Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 14 / Chapter 15
Book 14, Chapter 15
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-days
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea mentioned in the New Testament. The most prominent is Herod the Great, who ruled at the time of Jesus' birth. The name is used to identify these specific historical figures.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Herod is of Greek origin, derived from the word 'ἥρως' (hērōs), meaning 'hero' or 'heroic'. It was a common name among the Hellenized Jewish aristocracy.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2482
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-tah-LEE-ahs
Translations: (of) Italy
Notes: This word refers to Italy, the country in Southern Europe. It is used to indicate origin, possession, or a relationship to Italy, often translated as 'of Italy' or 'from Italy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G2671
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-PEP-lefk-ohs
Translations: having sailed down, having sailed into port, having put into port, having arrived by ship
Notes: This word is a perfect active participle of the verb καταπλέω, meaning 'to sail down' or 'to put into port'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. It is used to indicate someone who has arrived by ship or completed a sea journey.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΚΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΟΡΜΙΣΘΕΙΣ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and πλέω (pleō), meaning 'to sail'. The combination implies sailing downwards or into a specific place, typically a harbor.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G4410
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAH-ee-dah
Translations: Ptolemais
Notes: Ptolemais is the name of an ancient city, located on the coast of Phoenicia (modern-day Acre, Israel). It was a significant port city in the Hellenistic and Roman periods. It is used in sentences to refer to the city itself, often as a destination or location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name Ptolemais is derived from the Greek personal name Ptolemy (Πτολεμαῖος), a common name among the Hellenistic kings of Egypt, particularly Ptolemy II Philadelphus, who refounded and renamed the city.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soo-na-GAY-o-khos
Translations: having gathered together, having assembled, having collected
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. In this form, it indicates that the subject has performed the action of gathering or assembling.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LI-geen
Translations: little, a little, small, few, a few
Notes: This word describes something as small in quantity, size, or degree. It can refer to a small amount of something, a short duration of time, or a small number of people or things. It is often used to emphasize scarcity or insignificance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: kseh-NOHN
Translations: of strangers, of foreigners, of guests, of hosts, of aliens, of Gentiles
Notes: This word refers to those who are foreign, alien, or simply guests. It can be used as a noun meaning 'stranger' or 'foreigner,' or as an adjective meaning 'foreign' or 'alien.' In the provided examples, it is used in the genitive plural, indicating possession or relation to multiple strangers or foreigners.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΠΑΡΟΙΚΟΣ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-mo-FY-lon
Translations: of the same race, of the same nation, of the same tribe, of the same kind
Notes: This word describes something or someone belonging to the same race, nation, or kind as another. It is a compound word formed from 'homo-' (same) and 'phylon' (race, tribe). It is used to refer to people who share a common ethnic or national background.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΜΟΕΘΝΩΝ
Etymology: The word ΟΜΟΦΥΛΟΣ is a compound of ὅμος (homos), meaning 'same, like', and φυλή (phylē), meaning 'tribe, race, nation'. It refers to sharing a common lineage or group.
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-LAU-neh
Translations: was driving, was leading, was marching, was pushing, was propelling, was advancing
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐλαύνω' (elauno). It means to drive, lead, push, or propel, often with a sense of urgency or force. It can be used to describe driving animals, ships, or even an army forward. The imperfect tense indicates a continuous, repeated, or ongoing action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΩΘΕΩ
Etymology: The word 'ἐλαύνω' (elauno) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to drive, to push'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-as
Translations: of Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in the New Testament as the primary area where Jesus lived and carried out much of his ministry. It was a diverse region, home to both Jews and Gentiles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G499
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-non
Translations: Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals, or his grandson Antigonus II Gonatas. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from 'anti' (against, in return for) and 'gonos' (offspring, birth). It means 'instead of a father' or 'worthy of one's father'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LAM-bah-non
Translations: they were helping, they were assisting, they were seizing, they were arresting, they were conceiving
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν' (together with) and the verb 'λαμβάνω' (to take, to seize). In its imperfect active indicative form, it describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to help or assist someone, to seize or arrest someone, or to conceive (as in, to become pregnant). The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΠΙΑΖΩ
Etymology: The word ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SEE-lohn
Translations: Silon
Notes: This is a proper noun, referring to a male individual named Silon. In historical contexts, it often refers to a Roman general or military commander who was active in Judea during the time of Herod the Great, often mentioned in connection with military campaigns or political dealings.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Silon is of uncertain origin, possibly a Greek or Roman personal name. It is not directly derived from a common Greek word.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ven-TID-ee-os
Translations: Ventidius
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Ventidius. In the provided context, it refers to Publius Ventidius Bassus, a Roman general who served under Mark Antony. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Latin name, adopted into Koine Greek. It is the name of a Roman gens (family).
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peis-THEN-tes
Translations: having been persuaded, having obeyed, having trusted, having been convinced
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'peithō', meaning 'to persuade' or 'to trust'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subjects have undergone the process of being persuaded, convinced, or having come to trust/obey. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in the sentence, often indicating the reason or circumstance for another action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΟΤΕΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: DEL-lee-oo
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons. Given the context, it might be a proper noun or a misspelling of another word.
Inflection: Unknown
G4786
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kah-tah-GEIN
Translations: to bring down together, to bring together, to lead down together, to gather
Notes: This is a compound verb formed from 'σύν' (with), 'κατά' (down), and 'ἄγω' (to lead/bring). It means to bring or lead something down together with others, or to gather things together in a downward motion or to a lower place. It can imply a collective action of bringing or leading.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΚΑΤΑΓΩ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-dane
Translations: Herod
Notes: This is a proper noun referring to Herod, a name borne by several rulers of Judea under Roman suzerainty, most notably Herod the Great. It is used to identify the specific individual as the object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pem-FTHEN-tos
Translations: of having been sent, of being sent, of sending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to send'. It describes something or someone that has been sent or is in the process of being sent. As a genitive participle, it often functions to modify a noun, indicating possession or relationship, or can be used adverbially to describe the circumstances of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G445
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-oo
Translations: of Antony
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Antony'. It refers to a male individual named Antony, a common Roman family name. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the house of Antony' or 'Antony's house'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. It was a prominent family name in ancient Rome, famously borne by Mark Antony.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOONG-kha-nen
Translations: was, happened to be, obtained, met with, chanced to be
Notes: This is the imperfect active indicative form of the verb 'τυγχάνω'. It describes an action or state that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It can mean 'to happen to be' (often implying a state of being or existence), 'to obtain' (to get or acquire something), or 'to meet with' (to encounter someone or something). In many contexts, it functions as a copula, meaning 'was' or 'happened to be'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-RAH-khas
Translations: troubles, disturbances, commotions, agitations, disorders, a trouble, a disturbance
Notes: This word refers to a state of agitation, confusion, or disorder. It describes a disturbance, whether physical, emotional, or social. It is often used in the plural to denote multiple instances of trouble or unrest.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word ΤΑΡΑΧΗ (tarachē) comes from the verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarassō), meaning 'to stir up, trouble, disturb'. It describes the result or state of being stirred up.
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: par-THOOS
Translations: Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, the inhabitants of Parthia, an ancient kingdom located southeast of the Caspian Sea, in what is now northeastern Iran. It is used to denote the people themselves, often in a collective sense, as seen in contexts describing military campaigns or geographical references.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: The word "ΠΑΡΘΟΣ" (Parthos) is derived from the Old Persian "Parthava," which was the name of the region and its people. It entered Greek through contact with the Persian Empire.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-sin
Translations: to cities, for cities, in cities, among cities
Notes: This word refers to a city or a town. In this form, it is used to indicate the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'among', indicating location or direction towards multiple cities.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sas
Translations: being, existing, that are, which are, those being
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It describes something that is in a state of being or existence. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an ongoing action or state. In this form, it refers to feminine plural nouns in the accusative case.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Participle
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-this-TAH-meh-nos
Translations: appointing, establishing, setting, placing, making, being appointed, being established, being set, being placed, being made
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'kathistēmi'. It means to appoint, establish, set, or place someone or something. In the middle voice, it can mean to appoint oneself or to be appointed. In the passive voice, it means to be appointed, established, or made. It describes an ongoing action of setting up or being set up.
Inflection: Present, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judaea, Judea, a Judean woman, Jewish (feminine)
Notes: This word refers to the geographical region of Judaea, a historical area in the Southern Levant. It can also be used as an adjective meaning 'Judean' or 'Jewish', specifically in its feminine form, referring to a woman from Judaea or a Jewish woman. In the provided examples, it clearly refers to the region of Judaea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-sin
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) business
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χρῆμα' (chrēma). It refers to money, wealth, possessions, or things in general. In the dative case, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noo
Translations: of Antigonus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Antigonus. Antigonus was a common name in ancient Greece, particularly among Hellenistic kings and generals, most notably Antigonus I Monophthalmus, one of Alexander the Great's generals and founder of the Antigonid dynasty. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Antigonus's' or 'belonging to Antigonus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Antigonus is of Greek origin, derived from the elements 'anti' (meaning 'against' or 'in return for') and 'gonos' (meaning 'offspring' or 'birth'). It can be interpreted as 'in place of a parent' or 'born against'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ef-thar-MEH-nos
Translations: corrupted, ruined, destroyed, depraved, a corrupted one, a ruined one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphtheiro). It describes something or someone that has been thoroughly corrupted, ruined, or morally depraved. It indicates a state of complete destruction or moral decay, often implying a process that has been completed.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΕΦΘΑΡΜΕΝΟΣ, ΕΞΩΛΗΣ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ee-ON-tee
Translations: (to) one going forward, (to) one advancing, (to) one proceeding, (to) one coming forth
Notes: This word is the present active participle of the verb προέρχομαι (proerchomai), meaning 'to go forth' or 'to advance'. It describes someone who is in the process of moving forward or progressing. In the dative case, as seen here, it often indicates 'to' or 'for' the person performing the action, or it can denote the time 'while' or 'as' someone is going forward.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩ, ΕΡΧΟΜΕΝΩ
Etymology: The word προέρχομαι (proerchomai) is a compound word formed from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-KAS-teen
Translations: each, every
Notes: This word is an adjective meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual items or persons within a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each day' or 'every person'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-nah-mees
Translations: power, might, strength, ability, miracle, a power, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength, often implying a capacity for action or accomplishment. It can describe physical strength, moral power, or even miraculous power, especially when referring to divine power or acts of God. It is frequently used in the New Testament to denote the supernatural power of God or the Holy Spirit, or the power demonstrated through miracles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai, "to be able, to have power"), which is of uncertain origin.
G0837
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-OOX-eh-toh
Translations: was increasing, was growing, was being increased, was being enlarged
Notes: This word describes something that was in the process of increasing, growing, or being enlarged. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, often describing a state of gradual development or expansion. For example, it could describe a plant growing, a crowd getting larger, or a feeling intensifying.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΘΥΝΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to grow, increase'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yah
Translations: Galilee
Notes: Galilee is a region in northern ancient Israel, known for its fertile land and significant role in biblical history, particularly as the primary setting for Jesus's ministry. It is often referred to in the New Testament.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Dative, Feminine
Etymology: The name 'Galilee' comes from the Hebrew word 'galil' (גָּלִיל), meaning 'circle' or 'district'. It referred to a district of northern Israel, particularly the region inhabited by Gentiles.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-li-GOHN
Translations: of few, of little
Notes: This word is an adjective meaning 'few' or 'little'. It is used to describe a small quantity or number of something. For example, it can refer to a small number of people or a small amount of time or resources.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-TETH-ee-toh
Translations: might be added, might be joined, might be given besides
Notes: This word is an inflected form of the verb 'prostithēmi', meaning 'to add to', 'to join to', or 'to give besides'. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action in the past, suggesting something that 'might have been added' or 'might have been joined'. It is often used in contexts where something is being increased, appended, or associated with something else.
Inflection: Aorist, Optative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word 'prostithēmi' is a compound word formed from the preposition 'pros' (πρός), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'tithēmi' (τίθημι), meaning 'to put' or 'to place'. Thus, it literally means 'to put to' or 'to place towards'.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hor-MAY-ko-tah
Translations: having rushed, having set out, having urged on, having started, having attacked
Notes: This word is a perfect active participle, accusative masculine singular from the verb 'hormaō'. It describes someone who has already rushed, set out, or started an action. It can be used to describe a person or thing that has initiated a movement or an attack.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΟΡΜΑΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'hormaō' is derived from the noun 'hormē' (ὁρμή), meaning 'a rapid motion, a start, an impulse, an attack'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: meh-SAH-dah
Translations: Masada
Notes: ΜΕΣΑΔΑ (Masada) is a proper noun referring to an ancient fortress located on an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judaean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for its historical significance, particularly as the site of a siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. It is used to refer to the specific location.
Inflection: Singular, Nominative or Dative (Locative)
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the fortified plateau in ancient Judea.
