived from a known Proto-Indo-European root, but its usage is consistent throughout classical and Koine Greek.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AH-das
Translations: thousands
Notes: This word refers to a large, indefinite number, specifically 'thousands'. It is often used to denote a multitude or a very large quantity of something. For example, one might speak of 'thousands of people' or 'thousands of years'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SEE-oo
Translations: of gold, gold
Notes: This word refers to gold, often in the sense of a valuable material or a precious metal. It is used to describe something made of gold or to indicate the value of something as being like gold. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of gold'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-oo
Translations: of silver, of money, silver, money
Notes: This word refers to silver, often used in the context of money or currency. It is a noun that can be used to denote the metal itself or the coins made from it. In the genitive case, as seen here, it often indicates possession or material, such as 'of silver' or 'of money'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-res
Translations: hands
Notes: This word refers to the hands, the terminal part of the arm beyond the forearm in humans and other primates. It is commonly used to denote physical actions, control, or power. For example, it can refer to the act of giving or receiving, or to the power or authority of a person or God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-LA-san
Translations: they formed, they molded, they fashioned, they created
Notes: This word describes the act of shaping or forming something, often from a soft or pliable material like clay. It can also refer to the act of creating or inventing something, such as a story or a concept. In a broader sense, it implies bringing something into existence through a deliberate act of shaping or designing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΚΤΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-san
Translations: they made, they did, they produced, they performed, they created
Notes: This word is a verb in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It means 'they made' or 'they did,' referring to an action performed by a group of people. It can be used in various contexts to describe the act of creating, performing, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝ, ΕΡΓΑΣΑΝΤΟ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-toy-MAH-san
Translations: they prepared, they made ready
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, it could be used to say 'they prepared the meal' or 'they made ready the way'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THEH-soh-my
Translations: I will learn, I shall learn
Notes: This is a verb meaning 'to learn' or 'to understand'. It is used to express a future action of acquiring knowledge or skill. For example, it could be used in a sentence like 'I will learn the truth' or 'He will learn the lesson'.
Inflection: Future, Indicative, First Person, Singular, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-BOO-meh-noy
Translations: fearing, those who fear, revering, those who revere
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'phobeō', meaning 'to fear' or 'to revere'. It describes someone who is in the act of fearing or revering. In the provided examples, it functions as a substantive, referring to 'those who fear' or 'those who revere' the Lord.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΕΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-son-tai
Translations: they will see, they will look, they will perceive, they will behold
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future, performed by a group of people (they). It is often used to describe literal sight, but can also imply understanding or experiencing something.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΨΟΥΣΙΝ, ΘΕΑΣΟΝΤΑΙ, ΕΙΔΗΣΟΥΣΙΝ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-son-tai
Translations: they will rejoice, they will be glad, they will be merry
Notes: This word is a verb indicating a future action of rejoicing or being glad. It describes a state of happiness or merriment that will occur. It is often used to express joy, celebration, or delight, particularly in a communal or collective sense, as it is in the third person plural.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΝΤΑΙ, ΧΑΡΗΣΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ΕΥΦΡΑΙΝΩ (euphrainō) is derived from the Greek prefix εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and the verb φραίνω (phrainō), which is related to φρήν (phrēn), meaning 'mind' or 'heart'. Thus, it literally means 'to be well-minded' or 'to be in good heart', leading to the sense of being glad or rejoicing.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-nohn
Translations: I knew, I recognized, I perceived, I understood
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It signifies a completed action of knowing, recognizing, perceiving, or understanding in the past. It can be used to express the acquisition of knowledge or the realization of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G0225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ah
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to denote what is factual, genuine, or morally upright. It can be used in various contexts, such as speaking the truth, living in truth, or referring to the divine truth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: From ἀληθής (alēthḗs, “true”), from ἀ- (a-, “un-”) + λήθη (lḗthē, “forgetfulness”). Thus, literally, 'un-forgetfulness' or 'that which is not hidden'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-pee-NO-sahn
Translations: they humbled, they brought low, they abased
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'tapeinoō'. It means 'they humbled' or 'they brought low'. It describes an action completed in the past where a group of people caused someone or something to become humble, lowly, or abased. It can refer to a literal lowering or a metaphorical humbling of status or pride.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΒΙΒΑΣΑΝ, ΕΣΜΙΚΡΥΝΑΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-nay-THEE-toh
Translations: let it be, let it come to pass, let it happen, let it become
Notes: This word is a verb meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be.' It is used here in the imperative mood, expressing a command or a wish for something to occur or come into existence. It often implies a process of change or development.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΓΙΝΕΣΘΩ, ΕΣΤΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and becoming.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-sai
Translations: to call to one's side, to exhort, to comfort, to encourage, to entreat, to appeal, to beseech, to implore
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'παρακαλέω'. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'καλέω' (to call). Its core meaning is to call someone to one's side, which then extends to various nuances depending on the context. It can mean to urge or exhort someone to action, to comfort or encourage them, or to entreat or appeal to them for something. It is often used to describe a plea or a strong request.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word 'παρακαλέω' is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It literally means 'to call alongside' or 'to call to one's side'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THE-toh-san
Translations: let them come, they should come, may they come
Notes: This word is a third-person plural aorist imperative form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As an imperative, it expresses a command or strong request for a group of people to come or go.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΗΚΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΚΝΕΟΜΑΙ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oyk-tir-MOY
Translations: compassions, mercies, tender mercies, pity
Notes: This word refers to deep feelings of compassion, pity, or mercy. It describes a heartfelt sympathy that moves one to act kindly towards others, especially those in distress. It is often used in a plural form to emphasize the abundance or multiple acts of mercy, particularly in reference to God's character.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ais-khoo-NTHEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, may they be ashamed, let them be put to shame, may they be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is often used in the imperative mood to express a command or a strong wish that someone should experience shame or disgrace. It can also imply being disgraced or humiliated. In the provided context, it functions as a strong imprecation or prayer for those who oppose or abandon God to be shamed.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-PHA-noy
Translations: proud, arrogant, haughty, the proud, the arrogant
Notes: This word describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It is often used to characterize those who are conceited or look down on others. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to show' or 'to appear', thus literally meaning 'showing oneself above' or 'appearing above others'.
Inflection: Plural, Nominative or Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΨΗΛΟΦΡΩΝ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-DI-koss
Translations: unjustly, wrongfully, without cause, without right
Notes: This word describes an action or state that is done in an unjust, unfair, or wrongful manner. It indicates a lack of righteousness or adherence to what is right. It is often used to qualify verbs, showing how an action was performed.
Inflection: Does not inflect (adverbial form derived from the adjective 'ΑΔΙΚΟΣ')
Synonyms: ΑΝΟΜΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-noh-MEH-san
Translations: they committed lawless acts, they acted lawlessly, they sinned, they transgressed
Notes: This word describes the act of committing lawless deeds or transgressing divine or human law. It implies a disregard for established rules or moral principles. It is often used in the context of sin or rebellion against God's commands.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΑΡΑΒΑΙΝΩ
Etymology: The verb ΑΝΟΜΕΩ (anomeō) is derived from the Greek word ἄνομος (anomos), meaning 'lawless', which itself comes from ἀ- (a-, 'not') and νόμος (nomos, 'law'). Thus, it literally means 'to be without law' or 'to act without law'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-sah-toh-sahn
Translations: let them return, they should return, let them turn back, they should turn back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ΕΠΙ' (upon, to) and the verb 'ΣΤΡΕΦΩ' (to turn). It means to turn back, return, or convert. It can refer to a physical turning back to a place or a spiritual turning (conversion) to God. In this form, it is an imperative, commanding or urging a group of people to return or turn back.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-NOH-skon-tes
Translations: knowing, understanding, perceiving, those knowing, those understanding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to know' or 'to understand'. It describes an ongoing action of knowing or perceiving. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who know' or 'the ones knowing'. It implies a continuous state of awareness or comprehension.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
G299
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MOH-mos
Translations: blameless, without blemish, faultless, unblemished
Notes: This adjective describes something or someone as being without fault, defect, or blemish, often used in a moral or spiritual sense to denote purity or integrity. It can refer to a person's character or to an offering that is perfect and acceptable.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΜΠΤΟΣ, ΑΚΑΚΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not') and 'μωμος' (momos), meaning 'blemish' or 'fault'. Thus, it literally means 'without blemish'.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoo-NTHOH
Translations: I may be ashamed, I might be ashamed, I may be put to shame, I might be put to shame
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It describes a state of feeling shame or being disgraced. It is often used in contexts where someone faces humiliation or disappointment, particularly in relation to their actions or expectations. The form 'ΑΙΣΧΥΝΘΩ' indicates a potential or desired outcome, suggesting that someone 'may' or 'might' experience shame.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-pay
Translations: to fail, to cease, to come to an end, to faint, to die, to vanish, to be wanting, to be exhausted
Notes: This word is a verb meaning 'to fail,' 'to cease,' or 'to come to an end.' It can describe something running out, like supplies, or someone's strength giving out, leading to fainting or death. It can also refer to something vanishing or disappearing.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative Active; or Second Person Singular, Aorist Imperative Active; or Dative Singular, Present Participle Masculine/Neuter; or Dative Singular, Present Participle Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, came to an end, died, fainted, passed away, vanished, disappeared, lacked, was wanting
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'ekleipō'. It describes an action that happened in the past, indicating that something failed, ceased to exist, or came to an end. It can refer to people dying or fainting, or to resources or things becoming exhausted or disappearing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'ekleipō' is a compound verb formed from the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'leipō' (meaning 'to leave' or 'to abandon'). Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to the sense of ceasing or failing.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-san
Translations: they called to, they exhorted, they encouraged, they comforted, they appealed to, they pleaded with, they invited
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It describes an action completed in the past by a group of people. The verb 'παρακαλέω' generally means to call someone to one's side, and from that, it can take on various meanings depending on the context, such as to exhort, encourage, comfort, appeal to, or invite. It often implies a strong request or a supportive action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LEH-sace
Translations: you will call to, he will call to, she will call to, it will call to, you will exhort, he will exhort, she will exhort, it will exhort, you will comfort, he will comfort, she will comfort, it will comfort, you will appeal, he will appeal, she will appeal, it will appeal, you will beseech, he will beseech, she will beseech, it will beseech
Notes: This word is a verb meaning to call to one's side, to appeal to, to exhort, to comfort, or to beseech. It is used to describe the act of inviting someone, urging them to action, providing solace, or making a strong request. The specific nuance often depends on the context of the sentence.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person Singular or 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleo), meaning 'to call'. Thus, its literal meaning is 'to call alongside'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-theen
Translations: I became, I was, I came into being, I happened, I arose, I was made, I was born
Notes: This word is the first person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that occurred in the past, specifically focusing on the subject undergoing a change of state or coming into existence. It can mean 'I became' or 'I was made/born', indicating a past event where the subject transitioned into a new state or was brought into being. It is often used to describe events that 'happened' or 'came to pass'.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΚΤΙΖΩ
G0779
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-koss
Translations: wineskin, a wineskin, leather bottle, a leather bottle
Notes: This word refers to a leather bag or bottle, typically made from an animal hide, used for holding liquids, especially wine. It was a common container in ancient times for transporting and storing beverages. Its meaning is consistent across various contexts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΥΡΣΑ, ΔΕΡΜΑ
Etymology: The origin of the word 'askos' is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, possibly Pelasgian, origin.