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-on
Translations: necessary, important, essential, fitting, a necessary thing
Notes: This word describes something that is necessary, unavoidable, or indispensable. It can also refer to something that is proper, fitting, or closely related, such as a close friend or relative. It is often used impersonally to mean 'it is necessary' or 'it is important'.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ἘΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ (anankaios) is derived from the noun ἈΝΑΓΚΗ (anankē), meaning 'necessity' or 'compulsion'. It describes that which pertains to or is caused by necessity.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: froo-REE-oh
Translations: to guard, to keep, to protect, to garrison, to fortify
Notes: This verb means to guard, keep, or protect, often with the implication of military protection or fortification. It can refer to guarding a place, a person, or even an abstract concept like peace. It implies a strong, defensive watch.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ, ΑΣΦΑΛΙΖΩ
Etymology: From φρούριον (phrourion), meaning 'a fortress, a stronghold', which itself comes from φρουρός (phrouros), meaning 'a guard, a watcher'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: po-lee-or-koo-MEH-noos
Translations: those being besieged, the ones being besieged, besieged
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being besieged' or 'under siege'. It describes individuals or a group who are currently undergoing a siege. It is a compound word formed from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργω' (ergō, to confine or shut in), literally meaning 'to shut in a city'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
G4773
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: syng-ge-NEYS
Translations: related, kindred, kinsfolk, relatives, a relative, kinsmen, a kinsman
Notes: This word describes someone who is related by birth or family, indicating a familial connection. It can be used as an adjective to describe something as 'related' or 'kindred,' or more commonly as a noun to refer to 'relatives' or 'kinsfolk.' It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together,' and 'γένος' (genos), meaning 'race, family, or kind,' emphasizing the shared origin or family tie.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: em-po-DON
Translations: in the way, hindering, an obstacle, an impediment
Notes: This word is an adverbial expression meaning 'in the way' or 'as an impediment'. It is often used to describe something that obstructs progress or prevents an action from taking place. It is a compound word formed from 'ἐν' (in) and 'πούς' (foot), literally meaning 'in the feet' or 'at the feet', hence 'in the way'.
Inflection: Does not inflect (used adverbially, but derived from the genitive plural of a noun)
Synonyms: ΚΩΛΥΜΑ, ΕΜΠΟΔΙΟΝ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ
Etymology: The word ἘΜΠΟΔΩΝ is a compound formed from the preposition ἘΝ (in) and the genitive plural of the noun ΠΟΥΣ (foot). It literally means 'in the feet' and evolved to mean 'in the way' or 'hindering'.
G2447
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-pay
Translations: Joppa
Notes: Joppa is a significant ancient port city located on the Mediterranean coast of Israel, known today as Jaffa. It served as a major maritime gateway for trade and travel in biblical times, notably mentioned in the Old Testament as the port from which Jonah attempted to flee from God, and in the New Testament as the place where Peter raised Tabitha from the dead.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It has been known by various names throughout history, but Joppa is its most common Greek form.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHI-neh-tai
Translations: becomes, happens, is, is born, comes into being, takes place, arises
Notes: This verb is very common and versatile, meaning 'to become,' 'to happen,' 'to be born,' or 'to come into being.' It describes a state of transition or occurrence, indicating that something is coming into existence or changing its state. It can be used in various contexts to describe events, transformations, or the origin of something.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΤΙΚΤΩ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-LEH-mee-ahn
Translations: hostile, an enemy, an enemy (woman), hostile (woman)
Notes: This word is an adjective meaning 'hostile' or 'at enmity with'. It describes someone or something that is an enemy or is in opposition. It is often used to describe a person who is an adversary or an opposing force. In this form, it is the accusative singular feminine, indicating it describes a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-san
Translations: being, existing, that is, that exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. As a participle, it describes something that is 'being' or 'existing' at the time of the action. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used substantively (as a noun). In this form, it is feminine, singular, and in the accusative case, meaning it would be the direct object of a verb or the object of a preposition, referring to a feminine noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine, Present, Active, Participle
Etymology: The verb ΕἸΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5534
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAIN
Translations: it was necessary, it was fitting, ought, should have
Notes: This is an impersonal verb form, meaning 'it was necessary' or 'it was fitting'. It describes something that was obligatory or proper in the past. Often, when used in the imperfect tense like this, it implies that the necessary or fitting action did not actually occur, or that something should have happened but didn't.
Inflection: Impersonal, Imperfect Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
Etymology: From an obsolete verb χράω (chraō), meaning 'to need' or 'to desire'.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-a-LEIN
Translations: to take out, to remove, to rescue, to deliver, to pluck out, to draw out
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'exaireō'. It generally means to take something out from a place, to remove it, or to rescue/deliver someone from a difficult situation. It can be used in contexts of physical removal or metaphorical deliverance.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LEI-pee-tai
Translations: remains, is left, is remaining, is left over
Notes: This word describes something that is left behind, remains, or survives after a part has been removed or used. It is often used to indicate a remnant or what is still present. It can be used impersonally, meaning 'it remains' or 'there is left'.
Inflection: Present, Passive, Subjunctive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-too
Translations: of the back, of a back, of the ridge, of the surface
Notes: This word refers to the back of a body, whether human or animal. It can also refer to the ridge of a mountain or the surface of something. In a figurative sense, it can denote turning one's back on something, implying rejection or abandonment.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΡΑΧΙΣ
Etymology: The origin of ΝΩΤΟΣ is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear connection to other Indo-European roots.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROYSS
Translations: to enemies, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. In a sentence, it would typically function as the indirect object, indicating the recipient of an action, such as 'giving something to enemies' or 'speaking to foes'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-roo-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, defense, a defense, protection, a protection
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defense. It can also denote protection or a barrier. It is used to describe physical structures that offer security or a means of defense against attack.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, to pull, to protect, to guard'. The noun form refers to that which is drawn around for protection or defense.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-ROON-tos
Translations: of going, of making room, of containing, of withdrawing, of advancing, of yielding, of giving way
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter present active participle of the verb ΧΩΡΕΩ. It describes an action of moving, making space, or containing something. Depending on context, it can mean 'going forth,' 'advancing,' 'withdrawing,' 'making room for,' or 'being capable of containing.' It often implies movement or capacity.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roh-soh-LOO-mohn
Translations: of Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as a holy city and is central to many biblical narratives.
Inflection: Plural, Genitive
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poy-ay-MEH-noo
Translations: having made, having done, having produced, having created, having performed, having appointed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates someone who has performed or completed an action, often translated as 'having made' or 'having done'. It can describe a person who has initiated or brought something into existence, or who has carried out a task.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΟΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΥ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4610
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-nos
Translations: of Silas, of Silvanus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Silas' or 'Silvanus'. It refers to a person named Silas or Silvanus, indicating possession or origin, similar to saying 'of Silas' or 'Silas's' in English. It is often used in contexts referring to the companion of Paul in the New Testament.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-teen
Translations: this, that, this one, that one
Notes: ΤΑΥΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the demonstrative pronoun ΟΥ͂ΤΟΣ. It is used to point out something specific, often something near the speaker or something that has just been mentioned. It functions like 'this' or 'that' in English, and as an accusative, it typically serves as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G0589
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-nah-STA-seh-ohs
Translations: of rebellion, of revolt, of insurrection, a rebellion, a revolt, an insurrection
Notes: This word refers to a rebellion, revolt, or insurrection. It describes an act of rising up against authority or an established government. It is typically used to denote a state of defiance or armed resistance.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἈΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ is derived from the verb ἀπανίστημι (apanistēmi), meaning 'to make to rise up' or 'to cause to revolt', which itself comes from ἀνά (ana, 'up') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-ohn
Translations: of Jews, of the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is a plural noun in the genitive case, indicating possession or origin, often translated as 'of Jews' or 'belonging to Jews'. It can be used to describe the people, their customs, or their land.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kon-tone
Translations: of those pursuing, of those persecuting, of those following, of those chasing
Notes: This word is a form of the verb 'diōkō', meaning to pursue, chase, follow, or persecute. It is used here in the genitive plural, indicating 'of those who are pursuing' or 'of those who are persecuting'. It describes the action of someone actively going after another, whether in a literal chase or in a hostile, persecuting manner.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-li-GOO
Translations: of little, of few, a little, few, almost, nearly, a short time, a little while
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ὈΛΙΓΟΣ' (oligos), meaning 'little' or 'few'. As an adjective, 'ὈΛΙΓΟΥ' is typically the genitive singular masculine or neuter form, meaning 'of little' or 'of few'. It can also function adverbially, meaning 'almost' or 'nearly', indicating proximity in time, quantity, or degree. When used adverbially, it often implies 'a little more and then...' or 'just short of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΜΙΚΡΟΣ
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-foos
Translations: of a crowd, of a throng, of a band, of a company, of a body
Notes: This word refers to a dense group of people or things, such as a crowd, a throng, or a company. It is used to describe a compact body or mass. In this inflected form, it indicates possession or origin related to such a group.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peks-AY-sin
Translations: go out against, march out, sally forth, come out, go out
Notes: This is a compound verb meaning to go out against, march out, or sally forth, often with the implication of an attack or confrontation. It describes the action of moving out from a place, typically a fortified position, to engage with an opponent or to proceed with a specific purpose. It is used in contexts where someone or a group leaves a secure location to confront or pursue something.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΞΙΗΜΙ is a compound of the prepositions ΕΠΙ (epi, 'upon, in addition'), ΕΞ (ex, 'out of'), and the verb ΙΗΜΙ (hiēmi, 'to send, let go, put in motion'). The combination signifies 'to send out upon' or 'to go out against'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-peh-tai
Translations: he turns, she turns, it turns, he changes, she changes, it changes, he is turned, she is turned, it is turned, he is changed, she is changed, it is changed
Notes: This word is a verb meaning to turn, to change, or to be turned/changed. It is used in the middle or passive voice, indicating that the subject is either performing the action on itself or is having the action performed upon it. For example, it can describe someone turning around or a situation being altered.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oos
Translations: Jews, the Jews
Notes: This word refers to people from Judea or those who are adherents of Judaism. It is used to denote the Jewish people collectively or individually. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action or the focus of a statement.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΒΡΑΙΟΥΣ, ΙΣΡΑΗΛΙΤΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-nah
Translations: Silo
Notes: This is a proper noun, referring to a person named Silo. In the provided context, it appears to refer to a Roman general or military leader.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-zeh
Translations: save, deliver, preserve, heal, make whole
Notes: This word is a verb meaning 'to save' or 'to deliver'. It can refer to physical salvation from danger or death, spiritual salvation from sin, or even physical healing and making someone whole. It is often used in contexts of rescue or preservation.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from the ancient Greek word σάος (saos), meaning 'safe' or 'sound'. It is related to the concept of being whole or healthy.
G2560
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-KOS
Translations: badly, wrongly, wickedly, ill, severely
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'κακός' (kakos), meaning 'bad'. It describes an action or state that is done in a bad, evil, wrong, or harmful manner. It can also indicate suffering or being in a poor condition. For example, it might be used to say someone acted 'badly' or was 'ill'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΚΑΚΟΣ)
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-MOO-noh-men-on
Translations: defending, avenging, warding off, repelling, assisting, helping
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ἀμύνω. It describes an action of defending oneself or others, warding off an attack, or providing assistance. In the middle voice, it emphasizes the subject acting for their own benefit or on themselves, such as 'defending oneself'. In the passive voice, it would mean 'being defended'. It can be used adjectivally to describe someone who is defending or adverbially to describe how an action is performed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The verb ἀμύνω comes from the Proto-Indo-European root *men- meaning 'to project, to stand out'. It originally conveyed the idea of warding off or keeping something away.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LON
Translations: having taken, having chosen, having seized, having captured, having preferred
Notes: This word is the masculine, nominative, singular form of the aorist active participle of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'to take,' 'to choose,' 'to seize,' or 'to capture.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past relative to the main verb. For example, it could be used in a phrase like 'the man having taken the book,' where 'having taken' describes the man.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΚΡΑΤΗΣΑΣ, ΣΥΛΛΑΒΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OP-payn
Translations: Joppa
Notes: This word refers to Joppa, an ancient port city on the coast of the Mediterranean Sea, known today as Jaffa in modern Israel. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Joppa' is of Semitic origin, likely derived from the Hebrew word 'Yapho' (יָפוֹ), meaning 'beautiful' or 'fair'. It was a significant port city throughout ancient history.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-PEV-den
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on, was striving
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb σπεύδω. It describes an action of hurrying, hastening, or being eager that was ongoing or repeated in the past. It can also imply a sense of striving or pressing on towards a goal. For example, 'he was hurrying' or 'she was eager'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ἘΠΕΙΓΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word σπεύδω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to hurry' or 'to be quick'.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: RHOO-so-me-nos
Translations: delivering, rescuing, saving, one who delivers, one who rescues, one who saves
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ῥύομαι' (rhyomai), meaning 'to deliver' or 'to rescue'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of delivering, rescuing, or saving. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Future, Middle Voice
Synonyms: ΣΩΖΩΝ, ΛΥΤΡΟΥΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-dah
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to an ancient fortress located on an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for the siege by the Roman Empire at the end of the First Jewish–Roman War. In Koine Greek texts, it is used to refer to this specific historical location.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'. It refers to the ancient fortification in Judea.
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ooce
Translations: one's own, a relative, a member of one's household, a kinsman, a kinswoman, a domestic, a household member
Notes: This word describes something or someone belonging to one's own household or family. It can refer to relatives, family members, or those who are part of one's domestic circle. It is often used to emphasize a close, personal connection, similar to 'one's own people' or 'those of one's own house'.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΙΚΙΑΚΟΣ, ΕΝΔΟΘΕΝ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'household'. The suffix -ειος indicates belonging or relation.
G2037
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-KHO-ree-ohn
Translations: (of) natives, (of) local inhabitants, (of) people of the country
Notes: This word refers to something or someone belonging to a particular place or country, meaning 'local' or 'native'. As an adjective, it describes people or things that are indigenous to a specific region. The form ἘΠΙΧΩΡΙΩΝ is the genitive plural, indicating 'of the natives' or 'of the local people'. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'χώρα' (country, land).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἘΓΧΩΡΙΩΝ, ἘΝΤΟΠΙΩΝ
Etymology: The word ἘΠΙΧΩΡΙΟΣ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun χώρα (chōra), meaning 'country' or 'land'. It describes something that is 'upon the land' or 'belonging to the land'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3967
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-TROH-an
Translations: paternal, ancestral, hereditary, of a father
Notes: This adjective describes something that belongs to a father, is inherited from a father, or is characteristic of a father or ancestors. It is used to refer to traditions, possessions, or qualities passed down through the paternal line. For example, it can describe an ancestral custom or a father's inheritance.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΤΡΙΚΟΣ, ΠΑΤΡΙΚΟΣ
Etymology: The word derives from the Greek word 'πατήρ' (patēr), meaning 'father', combined with the adjectival suffix '-ωος' (-ōos), indicating belonging or origin. It refers to that which pertains to a father or ancestors.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ekh-OH-roon
Translations: they were approaching, they were joining, they were yielding, they were submitting, they were coming over to
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ΠΡΟΣΧΩΡΕΩ (proschōreō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were approaching,' 'they were joining,' or 'they were submitting.' It implies movement towards someone or something, often with the sense of allegiance, agreement, or surrender.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ
G5373
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LEE-ah
Translations: friendship, a friendship, affection, love
Notes: This word refers to the state of being friends or having a strong bond of affection. It can denote friendship, affection, or love, often implying a mutual relationship. It is used to describe the bond between people who share common interests or feelings, or a general sense of goodwill.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΠΗ, ΕΥΝΟΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones
Notes: This word refers to other people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a difference or distinction between entities. For example, it can be used to say 'some others' or 'different ones' in a sentence.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0280
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-moy-BEEHN
Translations: recompense, a recompense, reward, a reward, return, a return
Notes: This word refers to a recompense, reward, or return for something given or done. It is often used in the context of receiving something back in exchange for an action or service, whether good or bad. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΙΣΘΟΣ, ΑΝΤΙΔΟΣΙΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-fo-TEH-ron
Translations: (of) both, (of) both parties, (of) both sides
Notes: This word means 'of both' or 'of both parties/sides'. It is an adjective used to refer to two distinct entities or groups, indicating that something pertains to or is shared by both of them. It is typically used in a context where two things have already been mentioned or are clearly implied.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G2108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-er-geh-SEE-as
Translations: (of) beneficence, (of) kindness, (of) a good deed, (of) a benefit
Notes: This word refers to an act of kindness, a good deed, or a benefit received. It describes the positive action or its result, often implying a favor or charitable act.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΙΣ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: The word is a compound of two parts: εὖ (eu), meaning 'well' or 'good', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'good work' or 'good deed'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pi-DAS
Translations: hopes, expectations
Notes: This word is a noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident anticipation or a positive outlook towards the future. In this form, it is the plural accusative case, indicating that it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions, referring to multiple hopes or expectations.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY
Translations: (to) a king, (to) the king
Notes: This word is a noun referring to a king or ruler. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also indicate association or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to βάσις (basis, 'foundation') or from a pre-Greek substrate word.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-BAH-ee-oh
Translations: to confirm, to establish, to make firm, to guarantee, to make sure
Notes: This verb means to make something firm, secure, or certain. It is used to describe the act of confirming a promise, establishing a truth, or guaranteeing a right. It can also mean to strengthen or make valid. For example, one might confirm a covenant or establish a law.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΚΥΡΟΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: From the adjective βέβαιος (bebaios), meaning 'firm, steadfast, secure', which is related to βαίνω (bainō), 'to go, to stand'. The verb βεβαιόω means to make something firm or secure.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khon
Translations: had, were having, possessed, held
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can be used to indicate possession, a state of being, or to describe an action that was happening over a period of time in the past. For example, 'they had' or 'they were holding'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THROY-stoh
Translations: was gathered, had been gathered, was assembled, had been assembled
Notes: This word is the pluperfect passive indicative form of the verb 'athroizō', meaning 'to gather' or 'to assemble'. It describes an action that was completed in the past before another past action, and the subject of the verb is the one being gathered or assembled. For example, 'the crowd had been gathered'.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The verb ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded together' or 'in a mass'. This word itself is derived from the prefix ἀ- (a-), indicating 'together', and θρόος (throos), related to 'noise' or 'uproar', implying a gathering that creates a sound or mass.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-REH-yah
Translations: heavy, a heavy, weighty, grievous, severe, difficult, burdensome
Notes: This word describes something that is heavy in weight, difficult to bear, or severe in nature. It can refer to physical weight, but also to burdens, difficulties, or intense emotions like anger. It is often used to describe something that is hard to endure or oppressive.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΕΠΙΠΟΝΟΣ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-ee-ON-tos
Translations: (of) going forward, (of) going on, (of) advancing, (of) proceeding
Notes: This word is the genitive singular masculine/neuter form of the present participle of the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It describes something that is in the process of moving forward or progressing. In a sentence, it often functions adjectivally or substantively, indicating the subject of the action 'going forward' in a genitive construction, such as 'of the one going forward' or 'as it goes forward'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΟΝΤΟΣ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΥ, ΕΡΧΟΜΕΝΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-go-nos
Translations: Antigonus
Notes: Antigonus is a common Greek proper name, most notably associated with several Hellenistic kings and generals, particularly Antigonus I Monophthalmus, a general of Alexander the Great and founder of the Antigonid dynasty. It is used to refer to a specific individual named Antigonus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Antigonus is a compound of two Greek words: ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and γόνος (gonos), meaning 'offspring' or 'birth'. Thus, the name can be interpreted as 'instead of his father' or 'worthy of his father'.
G3932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-dohn
Translations: of passages, of ways, of byways, of side roads, of entrances, of exits
Notes: This word refers to a passage, a way, a side road, or an entrance/exit. It is used to describe routes or paths, often those that are not main thoroughfares or are used for access. It can also refer to the act of passing by or going through.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΙΟΔΟΣ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-os
Translations: suitable, fit, convenient, useful, necessary, proper, appropriate, advantageous, a suitable one, a fit one, a necessary one
Notes: This word describes something or someone as suitable, fit, or necessary for a particular purpose or situation. It can refer to things that are advantageous or convenient, or to people who are appropriate or useful. It is often used to indicate that something is well-adapted or well-suited to a given context.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΠΡΟΣΗΚΩΝ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to be concerned with'. It implies being 'fit for' or 'attentive to' a purpose.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poos
Translations: places, a place, regions, a region, localities, a locality
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is commonly used to denote a physical space or a particular spot. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple locations or areas.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΧΩΡΙΟΝ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ED-raiss
Translations: ambushes, traps, lying in wait, plots
Notes: This word refers to a place or act of lying in wait, typically for the purpose of an ambush or a trap. It describes a hidden position from which an attack can be launched, or a deceptive scheme designed to ensnare someone. It is often used in military contexts or when discussing plots and conspiracies.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΙ, ΠΑΓΙΔΕΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΑΙ
G3039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOKH-oys
Translations: (to) ambushes, (to) companies, (to) bands, (to) squadrons
Notes: This word refers to a place of ambush, a hidden place where soldiers lie in wait, or a company or division of soldiers. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action or the location where something occurs, often translated with 'to' or 'in'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΝΕΔΡΑΙΣ, ΤΑΓΜΑΤΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ
Etymology: The word 'λόχος' (lochos) is of uncertain origin, possibly related to 'λέχος' (lechos), meaning 'bed' or 'couch', implying a place where one lies in wait.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAM-bah-nen
Translations: he was seizing, he was taking possession of, he was overtaking, he was apprehending, he was understanding, he was finding, he was catching, he was laying hold of
Notes: This word describes an action of seizing, taking possession, or apprehending, often with the nuance of catching up to or finding something. It can also mean to understand or comprehend. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to seize').
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'. Its meaning evolved from physically taking hold of something to mentally grasping or understanding it.
G2517
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ka-tha-PAX
Translations: once for all, once and for all, altogether, completely
Notes: This word is a compound adverb meaning 'once for all' or 'completely'. It emphasizes the finality or totality of an action, indicating that something is done definitively and will not need to be repeated. It can be used to describe an action that is finished or a state that is absolute.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΑΞ, ΠΑΝΤΩΣ, ΤΕΛΕΙΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the adverb ΑΠΑΞ (hapax), meaning 'once'. The combination conveys the sense of 'down to once' or 'once completely'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oos
Translations: enemies, hostile ones
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone. It is often used as a substantive noun to mean 'enemies' or 'adversaries'. In a sentence, it would typically describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The word πόλεμος (polemos) means 'war' or 'battle'. The suffix -ιος (-ios) is used to form adjectives indicating belonging or relation. Thus, πολεμίος means 'belonging to war' or 'hostile', and by extension, 'an enemy'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KRAH
Translations: small, little, a small one, a little one
Notes: This word describes something as small in size, quantity, or importance. It can refer to physical smallness, a short duration of time, or a lesser degree of something. It is often used to contrast with things that are large or great.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-ta-PA-sin
Translations: altogether, entirely, absolutely, by all means, at all
Notes: This word is a compound adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is used to emphasize the totality or completeness of something, often intensifying the meaning of the verb or adjective it modifies. For example, it can mean 'not at all' when used with a negative, or 'completely' when used affirmatively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΤΕΛΕΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΑΠΑΣΙΝ is a compound adverb formed from the root ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every', and the intensive prefix ΑΠΑΣ (apas), also meaning 'all together' or 'completely'.
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-LAP-ten
Translations: he was harming, it was harming, he was hurting, it was hurting, he was injuring, it was injuring
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb βλάπτω (blaptō), meaning 'to harm,' 'to hurt,' or 'to injure.' The imperfect tense indicates an ongoing or repeated action in the past. It describes what someone or something was doing over a period of time, or a customary action in the past. For example, 'he was harming' or 'it was injuring.'
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΟΙΕΩ
G3135
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-SAH-das
Translations: Masada
Notes: Masada is a proper noun referring to a fortified palace and ancient fortress on top of an isolated rock plateau on the eastern edge of the Judaean Desert, overlooking the Dead Sea. It is famous for its historical significance, particularly during the First Jewish–Roman War.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-la-BOHN
Translations: having received, having taken, having taken along, having taken aside, having taken over, having taken possession of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive' or 'to take alongside'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It can imply taking something into one's possession, taking someone with oneself, or taking over a responsibility or role. The specific nuance depends on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Masculine Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ
G4486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RAY-san
Translations: they broke, they burst, they tore, they rent
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break,' 'to burst,' 'to tear,' or 'to rend.' It describes an action that happened in the past, completed at a specific point, performed by a group of people or things. For example, it could describe a garment being torn or a wall being broken down.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΧΙΖΩ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ῥήγνυμι (rhēgnymi) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to break' or 'to tear.' It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-REE-on
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, garrison, a garrison
Notes: This word refers to a fortified place, such as a fortress, stronghold, or a place where a military garrison is stationed. It is used to describe a secure and defensible structure, often built for protection or as a military base.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΠΥΡΓΟΣ, ΤΕΙΧΟΣ
Etymology: From the verb φρουρέω (phroureō), meaning 'to guard, to watch over', which itself comes from φύλαξ (phylax), meaning 'a guard'. Thus, it denotes a place that is guarded or watched over.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: was going, went, came, was coming
Notes: This is an inflected form of the verb 'εἶμι' (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. It is used to describe past actions of movement, indicating that someone 'was going' or 'was coming' to a place, or 'went' or 'came'. It often implies a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2414
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roh-SO-loo-mah
Translations: Jerusalem
Notes: This word refers to Jerusalem, the capital city of ancient Judea and a significant religious center for Jews and Christians. It is often used in the context of travel to or from the city, or events that took place within it.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive (indeclinable in some contexts), Feminine
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely derived from 'Urusalim', meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It has been known by various names throughout history.