G3959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAKH-nee
Translations: hoarfrost, frost, a hoarfrost, a frost
Notes: This word refers to hoarfrost or frost, a deposit of ice crystals formed on a surface when moisture in the air freezes. It is typically used to describe the natural phenomenon of frost covering the ground or objects. In the provided examples, it is used in contexts related to natural elements, such as being blessed or being driven away by a storm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΣ, ΠΑΓΟΣ
Etymology: The etymology of πάχνη (pachnē) is uncertain, but it is thought to be related to words describing thickness or density, possibly referring to the thick layer of frost.
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POH-sai
Translations: how many, how great
Notes: This word is an interrogative adjective, meaning 'how many' or 'how great'. It is used to ask about the quantity or magnitude of something. It functions similarly to the English 'how many' or 'how much', often preceding a noun to quantify it.
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΗΛΙΚΟΣ, ΟΣΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-rahee
Translations: days, (to) days, (in) days
Notes: This word refers to a period of 24 hours or a specific time period. It is the plural form of the noun 'day' (ἡμέρα). It can be used to refer to multiple days or a specific span of time, often appearing in contexts like 'in those days' or 'after many days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Dative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sace
Translations: you will make, you will do, you will create, you will perform
Notes: This word is the future tense, second person singular form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It indicates an action that the singular 'you' will perform in the future. It can be used in various contexts, such as making an object, doing an action, or performing a task.
Inflection: Future, Indicative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΕΡΓΑΣΕΙΣ, ΤΕΛΕΣΕΙΣ
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dee-oh-KON-tohn
Translations: of those pursuing, of those who pursue, of those persecuting, of those who persecute
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταδιώκω', meaning 'to pursue' or 'to persecute'. It describes an action of following or chasing with hostile intent. As a genitive plural, it refers to 'those who are pursuing' or 'those who are persecuting'. It is used to indicate the source or agent of an action, often in contexts where someone is being chased or oppressed.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'καταδιώκω' is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The prefix 'κατά' intensifies the action of pursuing, often implying a hostile or persistent pursuit.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-GAY-san-toh
Translations: they related, they narrated, they recounted, they described, they told
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle/passive form of the verb 'διηγέομαι'. It means to relate, narrate, recount, or describe something in detail. It is used when a group of people tell a story, give an account, or provide a detailed description of events.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-RAH-noh-moy
Translations: lawless, unlawful, wicked, unrighteous, lawless ones, wicked ones
Notes: This word describes someone or something that is without law, contrary to law, or disobedient to law. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It can be used to describe actions or people who act in defiance of established laws, whether divine or human. When used as a noun, it refers to 'lawless people' or 'wicked individuals'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΑΔΙΚΟΙ
Etymology: The word 'παράνομος' (paranomos) is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside, contrary to', and the noun 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It describes something that goes against or is outside of the law.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-doh-LES-khee-as
Translations: of idle talk, of babbling, of empty talk, of foolish talk, of garrulity, of loquacity
Notes: This word refers to excessive, idle, or foolish talk. It describes the act of babbling or engaging in meaningless chatter. It implies a lack of substance or purpose in one's speech, often associated with being overly talkative without saying anything of value.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΛΥΑΡΙΑ, ΛΑΛΙΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek elements: 'α-' (a-), a negative prefix meaning 'not' or 'without', and 'δολέσχης' (dolesches), meaning 'one who talks idly'. The latter part is related to 'δόλος' (dolos), meaning 'deceit' or 'trickery', and 'λέγω' (lego), meaning 'to speak'. Thus, it literally means 'without deceitful talk' or 'talk that is not purposeful', evolving to mean 'idle talk'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAI
Translations: commandments, commands, precepts, instructions
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often with a sense of divine or authoritative direction. It is commonly used in religious contexts to denote God's laws or decrees, but can also refer to human commands or injunctions. It is a feminine noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ
Etymology: The word ΕΝΤΟΛΗ (entolē) comes from the verb ἐντέλλω (entellō), meaning 'to command' or 'to charge'. It is formed from the prefix ἐν (en, 'in') and τέλλω (tellō), which is related to τέλος (telos, 'end' or 'purpose'). Thus, it conveys the idea of something 'put into' or 'directed towards' a specific end or action.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LAY-thee-ah
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. It can also refer to the concept of truth as a moral or spiritual quality. For example, it might be used in a sentence to say 'the truth is in us' or 'we are of the truth'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ΑΛΗΘΕΙΑ' comes from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lethe), meaning 'forgetfulness' or 'concealment'. Thus, it literally means 'un-forgetfulness' or 'un-concealment', implying that which is revealed or not hidden.
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-dee-OH-xahn
Translations: they pursued, they chased, they hunted down
Notes: This word means to pursue or chase after someone, often with the intent to capture or harm them. It implies a vigorous and determined pursuit. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΔΙΩΚΩ (to pursue, chase).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (meaning 'down' or 'against') and the verb ΔΙΩΚΩ (meaning 'to pursue' or 'to chase'). The prefix intensifies the action of pursuing.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-thay-son
Translations: help, assist, come to the aid of, give aid
Notes: This word means to help, assist, or come to the aid of someone. It implies providing support or relief, often in a time of need or distress. It is commonly used in a general sense of offering assistance.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-san
Translations: they finished, they completed, they accomplished, they brought to an end
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEO), meaning 'to finish' or 'to complete'. The combined meaning is to bring something to a complete end or conclusion, often implying a thorough or final completion of a task, event, or process. It is used to describe actions that have been fully carried out or brought to their intended outcome.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEO), meaning 'to finish' or 'to complete'. ΤΕΛΕΩ itself comes from ΤΕΛΟΣ (TELOS), meaning 'end' or 'goal'.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ka-teh-LEI-pon
Translations: forsook, abandoned, left behind, deserted
Notes: This word is a compound verb formed from three parts: the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in' or 'among'), the preposition 'κατά' (kata, meaning 'down' or 'against'), and the verb 'λείπω' (leipo, meaning 'to leave'). Together, it means to completely abandon, forsake, or desert someone or something. It implies leaving someone or something behind, often in a state of helplessness or neglect. It can be used in contexts of abandoning a person, a place, a principle, or a duty.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-so-me
Translations: we will live, we shall live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It is used to describe the act of existing or having life. In this form, it indicates a future action performed by a group, specifically 'we' will live. It can refer to physical life, spiritual life, or a way of life.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent)
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-nee
Translations: remains, continues, abides, endures
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (through, throughout) and the verb ΜΕΝΩ (to remain, abide). It signifies to remain or continue through a period of time, to endure, or to persist. It emphasizes the idea of permanence or steadfastness. It is often used to describe something that lasts indefinitely or forever.
Inflection: Present Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOH
Translations: (to) heaven, (in) heaven, heaven, (to) sky, (in) sky, sky, a heaven, a sky
Notes: This word refers to the heaven or sky. In its dative form, as seen here, it often indicates location ('in heaven') or direction/recipient ('to heaven'). It can refer to the physical sky above the earth, or to the spiritual realm where God dwells.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: geh-NAI-an
Translations: noble, high-born, well-born, a noble, a high-born, a well-born
Notes: This word describes someone or something as noble, high-born, or of good lineage. It can refer to a person's birth or character, implying excellence or distinction. It is often used to commend someone's character or actions as being worthy of their noble origin. In the provided example, it likely emphasizes the enduring and foundational nature of truth, perhaps implying a 'noble' or 'enduring' quality.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΓΕΝΗΣ, ΚΑΛΟΣ
Etymology: The word ΓΕΝΑΙΟΣ (genaios) is derived from the Greek word ΓΕΝΟΣ (genos), meaning 'race, stock, family, birth'. It signifies belonging to a good or noble family, or possessing qualities associated with such a lineage.
G2311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-meh-lee-OH-sas
Translations: you founded, you established, you laid the foundation
Notes: This word means to lay a foundation, to found, or to establish something firmly. It describes the act of setting up something from its very beginning, ensuring its stability and permanence. It is often used in contexts relating to building structures, but can also refer to establishing principles, institutions, or even people.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΙΔΡΥΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-neh
Translations: remains, abides, continues, endures, stays, a remains, a continues
Notes: This word means to remain, abide, or continue in a particular state, place, or condition. It implies persistence and endurance over time. It is often used to describe something that lasts or stays firm.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΜΜΕΝΩ
G1296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-tax-ee
Translations: arrangement, ordinance, regulation, disposition, a regulation, an ordinance
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a regulation. It describes something that has been set in order or established, often by authority. It can be used to refer to a divine or human ordinance, a command, or a specific disposition of things.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΝΟΜΟΣ, ΕΝΤΟΛΗ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-PAHN-tah
Translations: all things, the whole, everything, the universe
Notes: This is a compound adjective meaning 'all together' or 'the whole of something'. It is often used substantively in the neuter plural to refer to 'all things' or 'the universe'. It can also modify a noun, meaning 'the whole' or 'all of' that noun.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΝΤΑ, ΟΛΑ
Etymology: The word ΣΥΜΠΑΣ (sympas) is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G1399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lah
Translations: female slave, bondwoman, maidservant, a female slave
Notes: This word refers to a female slave or bondwoman. It is used to describe a woman who is in servitude or bondage, often in a household context. It can also refer to a maidservant. The word emphasizes a state of being owned or completely subject to another's will.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΑΙΝΑ, ΟΙΚΕΤΙΣ
Etymology: The word δούλος (doulos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a slave, bondman, or servant.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΣΑ' by itself does not appear as a standalone word with a recognized meaning. It might be an abbreviation, a fragment of a larger word, or a typo. Without further context or a complete word, its meaning and usage cannot be determined.
Inflection: Does not inflect
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: EE-oh-tah
Translations: Iota, 10
Notes: This is the ninth letter of the Greek alphabet, Iota. It represents the sound 'i' as in 'machine'. In the Greek numeral system, it also represents the number 10. It is used as a vowel.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Phoenician yōd, meaning 'arm' or 'hand'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-meen
Translations: I perished, I was destroyed, I was lost, I died
Notes: This word is the aorist middle indicative form of the verb 'apollymi', meaning 'to destroy' or 'to lose'. In the middle voice, it often takes on a reflexive or passive sense, indicating that the subject perishes, is destroyed, or is lost. It describes a state of utter ruin or death.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Middle, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΟΛΛΥΜΙ
G5014, G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: tah-pee-NOH-see
Translations: humiliation, low estate, humility, abasement, to humble, to abase, they humble, they abase
Notes: This word, without diacritics, could represent two distinct Koine Greek words. It could be the noun 'ταπείνωσις' (tapeinōsis), meaning 'humiliation,' 'low estate,' 'humility,' or 'abasement.' This noun describes a state of being brought low or a humble disposition. Alternatively, it could be the third person plural present active indicative form of the verb 'ταπεινόω' (tapeinoō), meaning 'they humble' or 'they abase.' This verb describes the action of making someone or something low or humble. The context of the sentence is essential to determine the correct meaning.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine (if Noun); Third Person, Plural, Present, Active, Indicative (if Verb)
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΕΥΤΕΛΕΙΑ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LAH-thoh-my
Translations: to forget, to neglect, to be unmindful of
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'επι-' (epi-, meaning 'upon' or 'in addition') and the root 'λανθάνω' (lanthano, meaning 'to escape notice' or 'to be hidden'). Together, 'επιλανθάνομαι' means to forget, to neglect, or to be unmindful of something or someone. It implies an act of forgetting, often with the nuance of neglecting or no longer caring about something previously known or remembered. It is typically used with a genitive object (e.g., to forget *of* something).
Inflection: First Person Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΕΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
Etymology: The word 'επιλανθάνομαι' is derived from the prefix 'επι-' (epi-, 'upon, over') and the verb 'λανθάνω' (lanthano, 'to escape notice, be hidden'). The root 'λανθάνω' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be hidden'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-sas
Translations: you lived, you did live, you have lived
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It describes an action of having lived in the past. It is used when referring to a single person (you, singular) who performed the action.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Second Person Singular
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOHS
Translations: your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' or 'yours'. It is used to indicate possession by the second person singular (you). It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, 'your house' or 'your book'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European pronominal stem *tu- meaning 'you'. It is a possessive form of the second person singular pronoun.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-son
Translations: save, deliver, make whole, preserve, heal
Notes: This word is a verb meaning 'to save' or 'to deliver'. It is often used in a plea or command, asking someone to provide salvation, rescue, or healing. It can refer to physical deliverance from danger or illness, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: From an assumed primary verb of uncertain affinity. It is related to the concept of safety and soundness.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEE-nan
Translations: they endured, they remained, they persevered, they waited, they stayed behind
Notes: This word describes the action of enduring, remaining, or persevering through a difficult situation. It can also mean to wait for someone or something, or to stay behind. It implies steadfastness and patience in the face of adversity or a prolonged period.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-TOH-loy
Translations: sinners, the sinners
Notes: This word refers to people who are sinners, those who miss the mark or fail to meet a standard, especially in a moral or religious sense. It is often used to describe individuals who are morally corrupt or estranged from God due to their actions.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΑΡΑΒΑΤΑΙ
Etymology: The word is derived from the Greek word 'ἁμαρτάνω' (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin', combined with the suffix '-ωλός' (-ōlos), which indicates a person characterized by the action of the verb. Thus, it literally means 'one who sins' or 'sinful'.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEH-sai
Translations: to destroy, to perish, to lose, to be lost, to be ruined, to be undone
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'apollymi'. It signifies an action of destroying, losing, or perishing that is completed or viewed as a whole, without reference to its duration. It can be used to describe the destruction of things, the perishing of people, or the loss of objects.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΛΛΥΜΙ
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EE-kah
Translations: I understood, I perceived, I comprehended, I gathered, I assembled
Notes: This word is the first aorist active indicative form of the verb ΣΥΝΙΗΜΙ, meaning 'to understand' or 'to perceive'. It can also mean 'to bring together' or 'to assemble', especially in its compound forms or in certain contexts. In the provided examples, it is primarily used in the sense of understanding or comprehending.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, Singular or Plural (depending on context, ΣΥΝΗΚΑ is 1st person singular, ΣΥΝΗΚΑΝ is 3rd person plural)
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΙΗΜΙ (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. The combination implies 'sending together' or 'bringing together', which evolved into the meaning of 'understanding' or 'comprehending' by bringing concepts together in the mind.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEH-ee-as
Translations: (of) completion, (of) consummation, (of) end, (of) close, (of) full end
Notes: This word refers to the completion or consummation of something, often implying a final end or conclusion. It is frequently used in the context of an age or a period of time, signifying its ultimate close or fulfillment. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τέλος' (end, goal).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ, ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: ΕΙΔΟΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a sudden realization.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-TEH-yah
Translations: street, a street, broad way, a broad way, public square, a public square
Notes: This word refers to a broad way, a street, or a public square. It is often used to describe open spaces in a city where people gather or where traffic flows. It can be used in contexts referring to main thoroughfares or gathering places.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΑΓΟΡΑ
Etymology: From πλατύς (platys), meaning 'broad' or 'wide'. It refers to something that is wide or extended.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEE
Translations: commandment, a commandment, command, an order, instruction
Notes: This word refers to a command, an order, or an instruction, often with a sense of divine or authoritative decree. It is frequently used in the context of religious or moral precepts, such as God's commandments. It can be used in sentences like 'He gave a commandment' or 'They kept the commandments.'
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΝΟΜΟΣ
Etymology: From the Greek verb ἐντέλλω (entellō), meaning 'to command' or 'to order'.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gah-PEH-sah
Translations: I loved, I have loved, I was loving
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. The aorist tense in Koine Greek typically describes a past action as a completed whole, without emphasis on its duration or repetition. Therefore, 'ēgapēsa' means 'I loved' or 'I have loved', referring to a specific act of loving in the past. It can also sometimes be translated as 'I was loving' depending on context, though the simple past is more common.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: From 'agapē' (love), which is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is used in the Septuagint and New Testament to describe a selfless, benevolent, and unconditional love, often divine in nature.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, the enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a personal or military sense. It can also refer to an adversary in a legal or spiritual context.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΥΣ
G4679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-so-FEE-sas
Translations: you made wise, you taught wisdom, you instructed, you made skillful, you acted wisely, you became wise, you became skillful
Notes: This word is the second person singular, aorist active indicative form of the verb 'σοφίζω' (sophizo). It means 'to make wise,' 'to teach wisdom,' or 'to instruct.' In the aorist tense, it refers to a completed action in the past, indicating that 'you' (singular) performed the action of making someone wise or becoming wise yourself. It can also imply acting wisely or skillfully.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEN
Translations: commandment, a commandment, command, an order, instruction, an instruction
Notes: This word refers to a commandment, command, or instruction. It is often used in a religious context to refer to divine commands or laws, but can also refer to a general order or instruction given by one person to another. It is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-DAS-kon-tas
Translations: teaching, those who teach, teachers
Notes: This word is a participle derived from the verb 'didaskō', meaning 'to teach'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'those who are teaching' or 'teachers'. It is used to describe the action of teaching or to identify individuals who teach.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΧΟΥΝΤΑΣ, ΜΑΘΗΤΕΥΟΝΤΑΣ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roos
Translations: elders, old men, presbyters
Notes: This word refers to older men, often those who hold positions of authority, leadership, or respect within a community or religious group. In a Christian context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used here in the accusative case, indicating that the elders are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
Etymology: From πρέσβυς (presbys, “old, elder”), which is related to πρό (pro, “before”) and possibly to βῆμα (bēma, “step, pace”). It originally referred to an older person and later to an ambassador or delegate, and then to an elder or leader.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOH-las
Translations: you dared, you were bold, you ventured
Notes: This word is the second person singular, aorist active indicative form of the verb 'τολμάω' (tolmaō), meaning 'to dare,' 'to be bold,' or 'to venture.' It describes an action of daring or boldness that occurred in the past and was completed. It would be used in a sentence to indicate that 'you' (singular) performed an act of daring.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'τολμάω' (tolmaō) is derived from the noun 'τόλμα' (tolma), meaning 'daring' or 'boldness.' Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to enduring or bearing.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-tay-sah
Translations: I sought, I searched, I looked for, I desired, I investigated, I required
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'ζητέω' (zēteō). It describes an action of seeking, searching, or looking for something that occurred in the past and was completed. It can also imply desiring, investigating, or requiring something. It is often used to express a diligent or earnest search.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RAS
Translations: of evil, of wicked, of bad, of a wicked thing, of a wicked person
Notes: This word describes something that is evil, wicked, or bad in a moral sense. It can refer to a person, an action, or a quality that is harmful or morally corrupt. It is often used to describe the nature of sin or those who commit it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-ly-sah
Translations: I hindered, I prevented, I forbade, I restrained, I kept back
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'κωλύω' (kōlyō). It means 'I hindered' or 'I prevented' an action or person. It describes a completed action in the past of stopping or restraining something or someone.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
Etymology: From 'κῶλον' (kōlon), meaning 'limb' or 'hindrance', suggesting a physical impediment or restraint.
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-tohn
Translations: of climates, of regions, of zones, of slopes
Notes: This word refers to a region, zone, or country, often characterized by its specific climate. It can also denote a slope or inclination, or a particular division of the earth's surface. In a military context, it might refer to a flank or wing.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: eh-no-mo-the-TEH-sas
Translations: having legislated, having enacted laws, having given law, having established a law
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'nomotheteō', meaning 'to legislate' or 'to enact laws'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject of the main verb, functioning adjectivally. It indicates that someone has already performed the act of establishing or giving a law.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΝΟΜΟΘΕΤΗΣ, ΝΟΜΟΘΕΤΗΣΙΣ
G1196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gly-KEH-ah
Translations: sweet, pleasant, a sweet thing, sweet things, pleasant things
Notes: This word describes something as sweet or pleasant. It can refer to a literal taste, like honey, or metaphorically to something agreeable or delightful, such as words or experiences. As an adjective, it modifies nouns, describing their quality.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative; or Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΗΔΥΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΓΛΥΚΥΣ (glykys) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also mean 'sweet' or 'pleasant'.
G1196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gly-KAY-ah
Translations: sweet, pleasant, delightful, a sweet (thing/person)
Notes: This word describes something that is sweet, pleasant, or delightful. It can refer to a literal taste, but more often it is used metaphorically to describe something agreeable, charming, or enjoyable to the senses or the mind. It is often used to describe words, experiences, or people that are kind or agreeable.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΗΔΥΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G2995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-RYNG-gee
Translations: (to) throat, (to) larynx
Notes: This word refers to the throat or larynx, the part of the body containing the vocal cords. It is used to describe the physical organ involved in speaking or swallowing. In the provided examples, it is used in contexts relating to the tongue sticking to the throat, implying extreme thirst or distress.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word derives from the ancient Greek word λαρύγξ (larynx), which referred to the upper part of the windpipe. Its origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek.
G3199
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-lei
Translations: it concerns, it matters, it is a care, it is a concern, it is of interest, it is important
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it concerns' or 'it matters'. It is often used to express that something is a matter of care or concern to someone, typically with the person concerned in the dative case. For example, 'it concerns me' or 'it is a care to me'. It can also indicate that something is important or of interest.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular, Impersonal
Synonyms: ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *melh₁- ('to grind, crush, mill'). The sense evolved to 'to be a care' or 'to be a concern'.
G2781
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEE-ree-on
Translations: honeycomb, a honeycomb, honey
Notes: This word refers to a honeycomb, the structure made by bees to store honey, pollen, and larvae. It can also refer to the honey itself contained within the comb. It is typically used in contexts related to food or natural produce.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΛΙ
Etymology: The word ΚΗΡΙΟΝ (kērion) is derived from κηρός (kēros), meaning 'beeswax'. It refers to something made of beeswax, specifically a honeycomb.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-ma-tee
Translations: (to) mouth, (with) mouth, (by) mouth, (in) mouth, a mouth
Notes: This word refers to the mouth, the opening in the face used for speaking, eating, and breathing. It is used here in the dative case, indicating the instrument, location, or indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEE-see-sah
Translations: I hated, I did hate
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'miseō', meaning 'to hate'. It describes a completed action of hating in the past, performed by the speaker ('I'). It can be used in sentences to express a past act of strong dislike or enmity.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
Etymology: From μῖσος (misos, "hatred").