G4886
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-AP-teh
Translations: joined, united, connected, attached
Notes: This word describes the action of joining, uniting, or connecting things or people together. It implies bringing two or more entities into close association or contact. In a sentence, it would typically be used to indicate that someone or something was brought together with another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΝΟΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΚΟΛΛΑΩ
Etymology: From the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten' or 'to join'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOON
Translations: strength, power, might, ability
Notes: This word refers to physical strength, power, or might. It can also denote ability or capacity to do something. It is often used in contexts describing the power of God or the strength of individuals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2655
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-plah-GEN-tes
Translations: being astonished, having been astonished, amazed, struck with amazement, astounded
Notes: This word is a masculine plural aorist passive participle, meaning 'having been struck with amazement' or 'being utterly astonished'. It describes a state of profound surprise or shock, often implying a strong emotional reaction to something unexpected or overwhelming. It is used to describe people who are deeply impressed or overwhelmed by an event or sight.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΤΤΟΜΑΙ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-noo
Translations: of having encamped, of having pitched camp, of having camped
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'of having encamped' or 'of having pitched camp'. It describes an action completed in the past, indicating that someone or something has set up a military camp or taken up a position. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain), literally meaning 'to place an army on the ground'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G2824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: clime, region, a region, climate, a climate
Notes: This word refers to a region or a clime, often implying a geographical area or a zone, particularly in terms of its climate or inclination. It can be used to describe a specific part of the world or a general area.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
Etymology: From the Greek verb κλίνω (klino), meaning 'to lean, incline, slope'. It refers to a 'slope' or 'inclination' of the earth, which then came to denote a region or climate zone based on its angle relative to the sun.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: teh-TAG-meh-noy
Translations: appointed, arranged, ordered, set, stationed, arrayed, assigned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been appointed' or 'having been arranged'. It describes someone or something that has been put into a specific order, position, or assigned a particular task or role. It is often used to refer to people who are in authority or have been given a specific duty.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LA-kes
Translations: guards, watchmen, keepers
Notes: This word refers to individuals who are assigned to guard, watch over, or keep something or someone. They might be soldiers, sentinels, or simply people responsible for maintaining custody or oversight. It is used in a plural sense, indicating multiple such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΟΙ, ΤΗΡΗΤΑΙ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KON-tee-zon
Translations: they were throwing, they were hurling, they were shooting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ἀκοντίζω' (akontizo). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were throwing' or 'they were hurling' something, often a javelin or spear. It implies a continuous or habitual action rather than a single completed event.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOX-yoo-on
Translations: they were shooting arrows, they shot arrows
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to shoot with a bow' or 'to shoot arrows'. In a sentence, it would describe a group of people performing the action of shooting arrows.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-NEE-ohn
Translations: of some, of certain, of some people, of certain people
Notes: This word is an adjective meaning 'some' or 'certain'. It is used to refer to an unspecified number or group of people or things. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of some' or 'of certain'. It functions similarly to the English 'some' or 'certain' when referring to a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΕΤΕΡΩΝ
Etymology: The word ἘΝΙΟΣ (enios) is derived from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among'. It signifies a part of a larger group or collection.
G4744
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-phos
Translations: crowd, a crowd, throng, a throng, band, a band, company, a company, body, a body
Notes: This word refers to a compact body of people or animals, a dense crowd, or a close-knit band or company. It emphasizes the idea of a mass or group that is tightly packed together, often implying a military formation or a large gathering.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΥΣΤΗΜΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb στείβω (steibō), meaning 'to tread, to press hard'. This connection suggests the idea of a compact or pressed-together group.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-ee-ON-tone
Translations: of those going out, of those coming out, of those departing, of those leaving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are going out' or 'those who are coming out'. It is often used to refer to a group of people who are in the process of exiting or departing from a place or situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ
G4384
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: proh-teh-TAG-meh-noys
Translations: to those appointed beforehand, for those appointed beforehand, to those previously arranged, for those previously arranged, to those placed in front, for those placed in front, to those ordered, for those ordered
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb προτάσσω (protassō), meaning "to arrange beforehand," "to appoint," or "to place in front." As a participle, it describes someone or something that has been subjected to this action. In this form, it refers to "those who have been arranged beforehand" or "those who have been placed in front." It is used to indicate a group that has been pre-assigned or positioned.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΚΕΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟΙΣ, ΠΡΟΤΕΘΕΝΤΕΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: er-KHO-meh-nohn
Translations: coming, going, a coming, a going, those coming, those going, of those coming, of those going
Notes: This word is a present participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing an action that is ongoing or habitual. In this form, it refers to 'those who are coming' or 'those who are going', often implying a group or a general state of arrival or departure. It can be used to describe people, events, or things that are in the process of arriving or moving.
Inflection: Present, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΙΟΝΤΩΝ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, bade, urged
Notes: This word is a verb meaning 'to command' or 'to order'. It is used to express an instruction or directive given by someone in authority. For example, a king might command his servants to do something, or a general might order his troops.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROOS-sane
Translations: to preach, to proclaim, to herald, to announce
Notes: This word means to act as a herald, to proclaim or announce publicly, often with authority or a divine message. It is frequently used in the context of proclaiming the Gospel or a message from God. It describes the act of making something known openly and widely.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: From κῆρυξ (kēryx, "herald"), which is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European *ker- ("to cry out, to shout").
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-ga-THOH
Translations: good, a good thing, a good person, good things, of good things, to good things
Notes: This word describes something or someone as good, beneficial, or virtuous. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun, referring to 'a good thing' or 'good things' in general. In the provided form, it is either a dative singular (to/for the good/good thing) or a genitive/dative plural (of/to/for good things).
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter; or Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REH-ee
Translations: may be present, may be near, may be at hand, may be available, may be possible
Notes: This word is a verb indicating the potential or possibility of something being present, near, or available. It is often used in contexts where something 'might be' or 'could be' the case, or to express a wish or a potential outcome. It implies a state of being present or accessible, often with a nuance of possibility or permission.
Inflection: Third Person Singular, Optative, Aorist, Active
Synonyms: ΕΙΗ, ΓΕΝΟΙΤΟ, ΥΠΑΡΧΟΙ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROYS
Translations: manifest, evident, visible, clear, plain, obvious
Notes: This word describes something that is manifest, evident, or clearly visible. It is used to indicate that something is apparent to everyone, not hidden or obscure. It can refer to things that are made known, revealed, or brought into the open. In a sentence, it would describe a noun that is easily perceived or understood.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΗΛΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ, ΠΡΟΔΗΛΟΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is the plural genitive form of 'enemy', indicating possession or origin, often translated as 'of enemies' or simply 'enemies' when the context implies possession or separation from them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G3415
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mnee-see-ka-KAY-sone
Translations: one who will remember evil, one who will bear a grudge, one who will harbor resentment
Notes: This word describes someone who will remember past wrongs or injuries, holding onto resentment or a grudge. It is a compound word formed from 'μνήμη' (memory) and 'κακός' (evil/bad), literally meaning 'to remember evil'. It implies a future action or state of mind where one will not forget an offense and will continue to feel ill-will towards the perpetrator.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΜΝΗΣΙΚΑΚΟΣ, ΜΝΗΣΙΚΑΚΙΑ
Etymology: The verb μνησικακέω (mnēsikakeō) is derived from the noun μνησικακία (mnēsikakia), which means 'the remembrance of evil' or 'resentment'. This noun is a compound of μνήμη (mnēmē), meaning 'memory', and κακός (kakos), meaning 'bad' or 'evil'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-EX-ohn
Translations: providing, supplying, furnishing, presenting, offering, causing
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide' or 'to supply'. As a participle, it functions adjectivally or adverbially, indicating an action that will be performed by the subject. It describes someone who will be in the act of providing, supplying, or causing something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΠΑΡΑΣΧΩΝ, ΠΟΙΩΝ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-foh-ROH-tah-toyss
Translations: to the most different, to the most excellent, to the most distinguished, to the most diverse, to the most various
Notes: This word is the dative plural form of the superlative adjective 'διαφορώτατος' (diaphorōtatos), meaning 'most different,' 'most excellent,' 'most distinguished,' or 'most diverse.' It is used to describe something or someone that stands out significantly from others in terms of difference, quality, or variety. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the beneficiaries of a state, emphasizing that they are the most distinct or superior among a group.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΑΡΙΣΤΟΙΣ, ΕΞΟΧΩΤΑΤΟΙΣ, ΠΟΙΚΙΛΩΤΑΤΟΙΣ
G0294
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-nay-STEE-an
Translations: amnesty, a forgetting, an oblivion
Notes: This word refers to a general pardon for offenses, especially political ones, or a deliberate act of forgetting or overlooking past offenses. It is often used in the context of official forgiveness or a state of being forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΗΘΗ, ΑΦΕΣΙΣ, ΣΥΓΓΝΩΜΗ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-ton
Translations: of sins, of trespasses, of errors, of a sin, of a trespass, of an error
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an error. It denotes an act of missing the mark or deviating from what is right. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of sins' or 'concerning sins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kay-ROOKH-then-tah
Translations: proclaimed, preached, announced, things proclaimed, things preached, things announced
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb 'κηρύσσω' (kēryssō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that has been proclaimed or announced. It refers to something that was declared publicly or officially.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: leh-GON-tos
Translations: of saying, of speaking, of telling, of calling, of meaning
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ', meaning 'to say' or 'to speak'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the time or circumstance of an action, such as 'while saying' or 'when he was speaking'. It can also function adjectivally, modifying a noun in the genitive case, meaning 'of the one saying'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah
Translations: army, a body of troops, a troop, a soldier
Notes: This word refers to an army, a body of soldiers, or a military force. It can also refer to an individual soldier within such a force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military service.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ is derived from the verb στρατεύω (strateuō), meaning 'to make war' or 'to serve as a soldier', which in turn comes from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encamped army'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-SOO-sin
Translations: they will give, they shall give
Notes: This word means 'they will give' or 'they shall give'. It is the third person plural future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), which means 'to give'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people or things.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-dee-OH-tay
Translations: private person, a private person, common person, a common person, unlearned person, an unlearned person, unskilled person, an unskilled person, layman, a layman
Notes: This word refers to a private person, someone not holding public office, or a common individual. It can also describe someone who is unlearned, uneducated, or unskilled in a particular art or profession, especially in contrast to those who are experts or trained. In a religious context, it can refer to a layman as opposed to a cleric.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΜΑΘΗΣ, ἈΤΕΧΝΟΣ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tee
Translations: to being, to one who is, to one being, being
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence, often translated as 'being' or 'to one who is'. It functions to provide additional information about a noun or pronoun, indicating a concurrent state or action.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
G2401
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAI-oh
Translations: of the Idumaeans, Idumaeans
Notes: This word refers to the Idumaeans, who were the inhabitants of Idumaea, a region located south of Judea. They were descendants of Esau and were often in conflict with the Israelites. The form ἸΔΟΥΜΑΙΩ is the genitive plural of the proper noun.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G5126, G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: too-TES-tin
Translations: that is, namely, i.e., that is to say
Notes: This is a compound word formed from the demonstrative pronoun 'this' (τοῦτο) and the verb 'is' (ἐστιν). It functions as an adverbial phrase, meaning 'that is' or 'namely'. It is used to introduce an explanation, clarification, or a more precise definition of something previously mentioned. It can be used to rephrase a statement or to provide an equivalent term.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΟΝΟΤΙ, ΗΓΟΥΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: heh-mee-ee-oo-DAH-ee-oh
Translations: (to) a half-Jew, (to) a half-Judean
Notes: This is a compound word formed from 'ἡμι-' (hemi-), meaning 'half', and 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Jew' or 'Judean'. Therefore, 'ἡμιϊουδαίῳ' refers to someone who is 'half-Jewish' or 'half-Judean'. It describes a person of mixed Jewish and non-Jewish heritage or someone who is only partially adhering to Jewish customs or beliefs. In this form, it is used in the dative case, indicating the indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word is a compound of 'ἡμι-' (hemi-), meaning 'half', derived from Proto-Indo-European, and 'Ἰουδαῖος' (Ioudaios), meaning 'Judean' or 'Jew', which comes from the Hebrew 'Yehudah' (Judah).
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G3776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-SEE
Translations: (to) substance, (to) essence, (to) property, (to) wealth
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'οὐσία' (ousia). It refers to one's possessions, property, or wealth, but can also denote the fundamental nature or essence of something. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' substances, properties, or wealth.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EKH-ayn
Translations: to provide, to offer, to give, to present, to cause, to afford, to supply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'from') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to offer, provide, or supply something, often from oneself or from one's side. It can also mean to cause or afford something. It is used in contexts where one person or entity gives or presents something to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΑΣΧΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, practice, a custom, a habit, a practice
Notes: This word refers to a custom, habit, or practice, something that is regularly done or observed. It describes a customary way of acting or a traditional practice within a community or by an individual. It is often used to refer to established traditions or religious observances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *swedh-, meaning 'custom, habit'. It is related to words signifying 'one's own' or 'peculiar to oneself', indicating something that is characteristic or habitual.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOO-nee
Translations: now, even now, just now, at present, therefore, so then
Notes: This word is an emphatic form of the adverb 'ΝΥΝ' (now). It is used to emphasize the present moment or to introduce a consequence, meaning 'now indeed' or 'even now'. It can also function as a transitional word, similar to 'therefore' or 'so then', indicating a logical progression or conclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-sin
Translations: they have, they possess, they hold, they are holding
Notes: This word is the third person plural present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to possess'. It is used to indicate that a group of people or things currently have or are holding something. For example, it could be used in a sentence like 'they have wisdom' or 'they hold power'.
Inflection: Third Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G5464
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kha-le-POSS
Translations: with difficulty, hardly, severely, fiercely, dangerously, grievously, badly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'difficult' or 'hard'. It describes an action or state as being done with great difficulty, severity, or danger. It can indicate that something is hard to bear, hard to do, or that it causes great trouble or pain.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΧΑΛΕΠΟΣ)
Synonyms: ΔΥΣΚΟΛΩΣ, ΒΑΡΕΩΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BON-tah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like a verbal adjective, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having taken,' 'having received,' or 'having seized,' indicating the completion of the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THON
Translations: of Parthians, Parthians
Notes: This word refers to the Parthians, an ancient Iranian people who inhabited the region of Parthia, located in what is now northeastern Iran. The word is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'of the Parthians'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-LEH-sthai
Translations: to take away, to remove, to deprive, to cut off, to take from
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'aphairéō', which means to take away, remove, or deprive. It is a compound verb formed from 'apó' (away from) and 'hairéō' (to take, seize). It is used to describe the act of removing something from someone or something, often implying a forceful or definitive action. It can also mean to cut off or to deprive someone of something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἀφαιρέω (aphairéō) is a compound of the preposition ἀπό (apó), meaning 'from' or 'away from', and the verb αἱρέω (hairéō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-GNO-kah-sin
Translations: they have decided, they have determined, they have discerned, they have known fully
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb 'γινώσκω' (ginosko), meaning 'to know'. Together, it means to know thoroughly, to discern, to decide, or to determine after careful consideration. It is used to describe an action of coming to a firm conclusion or making a definitive judgment.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ, ΟΡΙΖΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many', 'much', or 'great'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that 'many' people or things are being acted upon.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΕΙΩΝ, ΑΦΘΟΝΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: LAY-pso-MEH-noos
Translations: those who will take, those who will receive, those who are about to take, those who are about to receive
Notes: This word is a future participle, indicating an action that will happen in the future. It describes individuals who are going to take or receive something. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, but it also carries verbal meaning, indicating an action.
Inflection: Future, Middle/Passive Voice, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΥΣ, ΔΕΞΟΜΕΝΟΥΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-ay-mar-TAY-koh-tes
Translations: having sinned, those who have sinned
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having sinned' or 'those who have sinned'. It describes a completed action of sinning by the subject. It is used to refer to individuals who have committed sin.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΕΣ, ΠΕΠΛΑΝΗΜΕΝΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAH-ee-oos
Translations: Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the inhabitants or citizens of Rome, or more broadly, those associated with the Roman state. In the provided context, it is used to indicate the destination or object of an action involving the Romans.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, those who are, who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'being' or 'those who are' and functions like an adjective or a noun, describing the state of existence of a person or thing. It can be used to introduce a clause that explains the condition or identity of the subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-KO-tah
Translations: likely, probable, reasonable, fitting, proper, a likely thing, probable things, reasonable things
Notes: This word is an adjective that describes something as likely, probable, reasonable, or fitting. It is often used to indicate what is expected or what makes sense in a given situation. In its neuter plural form, as seen here, it can refer to 'probable things' or 'reasonable matters'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΙΘΑΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΟΣ
Etymology: The word εἰκός (eikos) comes from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to seem fitting'. This verb is the perfect tense of the verb εἴκω (eikō), meaning 'to yield, to give way'. The sense of 'fitting' or 'likely' derives from what is in accordance with or yields to reason or expectation.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khoy-en
Translations: they might suffer, they might experience, they might endure, they might undergo
Notes: This word describes the act of suffering, experiencing, or enduring something. It is often used to refer to physical or emotional pain, but can also mean to undergo or experience a particular state or event. It is a compound word, but its components are not easily separable into distinct meanings.
Inflection: Third Person, Plural, Optative, Active, Present
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G4736
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: steh-ROH-meh-noy
Translations: being deprived, being destitute, being bereft, being without, being lacking
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being deprived' or 'being destitute'. It describes someone or something that is in the process of being deprived of something, or who is in a state of lacking. It is often used to describe a state of need or want.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΝΔΕΕΙΣ, ΠΕΝΗΤΕΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GON-tohn
Translations: (of) saying, (of) speaking, (of) telling, (of) relating, (of) calling, (of) naming
Notes: This word is the genitive plural form of the present active participle of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to 'those who are saying' or 'of those who are speaking'. It is often used to introduce direct or indirect speech, or to describe the action of a group of people who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΩΝ, ΦΩΝΟΥΝΤΩΝ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-el-THON-ton
Translations: of those who went forth, of those who came forward, of those who advanced, of those who preceded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προέρχομαι' (proerchomai), meaning 'to go forth,' 'to come forward,' 'to advance,' or 'to precede.' It describes an action of moving forward or appearing before others. In this genitive plural form, it refers to 'those who have gone forth' or 'those who have come forward' or 'those who have preceded'. It is often used to refer to people who have gone ahead in a journey or those who have come forward to speak or act.
Inflection: Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΝΤΩΝ, ΠΡΟΧΩΡΗΣΑΝΤΩΝ
G988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blas-fay-MEE-as
Translations: of blasphemy, of slander, of reviling, of evil speaking
Notes: This word refers to blasphemy, which is speech that disrespects God or sacred things. It can also mean slander or reviling, which is speaking evil of others. It is used in a genitive context, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΛΟΙΔΟΡΙΑ
G0293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-my-NAH-sthai
Translations: to defend, to ward off, to avenge, to retaliate, to help, to assist
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'amynō', meaning 'to ward off' or 'to defend'. In the middle voice, as it is here, it often takes on the meaning of defending oneself, avenging oneself, or retaliating. It can also mean to help or assist someone. It describes an action of protection or retribution.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΝΤΙΔΙΚΕΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khoos
Translations: of a wall, of a city wall, of a fortification
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used to indicate possession or origin related to a wall, such as 'the strength of a wall' or 'the top of a wall'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΙΟΝ, ΤΕΙΧΙΣΜΑ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREH-pen
Translations: he was permitting, she was permitting, it was permitting, he was allowing, she was allowing, it was allowing, he was entrusting, she was entrusting, it was entrusting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἐπιτρέπω' (epitrepō), meaning 'to permit,' 'to allow,' or 'to entrust.' It describes an ongoing or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He was allowing them to enter' or 'She was entrusting the task to him.'
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-oys
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar, proper, a private, a peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is often used to emphasize possession or a unique relationship, indicating something that belongs specifically to a person or group, or is characteristic of them. It can be used substantively, meaning 'one's own people' or 'one's own things'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΥ͂, ἙΑΥΤΟΥ͂, ΟἸΚΕΙ͂ΟΣ
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tox-YOO-on-tes
Translations: shooting, those who shoot, archers, those who are shooting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'shooting' or 'those who are shooting'. It describes an action that is currently happening. It is often used to refer to 'archers' or 'bowmen' in a noun-like sense, indicating people who are engaged in the act of shooting arrows.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ΡΙΠΤΟΝΤΕΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-thoo-MEE-ah
Translations: readiness, a readiness, willingness, a willingness, eagerness, an eagerness, zeal, a zeal, alacrity, an alacrity
Notes: This word refers to a state of being ready, willing, or eager to do something. It denotes a prompt and cheerful disposition, often implying enthusiasm or zeal in undertaking a task or fulfilling a duty. It can be used to describe someone's readiness to serve or their eagerness to learn.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΖΗΛΟΣ, ΕΥΠΕΙΘΕΙΑ
Etymology: From Ancient Greek προθῠμίᾱ (prothumíā), from πρόθῠμος (próthumos, “eager, willing”), from πρό (pró, “before, forward”) + θῠμός (thumós, “spirit, soul, courage”). It literally means 'forward-spiritedness'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khro-MEH-noy
Translations: using, employing, dealing with, having dealings with, those using, those employing
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone who is actively engaged in using or dealing with something. It can refer to people who are accustomed to something or who are in the habit of doing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΙ
Etymology: From an assumed root *χρα-, meaning 'to handle, to use'.
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: rah-DEE-ohs
Translations: easily, readily, quickly, without difficulty
Notes: This word is an adverb meaning 'easily' or 'readily'. It describes an action that is performed without much effort or resistance. For example, one might say something can be done 'easily' or 'without difficulty'. It can also imply 'quickly' in the sense of something being done without delay due to ease.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΚΟΛΩΣ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From the adjective ῥᾴδιος (rhadios), meaning 'easy' or 'ready'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gohn
Translations: of towers, towers
Notes: This word refers to towers, which are tall, fortified structures, often part of a city wall or a standalone defensive building. In its genitive plural form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of towers' or 'belonging to towers'. It can also be used to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a tower or a fortified structure.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TREP-san-toh
Translations: they turned, they put to flight, they routed, they turned themselves, they were turned
Notes: This word is the third person plural aorist indicative form of the verb 'τρέπω' (trepo). In the active voice, 'τρέπω' means to turn or to put to flight. In the middle or passive voice, as seen here, it can mean to turn oneself, to be turned, or to turn away. In military contexts, it often refers to routing an enemy or being routed.
Inflection: Aorist, Indicative, 3rd Person Plural, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΦΕΥΓΩ, ΚΛΙΝΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-ka-LYP-sah-toh
Translations: he revealed, she revealed, it revealed, he disclosed, she disclosed, it disclosed, he uncovered, she uncovered, it uncovered
Notes: This is a compound verb meaning to reveal, disclose, or uncover. It is formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb καλύπτω (kalypto), meaning 'to cover' or 'to hide'. Thus, the combined meaning is to 'uncover' or 'take away the covering from', leading to the sense of revealing or disclosing something previously hidden. It is used to describe the act of making something known that was previously secret or unknown.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G1434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roh-doh-KEE-an
Translations: bribery, a bribe, corruption, a corrupt gift
Notes: This word refers to the act of giving or receiving a bribe, or the state of being corrupt through such actions. It describes the practice of offering or accepting something of value, often money, to influence a person's conduct or decisions, typically in an unethical or illegal way. It is a compound word formed from 'δῶρον' (gift) and 'δίκη' (justice/judgment), implying a gift given to influence judgment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΛΗΨΙΑ, ΔΩΡΟΔΟΚΟΣ
Etymology: The word ΔΩΡΟΔΟΚΙΑ is a compound noun derived from δῶρον (doron), meaning 'gift', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It literally means 'gift-receiving' and evolved to signify the act of bribery or corruption.
G2520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEE-kay
Translations: it is proper, it is fitting, it is right, it is due, it is appropriate
Notes: This verb means 'to be fitting,' 'to be proper,' or 'to be appropriate.' It is often used impersonally, meaning 'it is fitting' or 'it is right' for something to happen or for someone to do something. It can also refer to something being 'due' or 'belonging' to someone. It implies a sense of obligation or suitability.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΕΠΕΙ, ΑΡΜΟΖΕΙ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'according to,' and ἥκω (hēkō), meaning 'to have come' or 'to have arrived.' The compound verb originally meant 'to have come down to' or 'to have reached,' evolving to mean 'to pertain to' or 'to be fitting for.'
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oy-KAY-ohn
Translations: of one's own, of one's household, of one's family, of one's relatives, of one's own people
Notes: This word refers to what belongs to one's own household, family, or personal sphere. It is often used to describe close relatives or members of one's own domestic circle. It can also refer to things that are proper or peculiar to oneself.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΩΝ, ΟΙΚΟΥ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-goos
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or group. For example, it can refer to 'few people' or 'a small amount of time'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G4709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spa-NIN
Translations: scarcity, lack, want, a scarcity, a lack, a want
Notes: This word refers to a state of scarcity, lack, or want, particularly of necessary provisions or resources. It describes a situation where something is not available in sufficient quantities. It is typically used to indicate a shortage of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΕΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΣΙΣ
Etymology: The word ΣΠΑΝΙΣ (spanis) is derived from the verb σπανίζω (spanizō), meaning 'to be scarce' or 'to lack'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of being rare or insufficient.
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-ohn
Translations: (of) necessities, (of) provisions, (of) supplies, (of) things necessary
Notes: This word is an adjective meaning 'suitable' or 'fit for use'. In its plural form, especially in the genitive case as seen here, it is often used substantively to refer to 'things that are necessary' or 'provisions' and 'supplies' for life, such as food or other essential items. It describes what is needed or appropriate for a particular purpose or situation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΕΙΑΣ, ΠΟΡΙΣΜΟΥ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τηδέω (tēdeō), meaning 'to care for' or 'to provide'. It refers to what is suitable or provided for a purpose.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-bo-AHN
Translations: to cry out against, to accuse, to denounce, to shout down
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΒΟΑΩ. It means to cry out against someone or something, often in accusation or denunciation. It can be used to describe a crowd shouting down a speaker or an individual making a formal complaint. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΒΟΑΩ (to cry out, to shout).
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΕΓΚΑΛΕΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΒΟΑΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (meaning 'down' or 'against') and the verb ΒΟΑΩ (meaning 'to cry out' or 'to shout'). It literally means 'to cry out against'.
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G5160
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-FAS
Translations: food, nourishment, provisions, a meal
Notes: This word refers to food or nourishment, that which sustains life. It can also refer to provisions in general or a specific meal. It is used in contexts where sustenance is provided or consumed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ, ΕΔΕΣΜΑ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEIN
Translations: to ask, to demand, to beg, to request
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'αἰτέω'. It means 'to ask' or 'to demand', often implying a request made with a sense of right or urgency, or a petition for something due. It can be used in contexts where one asks for something from another person, or makes a request of God.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἘΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to Proto-Indo-European *h₂eydʰ- ('to burn, to shine'). The original sense might have been 'to desire eagerly'.