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-khnos
Translations: lamp, a lamp, light, a light
Notes: A lamp, typically an oil lamp, used as a source of light. It can refer to the physical device itself or metaphorically to the light it provides, often symbolizing guidance, truth, or spiritual illumination. It is used in sentences to denote a source of light or a guiding principle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΑΜΠΑΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to shine'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-boys
Translations: paths, ways, roads, tracks
Notes: This word refers to a beaten path, a track, or a road. It is often used metaphorically to describe a course of life or conduct, or a way of doing things. It is a compound word, but its components are not typically broken down in this context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΣ, ΑΤΡΑΠΟΙΣ, ΠΟΡΕΙΑΙΣ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-MOH-moh-kah
Translations: I have sworn, I have taken an oath
Notes: This word is the perfect active indicative form of the verb 'omnȳmi', meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It indicates a completed action in the past with continuing relevance to the present, emphasizing the binding nature of the oath.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΟΜΟϹΑ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tay-sa
Translations: I stood, I set, I placed, I caused to stand, I appointed, I established
Notes: This is a verb form meaning 'I stood' or 'I set/placed'. It describes an action completed in the past, often with a focus on the beginning or completion of the action. It can be used transitively, meaning 'to cause to stand' or 'to set up', or intransitively, meaning 'to stand' or 'to take a stand'. In some contexts, it can also mean 'to appoint' or 'to establish'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἵστημι (histēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It is related to words in many other Indo-European languages that convey the idea of standing or placing.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-pi-NO-then
Translations: I was humbled, I was brought low, I was abased
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative mood, first person singular. It describes an action that happened in the past, where the subject (I) was acted upon, specifically being humbled or brought low by an external force or circumstance. It signifies a state of being made humble or abased.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The verb ΤΑΠΙΝΟΩ (tapinoō) comes from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly, humble'. It describes the act of making something or someone low or humble.
G1595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-koo-SEE-ah
Translations: will, willingness, purpose, intention, a will, a willingness
Notes: This word refers to a voluntary act, willingness, or purpose. It describes something done freely and intentionally, rather than under compulsion. It can be used to denote a person's own free choice or determination.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: From the adjective ἑκούσιος (hekousios), meaning 'voluntary' or 'willing'.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-loh-GAY-son
Translations: bless, praise, speak well of
Notes: This word is a verb meaning 'to bless,' 'to praise,' or 'to speak well of.' It is often used in religious contexts to describe God's act of bestowing favor or good things upon someone, or a person's act of praising God. It can also refer to speaking well of someone or something in a general sense.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-doh-KAY-son
Translations: be well pleased, be pleased, approve, consent, delight in, take pleasure in
Notes: This word is an aorist imperative form of the verb 'eudokeo'. It means to be well pleased with something or someone, to approve, or to consent. It often implies a divine or authoritative approval, indicating a favorable disposition or delight in a particular action or person. It is used to express a command or request for someone to be pleased or to approve.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΘΕΛΩ
Etymology: The word ΕΥΔΟΚΕΩ (eudokeo) is a compound word derived from the Greek prefix ΕΥ- (eu-), meaning 'well' or 'good', and the verb ΔΟΚΕΩ (dokeo), meaning 'to seem', 'to think', or 'to appear'. Thus, it literally means 'to seem good' or 'to think well of'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-then-toh
Translations: they placed, they put, they laid, they set, they committed, they made, they attacked
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative middle or passive form of the verb τίθημι (tithēmi). It describes an action that was completed in the past by a group of people. Depending on the context, it can mean 'they placed' or 'they put' something, 'they laid' something down, or 'they set' something up. In a middle voice sense, it can imply 'they committed' (e.g., sins) or 'they made' (e.g., an agreement). In a passive sense, it could mean 'they were placed' or 'they were laid'. With a preposition, it can also mean 'they attacked' or 'they laid upon'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-GHEE-da
Translations: trap, a trap, snare, a snare, gin, a gin
Notes: This word refers to a trap or snare, a device used for catching animals or birds. It is often used metaphorically in the New Testament to describe spiritual or moral dangers, temptations, or plots that can ensnare a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΡΑ, ΔΕΛΕΑΡ
Etymology: From the root πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix, make fast, or set'. It refers to something that is fixed or set to catch.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-NAY-thayn
Translations: I was led astray, I wandered, I was deceived, I was misled
Notes: This word describes being led astray, wandering, or being deceived. It implies a deviation from the correct path, truth, or proper conduct, often due to error or deception. It is used to describe someone who has gone astray like a lost sheep or has been misled by false teachings.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΛΑΝΗΤΗΣ, ΠΛΑΝΗ
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-lay-roh-noh-MEH-sah
Translations: I inherited, I received as an inheritance, I obtained possession of
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'kleronomeo'. It means to inherit, to receive by lot, or to obtain possession of something, often referring to a promised inheritance or a share of property. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΑ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gal-LEE-ah-mah
Translations: exultation, joy, gladness, a great joy
Notes: This word refers to a state of extreme joy, gladness, or exultation. It describes an overflowing and often demonstrative happiness, frequently used in a religious context to express joy in God or salvation. It is a noun derived from the verb 'agalliaō', meaning 'to exult' or 'to rejoice greatly'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ
Etymology: Derived from the verb ἀγαλλιάω (agalliaō), meaning 'to exult' or 'to rejoice greatly', which itself comes from ἄγαλμα (agalma), meaning 'a delight' or 'an ornament'.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-nah
Translations: I turned aside, I turned away, I deflected, I declined, I bent, I bowed, I leaned, I reclined
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κλίνω' (klinō), meaning to bend, incline, or turn aside. It can describe a physical action of bending or leaning, or a metaphorical action of turning away from a path or principle. In the provided context, it signifies turning away from a path or law.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dee-ah-PAN-toss
Translations: always, continually, at all times, forever
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition διά (dia, 'through') and the genitive singular of πᾶς (pas, 'all, every'). It means 'through all time' or 'at all times', thus conveying the sense of 'always' or 'continually'. It is used to describe an action or state that is constant or perpetual.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΕΙ, ΣΥΝΕΧΩΣ, ΔΙΗΝΕΚΩΣ
G0272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-MEEP-sin
Translations: to exchange, to requite, to repay, to return, to answer
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ameibō'. It generally means to exchange, requite, or repay something, often in the sense of giving back or responding. It can be used in contexts of returning a favor, repaying a debt, or answering a question.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΝΤΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΝΤΑΜΕΙΒΟΜΑΙ
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ta-MEEP-sin
Translations: to recompense, to repay, to reward, to requite
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ἀνταμείβω' (antameibō), meaning to give something in return, to recompense, or to repay. It is often used in the context of returning good or evil for what has been received.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΝΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀνταμείβω (antameibō) is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'in return for' or 'opposite to', and ἀμείβω (ameibō), meaning 'to change' or 'to exchange'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-NO-moos
Translations: unlawful, lawless, wicked, disobedient, a lawless one, an unlawful one, a wicked one
Notes: This word describes something or someone that is contrary to law, whether divine or human. It can refer to actions that are illegal or immoral, or to individuals who disregard the law or are characterized by lawlessness. It is often used to describe those who act wickedly or are disobedient.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΔΙΚΟΣ
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ee-THOS
Translations: helper, a helper, assistant, aid
Notes: This word refers to someone who provides help or assistance. It can be used to describe a person who comes to the aid of another, or a divine being who offers support and deliverance. It is often used in a context of providing relief or succor in times of need.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ, ΑΡΩΓΟΣ
Etymology: The word ΒΟΗΘΟΣ (boēthos) is derived from the verb βοήθειν (boēthein), meaning 'to come to aid, to help'. This verb itself is a compound of βοή (boē), meaning 'a cry, a shout' (especially a cry for help), and θέω (theō), meaning 'to run'. Thus, it literally means 'one who runs to a cry for help'.
G0475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-LEMP-tor
Translations: helper, a helper, succorer, a succorer, defender, a defender, deliverer, a deliverer
Notes: This word refers to someone who provides help, support, or defense. It describes a person who takes hold of another to assist them, often in a time of need or distress. It is used to describe God as a helper or deliverer.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΡΥΣΤΗΣ, ΣΩΤΗΡ
Etymology: This word is a compound derived from the preposition ΑΝΤΙ (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. It literally means 'one who takes hold in return for' or 'one who takes hold instead of', implying assistance or support.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-EEL-pi-sa
Translations: I hoped, I had hoped, I put my hope in
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'ελπίζω' (elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'. It describes a past action of hoping that is completed, often with a focus on the action itself rather than its duration. It indicates that the speaker placed their hope or expectation in something at a specific point in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
Etymology: The root verb ΕΛΠΙΖΩ (elpizo) is derived from the noun ΕΛΠΙΣ (elpis), meaning 'hope'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to 'to wish' or 'to expect'.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-nah-teh
Translations: turn away, avoid, decline, deviate, turn aside, shun, depart
Notes: This word means to turn away from something, to avoid it, or to deviate from a path or standard. It implies a deliberate act of moving away or shunning. It is often used in a moral or ethical sense, urging one to turn away from evil or sin.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-REH-oo-meh-noy
Translations: doing evil, acting wickedly, wicked ones, evil ones, those who do evil
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ponēreuomai', meaning 'to act wickedly' or 'to do evil'. As a participle, it describes someone who is in the process of doing evil or acting wickedly. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to 'those who are doing evil' or 'wicked people'. It describes a continuous state or action of wickedness.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-LAH-boo
Translations: help, take hold of, assist, support, receive, partake of
Notes: This word is the aorist middle imperative form of the verb 'antilambanomai'. It means to take hold of something, often with the implication of helping or supporting someone. It can also mean to receive or partake of something. In the provided examples, it consistently conveys the sense of providing assistance or support.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-doh-kee-AS
Translations: of expectation, of waiting, of anticipation, of hope
Notes: This word refers to the act of looking forward to something, whether with hope, fear, or simple anticipation. It describes a state of waiting for an event or outcome. It is often used in contexts where there is a strong sense of looking ahead to future events.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΝΑΜΟΝΗ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soh-THEE-soh-mai
Translations: I will be saved, I will be delivered, I will be preserved, I will be made whole
Notes: This word means 'I will be saved' or 'I will be delivered'. It is a future passive form of the verb 'to save' or 'to deliver'. It indicates an action that will be performed upon the subject in the future, resulting in their salvation, deliverance, or preservation. For example, it can be used in a sentence like 'I will be saved from my enemies'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from an ancient Greek root meaning 'to save, preserve, keep safe and sound'. It is related to the adjective σῶς (sōs), meaning 'safe, sound, whole'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oo-deh-NO-sas
Translations: having made of no account, having despised, having set at naught, having rejected, having treated with contempt, having brought to nothing
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'exoudenoo'. It describes an action completed in the past, indicating that someone has made something or someone of no account, despised them, or treated them with contempt. It implies a strong rejection or devaluation.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-tah-TOON-tas
Translations: apostates, those who apostatize, those who revolt, those who stand away, those who withdraw, those who desert
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'apostateo'. It describes individuals who are in the process of apostatizing, revolting, or withdrawing from a previous position, belief, or allegiance. It implies a deliberate act of defection or desertion.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ, ΑΠΟΠΙΠΤΟΝΤΑΣ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: ah-DI-kon
Translations: unjust, unrighteous, wrong, wicked, harmful, a wrong, an injustice, unjustly, wrongly
Notes: This word describes something that is not in accordance with justice or righteousness. As an adjective, it can describe a person, action, or thing that is unjust, unrighteous, or wicked. As a noun, it refers to an act of injustice or a wrong. It can also function as an adverb, meaning 'unjustly' or 'wrongly'. It is often used in contrast to what is right or fair.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (Adjective/Noun); Does not inflect (Adverb)
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word 'ΑΔΙΚΟΣ' is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and 'ΔΙΚΗ' (DIKE), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'without justice' or 'unjust'.