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khee-ma-SON-tas
Translations: about to be storm-tossed, about to be distressed by winter, about to be wintered
Notes: This word is a future active participle, meaning 'about to be storm-tossed' or 'about to be distressed by winter'. It describes an action that is impending or about to happen, often related to severe weather or a difficult period. It can be used to describe people or things that are on the verge of experiencing a storm or hardship.
Inflection: Future, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Etymology: The root verb ΧΕΙΜΑΖΩ (cheimazo) comes from ΧΕΙΜΩΝ (cheimon), meaning 'winter' or 'storm'. It refers to being exposed to or affected by winter weather or a storm.
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-GINE
Translations: to lead away, to carry away, to bring before, to take away, to put to death
Notes: This verb means to lead or carry someone or something away from a place. It can be used in various contexts, such as leading a prisoner away, carrying off plunder, or even bringing someone before an authority. In some contexts, especially when referring to criminals, it can imply leading away to execution or putting to death.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩΓΗ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-RAY-mohn
Translations: of deserts, of desolate places, of wildernesses, of lonely places, of uninhabited places
Notes: This word refers to things that are desolate, uninhabited, or solitary. As an adjective, it describes places or people as deserted or lonely. As a noun, it refers to a desert, a wilderness, or a desolate region. In this form, it indicates possession or origin from such places.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΝΥΔΡΩΝ, ἘΡΗΜΙΑΣ, ἈΟΙΚΗΤΩΝ
Etymology: The word ἔρημος (erēmos) comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be quiet' or 'to be empty'. It has been used since ancient Greek times to describe uninhabited or desolate areas.
G0381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-keh-oo-AS-thai
Translations: to dismantle, to plunder, to carry off, to remove, to destroy, to lay waste
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb ἀνασκευάζω. It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, indicating that something has been dismantled, plundered, or laid waste. It can be used to describe the destruction of a city or the removal of goods.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ἘΚΠΟΡΘΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and σκευάζω (skeuázō, 'to prepare, to equip'). The combination implies undoing preparation or equipment, leading to meanings like dismantling or plundering.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: he was moving, she was moving, it was moving, he moved, she moved, it moved, he was stirring, she was stirring, it was stirring, he stirred, she stirred, it stirred, he was shaking, she was shaking, it was shaking, he shook, she shook, it shook, he was removing, she was removing, it was removing, he removed, she removed, it removed
Notes: This word means to move, stir, shake, or remove. It describes an action of causing something to change its position or state. It can be used to describe physical movement, or to stir up emotions or trouble. In the provided examples, it describes lips moving, and someone stirring up trouble or a commotion.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G0300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-khoh-REH-in
Translations: to withdraw, to depart, to go away, to retire, to return
Notes: This word is a compound verb meaning 'to withdraw' or 'to depart'. It is often used to describe someone leaving a place, either to go to another location, to retreat, or to return to a previous state or place. It can also imply a separation or a retirement from a situation or group.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἘΚΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΛΥΩ
Etymology: This word is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room, to go, to proceed'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEI-rah-toh
Translations: he was trying, he was attempting, he was testing, he tried, he attempted, he tested
Notes: This word is a verb meaning 'to try', 'to attempt', or 'to test'. It describes an action of making an effort to do something or to ascertain the nature or quality of something or someone. It can be used in contexts where someone is making an earnest effort or putting something to the test.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑΩ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazō) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'.
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-EH-kee-toh
Translations: was lying, was laid, was pressing, was urgent, was insistent, was devoted
Notes: This is a verb describing a state of being laid, placed, or lying in a particular position. It can also convey the sense of pressing upon, being urgent, or being devoted to something or someone. The meaning often depends on the context and the case of the object it takes (e.g., dative for 'devoted to').
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΚΕΙΜΑΙ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-LOH-nee
Translations: (to) Silon, (to) Silas
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person named Silon or Silas. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nas
Translations: ruler, governor, leader, a ruler, a governor, a leader
Notes: This word refers to a leader, governor, or ruler. It is often used to describe someone in a position of authority, such as a Roman governor or a local chieftain. It can be used in various contexts to denote someone who holds a leading or commanding role.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-li-PEIN
Translations: to leave behind, to abandon, to forsake, to desert, to depart from, to bequeath
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb 'καταλείπω'. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave). It means to leave something or someone behind, to abandon, or to forsake. It can also refer to leaving something as a legacy or inheritance. It is often used in contexts where someone departs from a place, leaves a person, or abandons a practice.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KLEE-too
Translations: of a senate, of the senate, of a council, of the council
Notes: This word refers to a council or assembly, particularly a senate. It is used to denote the governing body, often in a political context, such as the Roman Senate. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the senate' or 'belonging to the senate'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗΣ, ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ
G4389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-TREP-san-TON
Translations: of those who exhorted, of those who encouraged, of those who urged, of those who incited
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προτρέπω', meaning 'to turn forward, to urge on, to exhort, to encourage, to incite'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this form, it refers to the action of 'exhorting' or 'encouraging' performed by a group of people, and is in the genitive case, often indicating possession or the source of something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΑΡΟΤΡΥΝΩ, ΠΑΡΑΙΝΩ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-no-EH-sain
Translations: to provide for, to take thought beforehand, to foresee, to have foresight
Notes: This word is a compound verb formed from 'πρό' (before) and 'νοέω' (to perceive, to think). It means to think or plan ahead, to make provisions for something, or to exercise foresight. It implies a proactive consideration of future needs or events. It is often used in contexts of care, provision, or prudent management.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΟΡΑΩ, ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΩ
Etymology: The word προνοέω (pronoéō) is a compound of πρό (pró), meaning 'before' or 'in front of', and νοέω (noéō), meaning 'to perceive', 'to think', or 'to understand'. The combination signifies thinking or perceiving in advance.
G2142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-as
Translations: of abundance, of plenty, of prosperity, of resource, of means, of supply, of success, of ease
Notes: This word refers to a state of having ample resources, means, or provisions. It denotes abundance, plenty, or prosperity, often in the sense of having what is needed or more than enough. It can also refer to the ease or facility with which something is done or obtained. In a sentence, it would describe the condition of being well-supplied or having good fortune.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΦΘΟΝΙΑ, ΠΛΟΥΤΟΣ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EX-ayn
Translations: to provide, to furnish, to supply, to offer, to grant, to cause, to present, to afford
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb παρέχω (parechō). It means 'to provide' or 'to furnish' something to someone. It can also mean 'to offer' or 'to grant' a benefit or service. In a broader sense, it can imply 'to cause' or 'to present' a certain state or condition. It is often used in contexts where one person or entity makes something available to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΕΙΝ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its literal meaning is 'to hold alongside' or 'to have ready', which evolved into 'to provide' or 'to furnish'.
G0078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-tho-NEE-ah
Translations: abundance, plenty, a plenty, an abundance
Notes: This word refers to an ample supply or a great quantity of something, indicating a state of being plentiful or having more than enough. It is often used to describe a generous provision of resources or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΡΙΑ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and φθόνος (phthonos, 'envy, grudge'). It literally means 'without envy' or 'without grudging,' implying an abundance that is given freely and without reservation.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-zay-TOO-sin
Translations: seek after, search for, desire, crave, require, demand
Notes: This word means to seek after, search for, or earnestly desire something. It implies a diligent and persistent effort in looking for or wanting something. It is often used in contexts where people are seeking material things or specific knowledge. It is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over, to) and the verb ΖΗΤΕΩ (to seek).
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ἈΝΑΖΗΤΕΩ, ἘΚΖΗΤΕΩ
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-sin
Translations: prayer, a prayer, supplication, an entreaty
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a higher authority. It emphasizes the act of making a humble and earnest appeal, often born out of a sense of need or distress. It is commonly used in contexts of seeking divine intervention or expressing a heartfelt desire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: YOO-thoos
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word functions as an adverb, indicating that something happens without delay or directly. It is used to express immediacy in time, meaning 'at once' or 'straightway'. It can also refer to a direct path or manner, meaning 'straight' or 'directly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ
Etymology: From the Greek word εὐθύς (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. It developed into an adverb indicating immediacy.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-or-MAY-sas
Translations: having set out, having started forth, having rushed out, having gone forth
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having set out' or 'having started forth'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to indicate the beginning of a journey or a sudden movement.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΗΣΑΣ, ἘΚΠΟΡΕΥΘΕΙΣ
Etymology: The word ἘΞΟΡΜΑΩ is a compound word formed from the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὉΡΜΑΩ (hormao), meaning 'to set in motion', 'to rush', or 'to urge on'.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-de-MEE-an
Translations: no, not any, not one
Notes: This word is a compound adjective/pronoun meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun δεῖς (deis, 'anyone' or 'anything'). In this form, it functions as an adjective modifying a feminine singular noun in the accusative case, indicating the absence or non-existence of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
Etymology: Not applicable, as this is an inflected form of the root word ΟΥ̓ΔΕΙΣ.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-KHO-ray-se-ohs
Translations: of a departure, of a withdrawal, of a retreat, of a going away
Notes: This word refers to the act of departing, withdrawing, or retreating. It describes a movement away from a place or situation, often implying a strategic or necessary withdrawal. It can be used in contexts of military retreat, a general's withdrawal, or simply a person's departure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ, ΕΚΧΩΡΗΣΙΣ, ΦΥΓΗ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LIH-peh-toh
Translations: remained, was left, was remaining
Notes: This word describes something that was left behind or remained after a process or event. It is often used to indicate a remnant or what survived. For example, 'nothing was left' or 'a few people remained'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, 'under, below') and λείπω (leípō, 'to leave'). It literally means 'to leave under' or 'to leave behind'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ayl-PI-sen
Translations: hoped, trusted, expected
Notes: This is a verb meaning 'to hope', 'to trust', or 'to expect'. The form 'ἨΛΠΙΣΕΝ' indicates an action that occurred in the past, specifically that 'he, she, or it hoped/trusted/expected'. It describes a past action of placing one's hope or trust in something or someone, or anticipating an event.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-sen
Translations: brought, carried, received, obtained, got
Notes: This word is a verb meaning to bring, carry, or convey something. It can also mean to receive or obtain something, especially what is due or earned. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From κομέω (koméō, “to take care of, tend”).
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-an
Translations: Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central highlands of the Land of Israel. It was the capital city of the northern Kingdom of Israel and later a Roman province. It is used here in the accusative case, indicating motion towards or extension over a place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew name 'Shomron', which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It refers to the hill on which the city of Samaria was built.
G3616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-kee-OH-meh-noys
Translations: to those made one's own, to those appropriated, to those related, to those belonging to, to those familiar with
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb οἰκειόω (oikeioō), meaning 'to make one's own, to appropriate, to relate to, to become familiar with'. As a participle, it functions like an adjective, describing a state of being or having been acted upon. In this form, it refers to individuals or things that have been made one's own, or to whom one has become related or familiar. It implies a close connection or belonging.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΗΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb οἰκειόω (oikeioō) is derived from οἰκεῖος (oikeios), meaning 'belonging to a house or family, domestic, intimate', which in turn comes from οἶκος (oikos), meaning 'house, dwelling'.
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEI-len
Translations: he sent, he sent a letter, he wrote, he gave instructions
Notes: This word means 'he sent' or 'he wrote', often specifically referring to sending a letter or giving instructions by written communication. It is used to describe the action of dispatching a message or an epistle to someone.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΓΡΑΦΩ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tah
Translations: grains, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, typically wheat, used for food. It is often used in the plural to denote a quantity of grain or a harvest.
Inflection: Nominative or Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΙΤΙΑ, ΣΙΤΕΥΜΑΤΑ
Etymology: The word derives from an ancient root referring to food or sustenance, particularly from cultivated plants.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-non
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, a fermented beverage made from grapes. It can be used in various contexts, often appearing as the object of a verb, indicating something that is consumed or provided.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The word ΟἸΝΟΣ is of Pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of the Greek language. It is related to similar words for wine in other Indo-European languages.
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAH-ee-on
Translations: oil, an oil, olive oil, an olive oil
Notes: This word refers to oil, most commonly olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures. It was used for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It can be used in sentences to refer to the substance itself, such as 'they brought the oil' or 'the oil was scarce'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From an assumed root related to the olive tree. It is connected to the word for olive, 'ἘΛΑΙΑ' (ELAIA).
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bos-KAY-mah-tah
Translations: cattle, livestock, sheep, herds, flocks
Notes: This word refers to animals that are pastured or fed, typically livestock such as cattle, sheep, or goats. It is used to describe a collection of such animals, a herd or a flock.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ, ΑΓΕΛΗ, ΠΟΙΜΝΙΟΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GAYN
Translations: to bring down, to lead down, to put ashore, to land, to bring back, to put in
Notes: This is the present active infinitive form of the verb ΚΑΤΑΓΩ. It is a compound verb formed from the preposition κατά (down, against) and the verb ἄγω (to lead, to bring). It generally means to bring or lead something or someone downwards, or specifically to bring a ship to land, to put ashore, or to land. It can also mean to bring back or restore.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΓΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tah
Translations: Jericho
Notes: This is the name of an ancient city in the Jordan Valley, famously mentioned in the Old Testament as the first city captured by the Israelites after crossing the Jordan River. It is often referred to as the 'City of Palms' due to its lush vegetation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1836
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ACE
Translations: next, following, in a row, in succession, consecutively, thereafter, subsequently
Notes: This word is an adverb meaning 'next' or 'in succession'. It is used to indicate that something follows in order, either spatially or temporally. For example, it can describe events happening one after another, or items arranged consecutively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΦΕΞΗΣ, ΚΑΘΕΞΗΣ
Etymology: From the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἑξῆς, which is related to ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It conveys the idea of 'holding out' or 'following out' in sequence.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G5525
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-ray-GEE-an
Translations: supply, a supply, provision, a provision, abundance, a abundance, liberality, a liberality
Notes: This word refers to the act of providing or supplying something, often with a sense of abundance or liberality. It can denote the material provisions themselves, or the act of providing them, such as financial support or resources for a project. It is a compound word derived from 'choros' (a chorus or dance) and 'agein' (to lead), originally referring to the expense of equipping and training a chorus for public festivals.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΧΗ, ΕΠΙΧΟΡΗΓΙΑ, ΔΟΣΙΣ
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-li-PEIN
Translations: to fail, to be lacking, to run out, to cease, to come to an end, to be left behind
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb ἐπιλείπω (epileipō). It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. Together, it signifies the act of something failing, running out, or coming to an end, often implying a deficiency or cessation. It can be used to describe resources, time, or even people failing or being insufficient.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΕΚΛΕΙΠΩ, ΠΑΥΩ
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAN-tha-neh
Translations: was escaping notice, was hidden, was unknown, was unobserved
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'λανθάνω'. It means 'to escape notice' or 'to be hidden from'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something or someone was not seen or known by another. It often takes an accusative object to specify from whom something was hidden.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΓΝΟΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TAWT
Translations: this, that, these, those
Notes: ΤΑΥΤ is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either near in space or time, or recently mentioned. It can function as a pronoun, standing in for a noun, or as an adjective, modifying a noun. Its meaning can shift slightly depending on the gender, number, and case.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural; or Feminine, Genitive, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-PEM-psen
Translations: sent away, dismissed, divorced, sent back
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. It signifies the action of sending someone or something away, dismissing them, or even divorcing a spouse. It can be used in various contexts where something is dispatched or removed from a place or relationship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΔΙΑΛΥΩ
G1598
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eer-XON-tas
Translations: those who will shut in, those who will restrain, those who will confine, those who will hinder
Notes: This word is a future active participle, derived from the verb εἴργω (eirgō), which means 'to shut in, to confine, to restrain, to hinder'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who will perform the action of the verb. In this form, it refers to 'those who will shut in' or 'those who will restrain'. It is often used to describe actions of prevention or restriction.
Inflection: Future, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΩΛΥΣΟΝΤΑΣ, ἘΜΠΟΔΙΣΟΝΤΑΣ
G3039
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loh-KHEE-son-tas
Translations: those who will lie in wait, those who will ambush, ambushers
Notes: This word is a future active participle, meaning 'those who will lie in wait' or 'those who will set an ambush'. It describes individuals who are preparing to hide and surprise an enemy or prey. It is used to refer to people who will perform the action of ambushing in the future.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Future Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΣΟΝΤΑΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΤΑΣ
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: see-tay-GOON-tas
Translations: bringing grain, supplying with grain, providing food, those who bring grain, those who supply grain
Notes: This word is a participle derived from the verb 'sitēgeō', meaning 'to bring grain' or 'to supply with grain'. It describes someone or a group of people who are in the act of transporting or providing food, specifically grain. It can be used to refer to 'those who are bringing grain' or 'the ones supplying food'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΣΙΤΙΖΟΝΤΑΣ, ΤΡΟΦΟΔΟΤΟΥΝΤΑΣ
Etymology: The word ΣΙΤΗΓΕΩ is a compound word formed from ΣΙΤΟΣ (sitos), meaning 'grain' or 'food', and ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to bring grain'.
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-THOH-meh-noi
Translations: obeying, being persuaded, trusting, yielding, being convinced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to persuade' or 'to obey'. It describes individuals who are in the process of being persuaded, or who are actively obeying or trusting. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΟΝΤΕΣ, ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΕΣ
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-sin
Translations: commands, ordinances, decrees, precepts
Notes: This word refers to commands, ordinances, or decrees, often implying an authoritative order or instruction. It is typically used in a context where a superior authority issues directives that are to be followed. In the provided examples, it refers to the commands of the Lord or the king.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΟΓΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tohn
Translations: of hoplites, of soldiers, of armed men
Notes: This word refers to 'hoplites,' who were heavily armed foot soldiers in ancient Greece. It is used to describe a group or collection of such soldiers, often in the context of their possessions or actions, as indicated by its genitive case.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ, ΜΑΧΗΤΩΝ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) is derived from ὅπλον (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon.' It refers to a soldier equipped with such armor.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-THROY-san-tes
Translations: having gathered, gathering together, assembling, collecting
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having gathered' or 'gathering together'. It describes an action completed before or at the same time as the main verb, performed by the subject of the sentence. It implies bringing people or things into a group or collection.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀθροίζω (athroizō) comes from the Greek word ἄθροος (athroos), meaning 'crowded, in a mass, all together'. It is related to the concept of bringing things into a collective whole.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-fy-LAS-son
Translations: they were guarding, they were watching, they were observing, they were keeping watch, they were protecting
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'alongside' or 'by', and the verb 'φυλάσσω' (phylassō), meaning 'to guard' or 'to watch'. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'they were guarding alongside', 'they were watching over', or 'they were keeping close watch'. It implies a continuous act of vigilance or protection.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, looking, perceiving, observing, a seeing one
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'horao', meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of seeing or observing. It can be used to describe a person who is seeing, or to indicate the action of seeing in a continuous sense.
Inflection: Singular, Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: BLEPO, THEOREO, EIDO
Etymology: The word 'horao' (from which 'orōn' is derived) comes from an ancient root meaning 'to see' or 'to look'. It is related to the Latin 'video' and English 'wit' or 'wise', indicating a connection to perception and knowledge.
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-thes-THEN-tes
Translations: having sat down, seated, sitting
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καθίζω' (kathizō), meaning 'to sit down' or 'to cause to sit'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates that the subjects have performed the action of sitting down.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΟΙ, ΗΣΘΕΝΤΕΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-day-ah
Translations: suitable, fit, proper, convenient, necessary, useful, provisions, necessities, supplies, a provision, a necessity, a supply
Notes: This word is an adjective meaning suitable, fit, or proper. In its neuter plural form, as seen here, it often functions as a noun meaning 'provisions,' 'necessities,' or 'supplies' – things that are suitable or necessary for a particular purpose, such as food, equipment, or resources. It describes something that is appropriate or useful for a given situation or need.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΑΓΚΑΙΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥ̓ΘΕΤΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: koh-MEE-zon-tas
Translations: carrying, bringing, receiving, obtaining, getting, recovering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'carrying' or 'bringing'. It can also mean 'receiving' or 'obtaining', especially in the middle voice. It describes an ongoing action of transporting something or acquiring something. For example, it could be used in a sentence like 'the man carrying the basket' or 'they were bringing gifts'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: praht-toh-MEH-nohn
Translations: of things being done, of things being practiced, of things being performed, of things being accomplished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to practice,' 'to perform,' or 'to accomplish.' As a participle, it describes an action that is ongoing or in progress. In this genitive plural form, it often functions substantively, referring to 'the things being done' or 'the actions being carried out.' It can be used to describe events, deeds, or activities that are currently happening or are characteristic of a situation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΠΟΙΟΥΜΕΝΩΝ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΤΕΛΟΥΜΕΝΩΝ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MEH-ee
Translations: he was quiet, he was still, he was at rest, he was undisturbed
Notes: This word describes the state of being quiet, still, or at rest. It implies a lack of disturbance, agitation, or activity. It is used to indicate that someone or something was not moving, acting, or causing trouble.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Etymology: From the adjective ἠρέμα (ērema), meaning 'quietly, gently'.
G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEH-kah
Translations: ten
Notes: This word means 'ten' and is used to denote the number 10. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It can be used to count objects or refer to a quantity of ten.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to similar words for 'ten' in other Indo-European languages.
G4687, G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: SPEI-ras
Translations: you sowed, you scattered, a cohort, a company, a band
Notes: This word can be either a verb form or a noun. As a verb, it is the second person singular aorist active indicative of 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes an action of planting seeds or dispersing something widely. As a noun, 'σπεῖρα' (speira) refers to a military cohort, a company, or a band of people, often used in the context of Roman military units.
Inflection: Verb: Second Person Singular, Aorist Active Indicative; Noun: Nominative Singular, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: The verb ΣΠΕΙΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strew, scatter'. The noun ΣΠΕΙΡΑ is derived from the verb, referring to something 'sown' or 'gathered', evolving to mean a 'coil' or 'band', and then a military unit.
G0353
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-nah-lah-BOHN
Translations: taking up, having taken up, receiving, assuming, picking up, restoring
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ἀναλαμβάνω. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, pick up, or receive something, often implying an action of lifting or resuming. It can also mean to assume a role or to restore something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΩ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-tho-fo-ROOS
Translations: mercenaries, a mercenary, hired soldiers, hired men
Notes: This word refers to a mercenary or a hired soldier, someone who serves for pay rather than out of loyalty or duty. It is a compound word formed from μισθός (misthos), meaning 'wages' or 'pay', and φέρω (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry', implying someone who 'carries pay' or 'bears wages'. It is typically used to describe professional soldiers who are paid for their service.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΙ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-GAH-das
Translations: mixed, mingled, miscellaneous, various
Notes: This word describes something that is mixed or mingled, often referring to a diverse group or collection of things or people. It implies a lack of homogeneity, indicating that different elements are combined together. For example, it could be used to describe a mixed crowd or a collection of various items.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΗΣ, ΠΟΙΚΙΛΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-ohn
Translations: of horsemen, of cavalry, of a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is the genitive plural form of the noun 'hippos' (horse) or 'hippeus' (horseman), indicating possession or origin, often translated as 'of horsemen' or 'of cavalry'. It is used to describe a group of people who ride horses, typically in a military context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΩΝ, ΙΠΠΟΜΑΧΩΝ
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-GHI-ne-tai
Translations: comes, arrives, is present, appears, comes alongside, draws near, is at hand
Notes: This word describes the action of coming, arriving, or being present. It can refer to a person or thing arriving at a particular place or time, or to something appearing or becoming available. It is often used to indicate the presence or arrival of someone or something important.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ek-le-LEI-me-neen
Translations: failed, lacking, forsaken, abandoned, exhausted, spent, a failed (one), a lacking (one), a forsaken (one), an abandoned (one), an exhausted (one), a spent (one)
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ἐκλείπω' (ekleipō), meaning 'to fail, to cease, to be lacking, to be exhausted, to abandon'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of failing or being abandoned. It indicates a state of having been completely depleted or left behind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word ἐκλείπω (ekleipō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave behind', leading to its sense of failing or ceasing.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: pen-tah-KO-see-oos
Translations: five hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'five hundred'. It is used to quantify a group of five hundred items or people, functioning similarly to an adjective in a sentence.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Etymology: From πέντε (pente, “five”) and ἑκατόν (hekaton, “hundred”).