G1761
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-THOO-mee-mah
Translations: thought, a thought, reflection, a reflection, consideration, a consideration, device, a device, reasoning, a reasoning, purpose, a purpose
Notes: This word refers to a thought, reflection, or consideration that arises in the mind. It can denote a mental process, a purpose, or a device conceived in one's mind. It is a compound word derived from 'en' (in) and 'thymos' (spirit, mind, passion).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟϹ, ΕΝΝΟΙΑ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΕΝΘΥΜΗΜΑ is derived from the verb ενθυμέομαι (enthymeomai), meaning 'to ponder' or 'to consider', which itself comes from the preposition εν (en, 'in') and θυμός (thymos, 'spirit, soul, mind, passion'). It refers to something held in the mind or heart.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-VAH-ee-non-tas
Translations: transgressing, violating, going beyond, going past, passing by, overstepping, disregarding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παραβαίνω'. It describes someone who is currently transgressing, violating, or overstepping a boundary, law, or command. It can be used to describe actions of disobedience or going beyond what is permitted or proper.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ, ΠΑΡΑΝΟΜΕΩ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loh-gee-SAH-meen
Translations: I considered, I reckoned, I thought, I accounted, I computed, I pondered
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λογίζομαι' (logizomai), which means to reckon, compute, calculate, or consider. In this specific form, it indicates an action completed in the past by the speaker, emphasizing the internal process of thought or calculation. It is often used to describe a deliberate mental process of weighing facts or coming to a conclusion.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word λογίζομαι (logizomai) is derived from λόγος (logos), meaning 'word, reason, account'. It signifies the act of bringing something to account or using reason to come to a conclusion.
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hah-mar-TOH-looss
Translations: sinners, the sinful, a sinner, the sinner
Notes: This word refers to a person who commits sin or is characterized by sin. It is often used to describe those who are morally corrupt or estranged from God. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΣ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΑΡΑΒΑΤΑΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G2528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thee-LOH-son
Translations: nail down, fasten, fix, crucify
Notes: This verb means to nail down, fasten, or fix something, often with nails. It can also be used in the context of crucifixion, meaning to crucify. It implies a firm and secure attachment. In a sentence, it would be used to command someone to perform the action of nailing or fastening.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΗΛΟΩ, ΣΤΑΥΡΟΩ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KAS
Translations: flesh, meat, the flesh, the meat
Notes: This word refers to flesh, meat, or the body. It is often used to describe the physical substance of living beings, including humans and animals. In some contexts, it can also refer to human nature or the physical aspect of a person, as opposed to the spiritual. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΚΡΕΑΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foh-BEE-then
Translations: I feared, I was afraid, I was terrified
Notes: This word is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It describes an action of experiencing fear or terror. It is often used to express a sense of awe or reverence towards God, or a more common fear of danger or harm.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POI-eh-sah
Translations: I did, I made, I created, I produced, I performed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō). It signifies a completed action in the past, performed by the speaker. It is commonly used to express the act of doing, making, creating, or performing something. For example, it could be used in a sentence like 'I made a house' or 'I did this work'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah
Translations: judgment, a judgment, condemnation, a condemnation, decision, a decision, sentence, a sentence, punishment, a punishment, justice, a justice
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a legal or divine verdict. It can also refer to the act of judging or the outcome of a judgment, including condemnation or punishment. It is used in contexts ranging from legal proceedings to divine decrees.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the result or outcome of judging.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOHS
Translations: hand over, deliver, betray, commit, entrust, give up
Notes: This word means to hand over, deliver, or transmit something or someone. It can be used in various contexts, such as delivering a person to authorities, betraying someone, entrusting something to another's care, or passing on traditions. In the provided examples, it appears in a prohibitive context, meaning 'do not hand over' or 'do not betray'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KOO-sin
Translations: they do wrong, they act unjustly, they injure, they harm, they wrong
Notes: This word describes the action of doing wrong, acting unjustly, or causing harm to someone. It is used to indicate that a group of people are committing an act of injustice or are inflicting injury upon others. It implies a violation of what is right or fair.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΑΣΕΒΕΩ
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DEK-sahee
Translations: receive, accept, expect, await, look for, welcome
Notes: This word is a form of the verb 'ekdechomai', meaning to receive, accept, or await something or someone. It implies a readiness or willingness to take something in or to look forward to an event or person. It is often used in contexts of welcoming or expecting an outcome.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: slave, a slave, servant, a servant
Notes: This word refers to a slave or a servant. In ancient contexts, a 'slave' was someone who was owned by another person and compelled to serve them, often without pay. A 'servant' could be a broader term, sometimes referring to someone who willingly serves another, often in a position of humility or devotion, such as a servant of God. It is often used to describe a person in a position of subservience or obedience.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THA
Translations: good, good things, benefits, blessings, advantages
Notes: This word refers to that which is good in nature, quality, or character. It can describe a person, an action, or a thing. When used as a noun, it often refers to 'good things' or 'benefits'. It is frequently used in a moral or ethical sense, denoting what is morally upright or beneficial.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G4811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-koh-fan-TAY-toh-san
Translations: let them accuse falsely, let them extort, let them defraud, let them oppress
Notes: This word is a verb meaning to accuse falsely, to extort money, or to oppress someone through false charges. It implies making groundless accusations, often with the intent to gain something dishonestly. It can be used in a sentence to command or request that a group of people perform such an action.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΒΙΑΖΩ, ΑΔΙΚΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-son
Translations: do, make, perform, create, accomplish, produce, bring about
Notes: This word is a verb meaning to do, make, or perform. It is used to describe the act of bringing something into existence, carrying out an action, or accomplishing a task. It can be used in various contexts, from physical creation to the performance of duties or the execution of plans.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-SOH-mai
Translations: I will know, I shall know, I will come to know, I will understand
Notes: This word is a verb in the future tense, middle voice, first person singular. It means 'I will know' or 'I shall know'. It refers to the act of acquiring knowledge or coming to an understanding in the future. It can also imply a personal or experiential knowledge, not just intellectual understanding.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word γινώσκω (ginōskō) comes from the Proto-Indo-European root *ǵneh₃- meaning 'to know'. It is related to English 'know' and Latin 'gnoscere'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-keh-DA-san
Translations: scattered, dispersed, squandered, wasted, scattered abroad
Notes: This verb means to scatter, disperse, or squander. It implies a spreading out or breaking up of something that was previously together. It can be used to describe people being scattered, possessions being squandered, or even laws being disregarded or broken up.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-see-on
Translations: gold, a gold, money, a money
Notes: This word refers to gold, either as the precious metal itself or, by extension, as money or wealth. It is commonly used in contexts discussing valuable possessions or currency. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek word χρυσός (chrysos), meaning 'gold'. The suffix -ιον (-ion) is a diminutive suffix, but in this case, it often refers to a piece of gold or gold as a substance, rather than a small piece of gold.
G5166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PAH-zee-on
Translations: topaz, a topaz
Notes: This word refers to the gemstone topaz. It is used to describe a precious stone, often mentioned in lists of jewels or valuable materials.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word "τοπάζιον" (topazion) is derived from the Greek "τοπάζιος" (topazios), which referred to a specific island in the Red Sea (now Zabargad or St. John's Island) where a yellow-green gemstone (likely peridot, not modern topaz) was mined. The name of the stone came to be associated with the island.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOO-meen
Translations: I was succeeding, I was accomplishing, I was achieving, I was prospering, I was setting right, I was correcting
Notes: This word describes an action of succeeding, accomplishing, or setting something right. It implies a continuous or repeated action in the past, indicating that the subject was in the process of achieving or correcting something. It can be used in contexts where someone is making progress or bringing something to a successful conclusion.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΥΟΔΟΥΜΗΝ, ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΟΜΗΝ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mas-TAH
Translations: wonderful, marvelous, amazing, wonderful things, marvelous things, amazing things
Notes: This word describes something that is wonderful, marvelous, or amazing, something that causes wonder or astonishment. It is often used to describe God's works or deeds, emphasizing their extraordinary and awe-inspiring nature. It can be used to describe events, actions, or qualities that are beyond ordinary expectation.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΙΟΣ
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-EV-nay-sen
Translations: he searched out, he diligently sought, he investigated, he examined
Notes: This word is a compound verb formed from 'ΕΚ' (EK, meaning 'out of' or 'from') and 'ΕΡΕΥΝΑΩ' (EREUNAO, meaning 'to search' or 'to seek'). It describes the action of searching or seeking something thoroughly and diligently, often with the implication of discovering or investigating. It suggests a deep and careful inquiry, going beyond a superficial look.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tah
Translations: these things, them, they, it, themselves
Notes: This word is a third-person pronoun, specifically the neuter plural form. It can function as a demonstrative pronoun meaning 'these things' or 'them' (referring to neuter plural nouns), or as an intensive pronoun meaning 'themselves' or 'it' (when emphasizing a neuter plural subject or object). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑ
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: day-LOH-sace
Translations: you will show, you will make clear, you will declare, you will reveal, you will explain
Notes: This word is a form of the verb 'δηλόω' (dēloō), meaning 'to make clear, to show, to declare, to reveal, to explain'. As 'δηλώσεις', it is in the future tense, indicating an action that will happen. It is used when addressing a single person, stating what they will do in the future, such as 'you will show' or 'you will declare'.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΦΑΝΕΡΟΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΓΝΩΡΙΖΩ
Etymology: From δῆλος (dēlos), meaning 'clear, evident'. The verb δηλόω means 'to make clear' or 'to show clearly'.
G5461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-TEE-ay
Translations: will enlighten, will illuminate, will shine, will give light
Notes: This is a verb meaning 'to enlighten', 'to illuminate', or 'to give light'. It is used to describe an action that will happen in the future, indicating that someone or something will provide light or understanding. For example, it can refer to God enlightening someone or wisdom illuminating a person's face.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ
G4922
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TEE-ay
Translations: will make intelligent, will instruct, will teach, will give understanding
Notes: This word means to make someone intelligent, to instruct them, or to give them understanding. It is used to describe the act of imparting wisdom or knowledge to another person. In a sentence, it would describe an action where someone causes another to comprehend or learn.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-oos
Translations: infants, children, babes, immature ones, simple-minded ones
Notes: This word refers to infants or young children, emphasizing their immaturity, lack of understanding, or simplicity. It can be used literally for a baby or figuratively for someone who is spiritually or intellectually immature, or simple-minded. In the provided examples, it is used in a context that suggests vulnerability or lack of knowledge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΕΦΟΣ, ΠΑΙΔΙΟΝ, ΑΦΡΩΝ
Etymology: The word ΝΗΠΙΟΣ (nēpios) comes from the prefix νη- (nē-), meaning 'not', and ἔπος (epos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'not speaking' or 'speechless', referring to infants who have not yet learned to speak.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nyx-ah
Translations: I opened, you opened, they opened
Notes: ΗΝΥΞΑ is an inflected form of the verb ἀνοίγω (anoigō), meaning 'to open'. It refers to the action of opening something, such as a door, a mouth, or ears. It can be used in various contexts to describe the act of making something accessible or revealing something.
Inflection: Aorist Active Indicative, 1st Person Singular, 2nd Person Singular, or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
Etymology: The root ἀνοίγω (anoigō) is derived from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb οἴγω (oigō), meaning 'to open'.
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEL-kyoo-sah
Translations: I drew, I dragged, I pulled
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ἕλκω' (helkō). It means 'to draw,' 'to drag,' or 'to pull,' often implying effort or compulsion. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ
Etymology: The word ἕλκω (helkō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to drag'.
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-kyoo-sah
Translations: I drew, I dragged, I pulled
Notes: This word is a verb in the past tense, meaning 'I drew' or 'I dragged'. It describes the action of pulling something or someone towards oneself, often with effort or force. It can be used in contexts where something is physically pulled, or metaphorically drawn, such as drawing someone to oneself.
Inflection: Aorist Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΑΓΩ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G1971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-po-THOO-oon
Translations: I longed for, I desired, I yearned for, I craved
Notes: This word describes a strong longing, yearning, or intense desire for something or someone. It implies a deep emotional pull or a fervent wish. It is often used to express a profound spiritual or emotional craving.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BLEP-son
Translations: look upon, look at, have regard for, consider, pay attention to, look favorably upon, show favor to
Notes: This word means to look upon, observe, or pay attention to something or someone. It often carries the nuance of looking with favor, compassion, or concern. It can be used in a command or entreaty, asking someone to direct their gaze or attention towards a particular object or person, often implying a request for help or consideration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΒΛΕΠΩ (blepō), meaning 'to see' or 'to look'.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-gah-PON-tone
Translations: of those loving, of those who love, of those who are loving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'agapao', meaning 'to love'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are loving' or 'those who love' something or someone. It is used to describe the characteristic or action of a group of people.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΩΝ
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-bee-mah-tah
Translations: step, a step, footprint, a footprint, pace, a pace
Notes: The word refers to a step, a stride, or a footprint. It describes the act of stepping or the mark left by a foot. It can be used to refer to physical steps taken by a person or, metaphorically, to one's course of action or progress in life.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΗΜΑ, ΠΟΔΙΣΜΟΣ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tef-THOO-non
Translations: direct, guide, make straight, lead, prosper
Notes: This verb means to make straight, to direct, or to guide. It can also imply leading someone or something towards a goal, or causing something to prosper or succeed. It is often used in contexts where divine guidance or intervention is involved in directing paths or outcomes.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΟΔΗΓΕΩ, ΙΘΥΝΩ, ΕΥΘΥΝΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and εὐθύνω (euthynō), meaning 'to make straight' or 'to guide'.
G2634
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koo-ree-YOO-sah-toh
Translations: let it rule over, let it master, let it dominate, let it have dominion over
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against' and often intensifying the action, and 'κυριεύω' (kyrieuō), meaning 'to be lord over' or 'to rule'. Together, it means to completely rule over, to master, or to have full dominion over something or someone. It implies a strong, often overwhelming, control or authority.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΔΕΣΠΟΖΩ
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-TROH-sai
Translations: redeem, deliver, rescue, set free
Notes: This word means to redeem, deliver, or rescue, often with the implication of a payment or ransom being made to achieve freedom. It is used as a command, instructing someone to perform the action of redeeming or delivering. For example, it can be used in a prayer asking God to deliver someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ
G4813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-koh-fan-TEE-as
Translations: of false accusation, of slander, of extortion, false accusation, slander, extortion
Notes: This word refers to the act of making a false accusation, engaging in slander, or practicing extortion. It describes the unjust or malicious act of bringing charges against someone without basis, or using false claims to gain something, often money or property. It can be used in contexts where someone is being wronged through deceitful means.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΒΟΛΗ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-PON
Translations: of men, of people, of humankind
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΑΝΘΡΩΠΟΣ', meaning 'man' or 'human being'. It refers to human beings collectively or individually, often in contrast to God or divine beings. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAK-sai
Translations: to guard, to keep, to observe, to preserve, to watch, to protect
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to observe,' or 'to preserve.' It can be used in various contexts, such as guarding a person or place, keeping a commandment or law, or preserving something from harm. It implies careful attention and diligence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G2017
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PHA-non
Translations: appear, shine, cause to shine, show, make manifest, reveal
Notes: This word is the aorist active imperative, second person singular, of the verb 'epiphaino'. It means 'cause to shine upon', 'make manifest', or 'reveal'. It is often used in a prayerful context, asking God to show His face or favor.
Inflection: Aorist Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G1327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-EX-oh-doos
Translations: outlets, ways out, exits, passages, a way out, an exit, an outlet, a passage
Notes: This word refers to a way out, an exit, or a passage. It is often used in the context of water, referring to the channels or outlets through which water flows. It can also refer to a way of escape or a means of egress from a place.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΔΟΣ, ΟΔΟΣ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BEE-sahn
Translations: they went down, they descended
Notes: This is a compound verb meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes the action of multiple subjects moving from a higher place to a lower one. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΛΘΟΝ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after
Notes: This word functions as a conjunction, introducing clauses that explain the reason or cause for something, similar to 'because' or 'since'. It can also introduce clauses of time, indicating that something happened 'when' or 'after' another event. Its meaning is determined by the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΩΣ
Etymology: From the prefix ἐπί (epi, 'upon, to') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'in the event that', evolving to 'since' or 'because'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHOO-lax-an
Translations: they guarded, they kept, they observed, they preserved, they protected
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'phylasso'. It describes an action of guarding, keeping, or preserving that occurred in the past. It can refer to physically guarding something, keeping a command, or preserving a state.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-thays
Translations: straight, direct, right, true, upright, a straight, a right
Notes: This word describes something that is straight, direct, or right, both literally and figuratively. It can refer to a physical path that is not crooked, or to a moral quality of being upright and just. It is used to describe things that are in proper order or alignment.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΡΘΟΣ, ΙΣΙΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'straight, right'. It refers to something that is not bent or crooked, and by extension, to what is morally correct.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of a legal dispute. It is often used in contexts of divine judgment or legal proceedings.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the act or result of judging.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to denote what is factual, genuine, or consistent with reality, as opposed to falsehood or deception. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, indicating the 'truth' as the thing being acted upon.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΩΣ
Etymology: The word 'ΑΛΗΘΕΙΑ' is derived from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lethe), meaning 'forgetfulness' or 'concealment'. Thus, 'ΑΛΗΘΕΙΑ' literally means 'un-forgetfulness' or 'un-concealment', implying that which is revealed or brought out of oblivion.
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-TEE-xen
Translations: melted, consumed, wasted away, dissolved
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΤΗΚΩ (tēkō), meaning 'to melt' or 'to cause to melt'. In a figurative sense, it can mean 'to consume', 'to waste away', or 'to dissolve'. It describes a process of gradual destruction or weakening, often due to an intense emotion or external force. For example, zeal or sorrow might 'melt' or 'consume' someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-los
Translations: zeal, jealousy, envy, indignation, a zeal, a jealousy, an envy, an indignation
Notes: This word refers to intense passion or fervor, which can manifest in both positive and negative ways. It can mean a strong enthusiasm or devotion (zeal), or a negative emotion like jealousy or envy, often accompanied by indignation or rivalry. Its meaning depends on the context, indicating either a commendable passion for something good or a destructive, resentful feeling towards others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΘΟΝΟΣ, ΕΡΙΣ
Etymology: The word ΖΗΛΟΣ comes from an ancient root meaning 'to boil' or 'to ferment,' suggesting an intense, bubbling emotion. It is related to the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to be hot.'
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOO
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a temple, of a dwelling
Notes: This word is a noun referring to a house, home, or dwelling place. It can also refer to a household, family, or even a temple. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It is used to describe the place where people live or a group of people living together.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LA-thon-toh
Translations: they forgot, they had forgotten
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative, middle voice of the verb 'λανθάνω' (lanthanō), meaning 'to forget' or 'to escape notice'. In this form, it describes an action of forgetting that occurred in the past, often with the implication that the action was completed. It is commonly used to describe a group of people who have forgotten something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROY
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are in opposition or conflict with others. In a sentence, it would function as a plural noun, often as the subject or object, indicating multiple adversaries.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G4448
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: peh-py-ROH-meh-non
Translations: fiery, tried by fire, refined, purified, burned, glowing, a fiery one, a refined one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fired' or 'having been refined by fire'. It describes something that has undergone a process involving fire, such as being heated, purified, or tested. It can refer to metals refined by fire, or metaphorically to something proven or tested through trials. In the provided examples, it describes 'the word of the Lord' as 'refined' and 'silver' as 'refined by fire'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΚΙΜΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-gah-PEH-sen
Translations: he loved, she loved, it loved
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'agapao', meaning 'to love'. It describes a completed action of loving in the past, often referring to a deep, unconditional, or benevolent love. It is used to indicate that a singular subject (he, she, or it) performed the act of loving.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'agapao' is of uncertain origin, but it is a common verb in ancient Greek, particularly prominent in the Septuagint and New Testament to describe divine and human love.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G3504
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-teh-roh
Translations: younger, newer
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'neos', meaning 'new' or 'young'. Therefore, 'neotero' means 'younger' or 'newer'. It is used to describe something or someone that is more recent in time or less advanced in age compared to something else. For example, it could refer to a younger person or a more recent event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, or Singular, Vocative, Masculine or Feminine, or Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΝ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ex-oo-deh-NO-meh-nos
Translations: despised, scorned, treated with contempt, made of no account, counted as nothing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been despised' or 'having been made of no account'. It describes someone or something that has been utterly disregarded, treated as worthless, or held in contempt. It implies a state of being belittled or rendered insignificant by others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ΕΞΟΥΔΕΝΟΩ (exoudenoo) is a compound of ΕΚ (ek, 'out of' or 'from'), ΟΥΔΕΝ (ouden, 'nothing'), and the verbal ending -ΟΩ. It literally means 'to make out of nothing' or 'to reduce to nothing'.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: afflictions, troubles, distresses, tribulations, oppressions
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It is often used to describe severe troubles, hardships, or tribulations that one experiences. It can also refer to the act of pressing or crushing. In a sentence, it would describe the difficulties or sufferings faced by individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑΤΑ, ΔΙΩΓΜΟΙ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ANG-kay
Translations: necessity, compulsion, distress, need, constraint, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or unavoidable obligation. It can also denote distress, affliction, or a difficult situation that one is compelled to endure. It is used to describe something that must be done or experienced, often implying a lack of choice or freedom.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΙΑ, ΧΡΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: From ἀνάγκω (anankō, “to force, compel”), from ἀνά (ana, “up, again”) + ἄγκη (ankē, “a bend, a curve, a hook”). The original sense relates to being constrained or bent by force.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eu-ROH-san
Translations: they found
Notes: ΕΥΡΟΣΑΝ is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΕΥΡΙΣΚΩ, which means 'to find' or 'to discover'. It describes an action of finding that occurred in the past and is completed. It is typically used with an object that was found, for example, 'they found me' or 'they found the book'.
Inflection: Third person plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEK-rax-ah
Translations: I cried out, I shouted, I called out, I proclaimed
Notes: This word describes the act of crying out, shouting, or calling out loudly. It is often used in a context of urgent appeal, strong emotion, or public proclamation. The prefix 'ek-' (from 'ek') intensifies the action, suggesting a cry 'out from' or 'forth'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΦΩΝΕΩ
G1874
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pah-KOO-son
Translations: hear, listen, give ear, answer, hearken
Notes: This word means to hear, listen, or give ear to something or someone. It often implies a responsive hearing, meaning to listen with the intent to answer or obey. It can be used in contexts where one is listening to a prayer or a request, and then responding to it. It is a compound word formed from 'epi' (upon, to, in addition) and 'akouo' (to hear).
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The word ἐπακούω (epakouō) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἀκούω (akouō), meaning 'to hear'. This combination suggests hearing in a particular way, often with an implication of responding or giving attention.
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EF-tha-san
Translations: came before, anticipated, arrived first, outran, overtook
Notes: This word is a compound verb meaning 'to come before,' 'to anticipate,' or 'to arrive first.' It describes an action of preceding someone or something, either in time or in position, often with the implication of getting ahead or outrunning. It can be used to describe someone arriving at a place before others, or an event occurring sooner than expected or before something else can happen.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before,' and the verb φθάνω (phthanō), meaning 'to come before,' 'to arrive first,' or 'to anticipate.'