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: AH-krah
Translations: top, summit, end, extremity, tip, peak, highest, outermost
Notes: This word refers to the highest or outermost point of something, such as the top of a mountain, the end of a limb, or the edge of a territory. It can be used as a noun meaning 'summit' or 'extremity', or as an adjective meaning 'highest' or 'outermost'. In the provided context, 'ἈΚΡΑ' likely refers to the 'ends' or 'extremities' of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative, Neuter; or Singular, Nominative/Vocative, Feminine (from ΑΚΡΟΣ); or Singular, Nominative/Vocative, Neuter (from ΑΚΡΟΝ)
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tay-lee-LAY-foh-tahs
Translations: having seized, having taken possession of, those who have seized, those who have taken possession of, those who seized, those who took possession of
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having seized' or 'having taken possession of'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It is often used to refer to 'those who have seized' or 'those who have taken possession of' something, functioning almost like a noun.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-xin
Translations: to women, for women, women
Notes: This word refers to women or wives. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to women' or 'for women'. It can also simply refer to 'women' in certain contexts where the dative case is used to express location or association.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-A-ees
Translations: (to) generations, (to) ages, (to) times, (to) races, (to) families
Notes: This word refers to a generation, an age, a period of time, or a race/family. It is used to denote a group of people born around the same time, or a specific historical period. It can also refer to a lineage or a family line. In the provided context, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' generations/ages.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LYOO-sen
Translations: he released, he sent away, he dismissed, he set free
Notes: This word means to release, dismiss, send away, or set free. It is often used in contexts of letting someone go, whether from custody, a gathering, or a position. It can also refer to divorcing a spouse or sending a message.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-BOHN
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often indicates the means or circumstance by which another action takes place. For example, 'having taken the book, he read it' or 'receiving the gift, she smiled.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΕΞΑΜΕΝΟΣ, ΕΙΛΗΦΩΣ
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-oy
Translations: Romans, a Roman
Notes: This word refers to the inhabitants of Rome or the Roman Empire. It is used to denote the people collectively or individually. In the provided examples, it consistently refers to the Roman people or officials.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ice-pes-ON-tes
Translations: falling into, rushing into, bursting in, having fallen into, having rushed into
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eispíptō', meaning 'to fall into' or 'to rush into'. It describes an action of entering or moving into a place or situation, often with a sense of suddenness, force, or even violence. It can be used to describe people or things that enter a space abruptly.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eer-PAH-san
Translations: plundered, they plundered, they seized as spoil, they carried off as plunder
Notes: This word describes the act of plundering, seizing, or carrying off something as spoil. It implies a forceful and often violent taking of possessions, typically after a conquest or attack. It is used to describe what a group of people did.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word διαρπάζω (diarpazō) is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize', 'to snatch', or 'to carry off'. The prefix διά intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G3324
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mes-TAIS
Translations: (to) full, (to) filled
Notes: This word means 'full' or 'filled'. It describes something that is completely occupied or abundant with something. It is often used to indicate a state of being completely supplied or saturated with a particular quality or substance. For example, one might say a basket is full of fruit, or a person is full of joy.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ
Etymology: The word 'ΜΕΣΤΟΣ' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to fill' or 'to be full'.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-toong-KHA-non-tes
Translations: obtaining, achieving, attaining, meeting with, succeeding, hitting upon
Notes: This word is a present active participle, meaning 'obtaining' or 'achieving'. It describes someone who is in the process of reaching a goal, succeeding in an endeavor, or encountering something. It is often used to indicate the successful outcome of an action or the attainment of a desired state.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TOY-ohn
Translations: (of) all sorts, (of) every kind, (of) various, (of) manifold
Notes: This word is an adjective meaning 'of all sorts' or 'of every kind'. It describes something as being diverse or varied. It is used to indicate a wide range or multitude of things, often appearing in contexts where different types of items or qualities are being discussed.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΟΙΚΙΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΙΟΣ is derived from πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', combined with a suffix indicating 'of a certain kind'. It signifies 'of every kind' or 'of all sorts'.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kay-MAY-lee-ohn
Translations: of treasures, of precious things, of valuables, of stored articles
Notes: This word refers to valuable possessions, often those that are stored away, hidden, or kept as a treasure. It can denote anything precious or highly valued, such as heirlooms, stored goods, or valuable articles. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of treasures' or 'belonging to treasures'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΩΝ, ΧΡΗΜΑΤΩΝ, ΠΛΟΥΤΟΥ
Etymology: The word ΚΕΙΜΗΛΙΟΝ (keimēlion) derives from the verb ΚΕΙΜΑΙ (keimai), meaning 'to lie, to be laid, to be stored'. Thus, it literally refers to something laid up or stored away, implying its value and preservation.
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ais
Translations: to house, to a house, to a household, to a home, to a family, to a dwelling, to a building
Notes: This word refers to a house, a dwelling, or a household. It is used to indicate location or direction towards a house or within a house, often in the context of people residing there or actions taking place within the building.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΣ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHOON-tos
Translations: of Jericho
Notes: This is the genitive singular form of 'Jericho', referring to the ancient city located in the Jordan Valley, known for its historical and biblical significance. It is used to indicate possession or origin, such as 'the walls of Jericho' or 'the road to Jericho'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-RAHN
Translations: guard, a guard, garrison, a garrison, watch, a watch, custody, a custody
Notes: This word refers to a guard, a garrison, or a watch, often implying a military or protective force stationed in a place. It can also refer to the act of guarding or keeping watch, or the place where a guard is stationed. It is used to describe a protective presence or a body of people assigned to protect something or someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΥΛΑΚΤΗΡΙΟΝ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-lee-PON
Translations: leaving, forsaking, abandoning, deserting, remaining, being left behind
Notes: ΚΑΤΑΛΙΠΩΝ is the aorist active participle of the verb ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, meaning 'to leave behind, forsake, abandon, or desert'. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΛΕΙΠΩ (to leave). As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having left' or 'by leaving'. It can also imply a state of being left behind or remaining.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pes-TREP-sen
Translations: returned, went back, came back
Notes: This word means 'returned' or 'went back'. It describes the action of someone or something going back to a previous place or state. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'back', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn back' or 'to turn under'.
G5492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khee-mah-SOO-san
Translations: wintering, passing the winter, being storm-tossed, being in a storm
Notes: This word is a present active participle, feminine, accusative singular, derived from the verb ΧΕΙΜΑΖΩ. It describes an action of 'wintering' or 'passing the winter', often implying a stay or encampment during the winter season. It can also refer to being caught in a storm or being storm-tossed, especially in a nautical context. In the provided example, it describes the Roman army 'wintering' or 'passing the winter' in certain places.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΔΙΑΧΕΙΜΑΖΩ, ΠΑΡΑΧΕΙΜΑΖΩ
Etymology: The verb ΧΕΙΜΑΖΩ comes from the noun ΧΕΙΜΑ (CHEIMA), meaning 'winter' or 'storm'. It is related to ΧΕΙΜΩΝ (CHEIMON), also meaning 'winter' or 'storm'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ahn
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army or a military force. It can also be used more broadly to describe a large group or multitude, such as a heavenly host or a company of angels. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-keh-khoh-RAY-koo-ee-as
Translations: (of) having approached, (of) having come over, (of) having joined, (of) having submitted, (of) having yielded
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having approached' or 'having come over/joined/submitted'. It describes someone or something that has already moved towards or aligned with another. It is often used to indicate a change of allegiance, a joining of forces, or a submission to authority. For example, it could describe cities or people who have 'come over' to a particular side or ruler.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The word προσχωρέω (proschōreō) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go, make room, advance'. Thus, it literally means 'to go towards' or 'to make room towards', evolving to mean to approach, join, or submit.
G1232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FEE-ken
Translations: sent away, released, dismissed, let go, allowed to depart
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb διαφίημι (diaphiēmi). It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. It means to send away, release, dismiss, or allow someone or something to depart. It is used to describe an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΑΦΙΗΜΙ
G2489
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-doo-MAH-yah
Translations: Idumaea
Notes: This is a proper noun referring to Idumaea, a region south of Judea, historically associated with the descendants of Esau (Edom). It is used to denote the geographical area.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
Etymology: From Hebrew 'Edom', meaning 'red', referring to the land of Edom, which was later known as Idumaea.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gah-li-LAI-an
Translations: Galilee
Notes: This word refers to Galilee, a significant region in northern ancient Israel. It is often used to indicate movement towards or into this region, or as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khen
Translations: he happened, it happened, he obtained, it obtained, he received, it received, he met, it met
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'τυγχάνω' (tynchanō). It means 'he/she/it happened' or 'he/she/it obtained/received/met'. It is often used to describe an event that occurred by chance or to indicate that someone came into possession of something or encountered someone/something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite to, in exchange for
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It indicates substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, 'for' or 'in return for' something, or 'opposite to' or 'against' something. It is used to show that one thing is given or done in the stead of another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΝΤΙΠΕΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is cognate with Latin ante ('before') and Sanskrit anti ('opposite, in front of').
G1434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-roh-doh-KEE-as
Translations: of bribery, of receiving gifts, of corruption
Notes: This word refers to the act of receiving gifts or bribes, often implying corruption or the perversion of justice through such means. It describes the state or practice of being open to or engaging in bribery. It is a compound word formed from 'δῶρον' (gift) and 'δοκία' (receiving).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΛΗΨΙΑ, ΔΩΡΟΛΗΨΙΑΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G5264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-dek-SAH-sthai
Translations: to receive, to welcome, to entertain, to accept, to admit
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (under, by) and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (to receive). It generally means to receive someone or something, often with a sense of welcome, hospitality, or acceptance. It can be used in contexts of receiving guests, accepting a proposal, or taking something into possession.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TOO
Translations: of an army, of a camp, of a host, of a military force
Notes: This word refers to a military force, an army, or an encampment. It can also denote a large group or host of people. It is used to describe a body of soldiers or a place where soldiers are stationed.
Inflection: Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOI-ran
Translations: a part, a portion, a share, a lot, destiny, fate
Notes: ΜΟΙΡΑΝ is a feminine noun meaning a part, portion, or share of something. It can also refer to one's lot in life, destiny, or fate. It is used to describe a division or allocation of something, or the predetermined course of events for an individual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *smer- meaning 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOOD-doys
Translations: to Lydda, in Lydda
Notes: This is a proper noun referring to Lydda, an ancient city in Judea, also known as Lod. It is used here in the dative case, indicating location or direction 'to' or 'in' Lydda.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G2323
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-rah-PEH-oon
Translations: healing, serving, worshipping, attending to, caring for, one who heals, one who serves
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It means to heal, to serve, to worship, or to attend to someone or something. It describes the person or thing performing the action of healing, serving, or caring. For example, it could be used in a phrase like 'the one healing' or 'he who serves'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΙΑΟΜΑΙ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-on
Translations: Antony
Notes: This is a proper noun referring to a person named Antony. In the context of historical Greek texts, it most commonly refers to Mark Antony, the Roman politician and general.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AF-tho-noys
Translations: abundant, plentiful, ungrudging, without envy, without jealousy
Notes: This word describes something that is abundant, plentiful, or without scarcity. It can also refer to a person who is ungrudging, generous, or free from envy and jealousy. It is used to indicate a large supply or a generous disposition.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΟΥΣΙΟΣ, ΔΑΨΙΛΗΣ
Etymology: From ἀ- (a-, 'not') and φθόνος (phthonos, 'envy, jealousy, ill-will'). It literally means 'without envy' or 'without ill-will', which then extends to 'ungrudging' and 'abundant' (as in, not grudgingly given, but freely and abundantly).
G1289
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-AH-gon
Translations: they were leading, they were bringing, they were passing, they were spending
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'διάγω' (diagō). It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean 'to lead through,' 'to bring through,' 'to pass time,' or 'to spend one's life.' In the provided context, it seems to refer to leading or bringing people through something, possibly in a ritualistic or sacrificial sense.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΖΑΩ
Etymology: The word 'διάγω' is a compound verb formed from the preposition 'διά' (dia), meaning 'through' or 'across,' and the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-NEE-meh-noy
Translations: relaxed, loose, unrestrained, let go, released, given up, neglected
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been relaxed' or 'having been let go'. It describes something that has been loosened, released, or allowed to be unrestrained. It can be used to describe people who are relaxed or at ease, or things that have been neglected or given up.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ΧΑΛΑΡΟΣ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-soo-KHEE-as
Translations: of quietness, of rest, of silence, of peace, of tranquility
Notes: This word refers to a state of quietness, rest, or tranquility. It can describe a peaceful or undisturbed condition, often implying a lack of commotion or agitation. It is used to speak about the quality or state of being calm.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΕΙΡΗΝΗ, ΓΑΛΗΝΗ
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellowman, countryman, kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it can also be used more broadly to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a spiritual brother (such as a fellow believer in a religious community). It is often used in the New Testament to address members of the Christian community. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition when in the accusative case.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΣΥΓΓΕΝΗΣ, ΟΜΟΙΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-pon
Translations: Josephus
Notes: This is a proper noun referring to Josephus, the famous Jewish historian of the first century AD, known for his works documenting Jewish history, particularly the First Jewish-Roman War. It is used as the direct object in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1368
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oys
Translations: (to) two thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'two thousand'. It is used to refer to a quantity of two thousand units, often in a dative case, indicating 'to' or 'for' two thousand.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOP-lee-tays
Translations: to hoplites, for hoplites, to soldiers, for soldiers, hoplites, soldiers
Notes: This word refers to heavily armed foot soldiers, characteristic of ancient Greek warfare. It is a compound word, derived from 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor'. In this form, it is used in the dative plural, indicating the indirect object of an action, such as 'to' or 'for' hoplites.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙΣ, ΜΑΧΗΤΑΙΣ
Etymology: The word ΟΠΛΙΤΗΣ (hoplites) comes from ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', referring to the heavy armor and shield (hoplon) carried by these soldiers.
G5071
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: tet-ra-KO-see-oys
Translations: four hundred, (with) four hundred
Notes: This word is a numeral adjective meaning 'four hundred'. It is used to describe a quantity of four hundred of something. It functions similarly to an adjective, agreeing in number, gender, and case with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEH-oo-sin
Translations: to horsemen, to cavalry, to riders
Notes: This word refers to horsemen, cavalry, or riders. It is used to describe individuals who ride horses, often in a military context as part of a cavalry unit. In a sentence, it would indicate the recipients of an action or the location of an action related to horsemen.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΕΙΣ
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EP-emp-sen
Translations: he sent out, he sent forth, he dispatched
Notes: This word describes the action of sending someone or something out or away, often with a specific purpose or mission. It implies a dispatch or commission. It is typically used in the past tense to indicate that the action has already occurred.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ἐκπέμπω (ekpempō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. Thus, it literally