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EF-tha-sa
Translations: I anticipated, I came before, I preceded, I was beforehand, I got ahead of
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΠΡΟ- (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΦΘΑΝΩ (phthanō), meaning 'to arrive' or 'to come'. Together, it means to arrive or act before someone or something else, to anticipate, or to get ahead of. It is used to describe an action that occurs prior to another event or person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΘΑΝΩ
G0087
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-oh-REE-ah
Translations: untimely death, premature death, an untimely death, destruction, calamity, a calamity
Notes: This word refers to an untimely or premature death, often implying a death that occurs before its natural time. It can also be used more broadly to describe a calamity or destruction that happens unexpectedly or at an inappropriate time. The word is derived from the negative prefix 'a-' (meaning 'not') and 'hora' (meaning 'time' or 'season').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ, ΟΛΕΘΡΟΣ
Etymology: The word ΑΩΡΙΑ (aōria) is derived from the ancient Greek prefix 'a-' (ἀ-, meaning 'not' or 'without') and the noun 'hora' (ὥρα, meaning 'time', 'season', or 'proper time'). Thus, it literally means 'without time' or 'out of season', referring to something that happens prematurely or at an inappropriate time.
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OR-throon
Translations: to rise early, to come early, to be early
Notes: This verb means to rise early in the morning, often specifically at dawn or before sunrise. It describes the action of getting up or arriving at a place at an early hour. It can also imply being diligent or prompt in one's actions.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΝΑΤΕΛΛΕΙΝ, ΕΓΕΙΡΕΙΝ
Etymology: This word is derived from the noun ΟΡΘΡΟΣ (ORTHROS), meaning 'dawn' or 'early morning'. The verb form signifies the action associated with that time of day.
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-thron
Translations: dawn, early morning, at dawn, in the early morning, a dawn, an early morning
Notes: This word is a noun referring to the early morning or dawn, the period just before sunrise. It is often used to indicate the time when an action takes place, such as 'at dawn' or 'in the early morning'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΡΩΙ, ΕΩΣ
Etymology: The word ΟΡΘΡΟΣ (orthros) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to rise' or 'to be erect', referring to the rising sun.
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-leh-TAN
Translations: to meditate, to practice, to study, to ponder, to care for
Notes: This word is a verb meaning to meditate, practice, or study. It implies a diligent and careful consideration or preparation, often with a focus on learning or improving. It can be used in contexts of mental reflection, physical exercise, or diligent preparation for a task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΛΕΤΗ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΥΜΝΑΖΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-son
Translations: hear, listen, obey, understand
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used as a command or an exhortation to pay attention or to obey. It can also imply understanding or heeding what is heard.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕ, ΕΝΩΤΙΖΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G4331
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ENG-gi-san
Translations: they approached, they drew near, they came near
Notes: This is a verb meaning 'to approach' or 'to draw near'. It is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἐγγίζω' (enggizō), meaning 'to come near' or 'to be at hand'. It describes the action of moving closer to a person, place, or object, often implying a physical proximity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dee-OH-kon-tes
Translations: pursuing, those pursuing, who are pursuing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pursuing' or 'those who are pursuing'. It describes an ongoing action of chasing or following with hostile intent. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The compound intensifies the action of pursuit.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΕΣ
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mak-roon-THEH-san
Translations: they were made far, they were removed far, they were estranged, they were separated
Notes: This word is a verb indicating the action of being made distant or removed. It can refer to physical separation, but also to being estranged or alienated from someone or something. It is often used in a passive sense, meaning the subjects were acted upon to become distant.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΧΩ, ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΩ
Etymology: The word μακρύνω (makrynō) is derived from the adjective μακρός (makros), meaning 'long' or 'far'. It signifies the act of making something long or far, or becoming long or far.
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ENG-goos
Translations: near, nigh, at hand, close, ready, almost, of near
Notes: This word functions as an adverb meaning 'near' or 'at hand', indicating proximity in space or time. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'near to' or 'close to' something. For example, it might describe a person being physically close to a place, or an event being imminent. It can also convey the sense of 'almost' or 'ready'.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as a preposition with the genitive case.
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕΓΓΥΣ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₁en- meaning 'in' or 'on'. It has been used in Greek since ancient times to denote proximity.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khas
Translations: rulers, chiefs, magistrates, princes, a ruler, a chief, a magistrate, a prince
Notes: This word refers to those in positions of authority or leadership, such as rulers, chiefs, or magistrates. It is the plural form of the noun 'arche', which means 'beginning' or 'rule'. In this context, it specifically denotes individuals who hold power or command.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΔΥΝΑΣΤΑΙ
G2396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Interjection
Sounds like: EE-deh
Translations: Behold, look, see, lo
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'behold!' or 'look!'. It is used to draw attention to something or someone, often at the beginning of a sentence or clause. It functions similarly to the English 'Lo!' or 'See here!'. It can be used to introduce a new topic, emphasize a point, or express surprise.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΙΔΟΥ, ΟΡΑ
Etymology: From the aorist stem of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is an ancient Greek word with a long history of usage.
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NO-sin
Translations: humiliation, abasement, lowliness, a low estate, a humble state
Notes: This word refers to a state of being low, whether in condition, position, or spirit. It can denote humiliation or abasement, often implying a reduction in status or dignity. It can also refer to a humble or lowly state, emphasizing modesty or lack of pride.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΤΩΧΕΙΑ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-loo
Translations: deliver, rescue, save, take out, pluck out
Notes: This word is a verb meaning to deliver, rescue, or save someone or something from a dangerous or difficult situation. It implies taking someone or something out of a specific context or away from a threat. It can be used in a command or plea, as seen in the example usage where it functions as an imperative.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G2918
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-non
Translations: lily, a lily
Notes: This word refers to a lily, a type of flower. It is often used to describe beauty or purity, as lilies are known for their striking appearance. It can be used in sentences to refer to the flower itself, or metaphorically to describe something beautiful or delicate.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G1642
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-ZAY-tay-san
Translations: they sought out, they searched diligently, they inquired carefully, they investigated
Notes: This is a verb in the third person plural, aorist active indicative. It describes an action that was completed in the past by a group of people. The word means to seek out, search diligently, or inquire carefully, often with the implication of a thorough or exhaustive search. It is a compound word formed from the preposition 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ζητεω' (zeteo), meaning 'to seek' or 'to search'. Thus, it conveys the idea of seeking something out completely or thoroughly.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-OH-kon-tes
Translations: persecuting, driving out, pursuing, expelling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'persecuting' or 'driving out'. It describes an ongoing action of pursuing someone with hostile intent, often to expel them or cause them harm. It is a compound word formed from 'ΕΚ' (out of, from) and 'ΔΙΩΚΩ' (to pursue, to chase).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ΕΚΔΙΩΚΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΔΙΩΚΩ (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. This combination emphasizes the action of driving someone out or pursuing them to expel them.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-THLEE-bon-tes
Translations: pressing, oppressing, afflicting, crushing, squeezing, persecuting
Notes: This word describes the act of pressing, squeezing, or crushing something, often with the implication of causing distress or affliction. It can be used to describe physical pressure or, more commonly, the act of oppressing or persecuting someone.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΟΝΤΕΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΟΥΝΤΕΣ, ΠΙΕΖΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ΕΚΘΛΙΒΩ (ekthlibo) is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΘΛΙΒΩ (thlibo), meaning 'to press', 'to squeeze', or 'to oppress'. Thus, it literally means 'to press out' or 'to squeeze out'.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THLEE-bon-tes
Translations: those who afflict, those who trouble, oppressors, persecutors
Notes: This word is a present active participle, plural, masculine, nominative, or accusative case, derived from the verb 'θλίβω' (thlibō). It refers to individuals who are actively causing distress, trouble, or oppression. It can be translated as 'those who afflict' or 'oppressors' and is often used to describe enemies or adversaries.
Inflection: Present, Active, Participle, Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G0801
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-soon-theh-TOON-tas
Translations: untrustworthy, faithless, covenant-breaking, without understanding, without agreement
Notes: This word is a present active participle, masculine plural accusative, derived from the verb 'asynetheteo'. It describes individuals who are untrustworthy, faithless, or who do not keep their agreements or covenants. It implies a lack of understanding or a refusal to enter into or abide by a mutual understanding or agreement. It is often used to characterize those who are unreliable or treacherous in their dealings.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΣ, ΑΠΙΣΤΟΙ
Etymology: Derived from the negative prefix 'a-' (meaning 'not' or 'without') and 'syntithemi' (meaning 'to put together, agree, covenant'). Thus, it literally means 'not putting together' or 'not agreeing', referring to a lack of covenant or understanding.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-syoo-ne-TOON-tas
Translations: not understanding, without understanding, being foolish, being senseless
Notes: This word describes someone who lacks understanding or is foolish. It is used to indicate a state of being without comprehension or discernment, often implying a moral or spiritual deficiency in understanding. It can be used to describe actions or individuals that demonstrate a lack of wisdom.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΦΡΩΝ
Etymology: The verb ΑΣΥΝΕΤΕΩ (asyneteo) is derived from the adjective ΑΣΥΝΕΤΟΣ (asynetos), which means 'without understanding' or 'foolish'. This adjective is itself a compound of the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' or 'without', and ΣΥΝΕΤΟΣ (synetos), meaning 'intelligent' or 'understanding'.
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-TEE-koh-meen
Translations: I melted away, I wasted away, I pined away, I was consumed, I was dissolved
Notes: This word is the first person singular, aorist, middle/passive indicative form of the verb 'εκτήκω' (ektēkō). It describes the action of melting, wasting, or pining away, often used metaphorically to express emotional or physical decay due to strong feelings like grief, sorrow, or indignation. It implies a complete dissolution or consumption.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΜΑΡΑΙΝΩ, ΛΥΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-ahn-toh
Translations: they guarded, they kept, they observed, they preserved, they protected, they watched, they refrained from, they abstained from
Notes: This word is the third person plural, aorist indicative, middle voice of the verb ΦΥΛΑΣΣΩ (phylassō). It describes an action completed in the past, where the subjects (they) guarded, kept, or observed something for themselves, or protected themselves from something. In the provided context, it implies a failure to keep or observe God's testimonies.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-ee
Translations: he has mercy, he pities, he shows compassion
Notes: This word is a verb meaning 'to have mercy,' 'to pity,' or 'to show compassion.' It describes the act of feeling or showing sympathy and kindness towards someone in distress or need. It is often used in a religious context to describe God's mercy towards humanity.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, rule, ruler, first, origin, a beginning, a rule, an origin
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority, a ruler or magistrate. It is used to describe the starting point of something, or the source from which something originates. It can also refer to the principal or chief thing.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ- meaning 'to begin, to rule'. It refers to both the commencement of something and the authority or power associated with a leader or origin.
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-di-LI-ah-sen
Translations: hesitated, wavered, doubted
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'διλιάω' (diliaō), which means to hesitate, waver, or doubt. It describes an action of uncertainty or indecision that occurred in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΑΜΦΙΒΑΛΛΩ
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-so-mai
Translations: I will rejoice, I will exult, I will be overjoyed
Notes: This verb describes a state of intense, exuberant joy or exultation. It implies a deep inner gladness that often manifests outwardly, such as through expressions of delight or celebration. It is often used in contexts of spiritual or divine joy.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: From ἀγαλλίασις (agalliasis), meaning 'exultation, joy', which comes from ἀγαλλιάω (agalliao).
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: yoo-RIS-kohn
Translations: finding, one who finds, discovering, obtaining, a finder
Notes: This word is a present active participle, meaning 'finding' or 'one who finds'. It describes an ongoing action of discovering, locating, or obtaining something. It can function like an adjective, modifying a noun, or like a noun itself, referring to the person performing the action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΥΡΩΝ, ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΚΤΩΜΕΝΟΣ
G4657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOO-lah
Translations: spoils, plunder, booty
Notes: This word refers to the spoils of war, meaning the goods, property, or valuables taken from an enemy after a victory in battle or conquest. It is typically used in a collective sense to describe the items seized as plunder.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΠΡΟΝΟΜΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb σκύλλω (skyllō), meaning 'to strip, to flay, to tear'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-di-KEE-an
Translations: injustice, unrighteousness, wrong, wickedness, a wrong, an unrighteous deed
Notes: This word refers to the concept of injustice, unrighteousness, or a specific act of wrongdoing. It describes a state or action that is contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It can be used to describe both the abstract quality of unrighteousness and concrete acts of injustice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ev-deh-LYX-ah-meen
Translations: I abhorred, I detested, I loathed, I regarded as an abomination
Notes: This word describes a strong feeling of revulsion or disgust towards something, considering it an abomination. It implies a deep moral or emotional rejection, often used in contexts of rejecting evil or impurity.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ΑΠΟϹΤΥΓΕΩ
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-TAH-kees
Translations: seven times
Notes: This word means 'seven times'. It is used to indicate that an action or event occurred seven times, or that a quantity is multiplied by seven. For example, one might say 'he fell seven times' or 'seven times as much'.
Inflection: Does not inflect
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ne-sa
Translations: I praised, I commended, I approved, I gave thanks
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'αἰνέω' (ainéō). It means 'I praised,' 'I commended,' 'I approved,' or 'I gave thanks.' It describes a past action of expressing approval, commendation, or gratitude.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΑΙΝΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
Etymology: The verb 'αἰνέω' (ainéō) is derived from the Greek word 'αἶνος' (aînos), meaning 'praise' or 'fable'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: i-RAY-nay
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can denote the absence of conflict, a sense of well-being, or even prosperity. It is often used in greetings or farewells, wishing someone well, and can refer to both internal peace and external societal peace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ is of uncertain origin, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-POH-sin
Translations: they love, they are loving, they may love, they might love
Notes: This is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. It is used to describe the action of multiple subjects (they) who are currently loving or who might love. It can refer to a general, unconditional love (agape love) or a more general affection, depending on context. It is the third person plural form of the verb.
Inflection: Present Tense, Active Voice, 3rd Person Plural, Indicative or Subjunctive Mood
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΩ
G4625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKAN-da-lon
Translations: stumbling block, an offense, a snare, trap, cause of ruin
Notes: This word refers to an obstacle or impediment that causes someone to stumble or fall, either literally or figuratively. It can also mean a snare or trap. In a moral or spiritual sense, it denotes anything that causes someone to sin, fall away from faith, or be led astray.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΓΙΣ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to limp' or 'to stumble'. It originally referred to the movable stick or trigger of a trap, which, when touched, caused the trap to spring shut.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kohn
Translations: they were expecting, they were awaiting, they were looking for
Notes: This word describes the act of expecting, awaiting, or looking forward to something or someone. It implies a state of anticipation or waiting for an event or person to arrive or occur. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-en
Translations: he guarded, he kept, he protected, he observed
Notes: This word means to guard, keep, protect, or observe. It is used to describe an action of safeguarding something or someone, or of adhering to a command or law. It implies a watchful and careful preservation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ghee-SAH-toh
Translations: let him draw near, let it draw near, let him approach, let it approach
Notes: This word is a verb meaning 'to draw near' or 'to approach'. It is used to express a command or an exhortation for someone or something to come closer. It implies movement towards a specific point or person.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Imperative
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-sis
Translations: prayer, a prayer, supplication, entreaty
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a person in authority. It emphasizes the sense of need and urgency in the request, often implying a humble and earnest appeal. It is used to describe an act of seeking something earnestly, typically through prayer.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
Etymology: From the verb δέομαι (deomai), meaning 'to beg, to ask, to pray'. It conveys the idea of a felt need or want.
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thoy
Translations: may enter, might enter, should enter, would enter
Notes: This word is a form of the verb 'eiserchomai', meaning 'to go in' or 'to enter'. It describes the action of moving into a place or state. This specific form indicates a potential or hypothetical action, often translated with 'may', 'might', 'should', or 'would'. It is a compound word formed from 'eis' (into) and 'erchomai' (to come/go).
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0513
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-mah
Translations: request, petition, demand, claim, dignity, worth, honor, decree, axiom, a request, a petition
Notes: This word is a noun that can refer to a request or petition, something that is asked for or demanded. It can also denote a person's dignity, worth, or honor, reflecting their standing or reputation. In a broader sense, it can refer to a decree or an established principle (an axiom). Its meaning is often determined by the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΤΗΜΑ, ΔΕΗΣΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ
Etymology: The word ΑΞΙΩΜΑ is derived from the verb ΑΞΙΟΩ (axioo), meaning 'to deem worthy, to ask, to demand', which itself comes from the adjective ΑΞΙΟΣ (axios), meaning 'worthy, deserving'.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHOO-sai
Translations: deliver, rescue, save, protect
Notes: This word means to deliver, rescue, or save someone or something from danger, evil, or an undesirable situation. It implies an act of drawing out or pulling away from harm. It is often used in prayers or pleas for divine intervention to be saved from enemies, sin, or death.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular OR Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΛΥΤΡΟΩ
Etymology: The word ῥύομαι (rhyomai) comes from an ancient root meaning 'to draw, to drag, to pull'. It is related to the idea of drawing something out of danger or pulling it to safety.
G1826
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-EV-xan-toh
Translations: poured forth, uttered, gushed out, overflowed
Notes: This word is the aorist indicative middle/passive form of the verb 'ἐξερεύγομαι' (exereugomai), meaning to pour forth, utter, or gush out. It describes an action of something being expressed or released abundantly, often referring to speech or sound.
Inflection: Aorist, Indicative, Third Person, Plural, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΑΝΑΒΛΥΖΩ
G5491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-lay
Translations: lip, a lip, lips, a shore, a bank, a brim
Notes: This word, when written with diacritics as χείλη (cheilē), is the plural form of the noun χεῖλος (cheilos), meaning 'lip'. It can refer to the physical lips of a person or animal. In a broader sense, it can also refer to the 'brim' or 'edge' of a vessel, or the 'shore' or 'bank' of a body of water. The context of the sentence determines the precise meaning.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΕΙΛΟΣ
G5215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYM-non
Translations: hymn, a hymn, song of praise, a song of praise
Notes: This word refers to a hymn or a song of praise, typically addressed to God. It is used to describe a sacred song or ode, often sung in worship or celebration. It can be used in sentences like 'They sang a hymn to God' or 'He composed a hymn of praise.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΩΔΗ, ΨΑΛΜΟΣ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-ees
Translations: you may teach, you might teach, you teach
Notes: This word is a form of the verb 'to teach' or 'to instruct'. It implies the act of imparting knowledge or skill to someone. It is often used in contexts where someone is giving guidance or education.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ, ΜΑΘΗΤΕΥΩ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHENG-xai-toh
Translations: he might speak, he might utter, he might declare
Notes: This word is a form of the verb 'to speak' or 'to utter'. It implies a clear and distinct articulation, often with a sense of declaration or proclamation. It is used to describe someone making a sound or speaking words.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΟΝ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word φθέγγομαι (phthengomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burst forth, to speak'. It is related to words signifying sound or voice.
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHENG-xoy-toh
Translations: he might utter, he might speak, he might declare, he might pronounce
Notes: This word describes the act of uttering or speaking, often with a sense of making a sound or declaring something. It can refer to the sound made by animals or the articulate speech of humans. It is used to convey the idea of expressing oneself verbally.
Inflection: Third Person Singular, Optative Mood, Aorist Tense, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΟΝ, ΛΕΓΩ
Etymology: The word φθέγγομαι (phthengomai) is derived from the Proto-Indo-European root *bʰen-g-, meaning 'to sound, to speak'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to making noise or speaking.
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-sah
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech
Notes: This word refers to the physical organ in the mouth, the tongue. It can also refer to a language spoken by a group of people, or more generally, to speech itself. It is used in contexts ranging from literal descriptions of the body to metaphorical uses concerning communication and different languages.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *glōgh- (pointed object, tongue). It is related to words for 'tongue' in other Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NES-thoh
Translations: let it be, let it come to pass, may it happen, let it become
Notes: This word is a verb in the imperative mood, expressing a command, wish, or permission for something to happen or come into existence. It is often translated as "let it be" or "may it happen," indicating a desired outcome or a divine decree. It is used to express a command or a strong desire for an event or state to occur.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEIR
Translations: hand, a hand, power, agency, a means
Notes: This word refers to a hand, but it can also be used metaphorically to signify power, authority, or agency. It often appears in phrases like 'by the hand of' to indicate that something is done through someone's agency or power. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰesr- (hand).
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-POH-tha
Translations: I have longed for, I have yearned for, I have desired, I have craved
Notes: This word is the first person singular, indicative, active, perfect tense form of the verb 'ποθέω' (potheō). It describes a state of having longed for or desired something intensely, with the action completed in the past but its effects or state continuing into the present. It conveys a deep and abiding yearning.
Inflection: First Person Singular, Indicative, Active, Perfect Tense
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ποθέω' (potheō) is of uncertain origin, possibly related to 'πόθος' (pothos), meaning 'longing' or 'desire'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-SEH-tai
Translations: he will live, she will live, it will live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It refers to the act of existing, having life, or continuing to live. It is used to describe a person, animal, or even a concept that will continue to exist or experience life in the future.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-NEH-see
Translations: will praise, will commend, will approve, will laud
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'ΑΙΝΕΩ' (aineō), meaning 'to praise' or 'to commend'. It describes an action of praising or approving that will happen in the future. It is used to express future acts of commendation or glorification.
Inflection: Third Person Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΑΙΝΕΣΕΙ, ΥΜΝΗΣΕΙ, ΔΟΞΑΣΕΙ
Etymology: The word ΑΙΝΕΩ (aineō) is of uncertain origin, possibly related to the root *ain- meaning 'to speak, tell'. It has been used in Greek literature since Homer to denote praise, approval, or commendation.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEH-see
Translations: will help, will aid, will assist
Notes: This word means 'to help' or 'to aid'. It is used to describe the act of providing assistance or support to someone or something. In this form, it indicates an action that will happen in the future, performed by a single person or entity.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-ton
Translations: sheep, a sheep
Notes: This word refers to a sheep, a common domesticated animal. In ancient contexts, sheep were vital for food, wool, and sacrifice. The word is often used literally, but can also be used metaphorically to refer to people, particularly in religious texts, symbolizing followers or a flock.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ
Etymology: The word προβατον (probáton) comes from the Greek verb προβαίνω (probaínō), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It originally referred to any four-footed animal that walks forward, but eventually became specifically associated with sheep.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-LO-los
Translations: lost, perished, ruined, destroyed, undone
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having been lost' or 'having perished'. It describes a state of being lost, ruined, or destroyed, often with the implication of being beyond recovery. It can refer to things that are literally lost, or to people who are spiritually or morally ruined.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΘΡΕΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ἀπόλλυμι (apollumi) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .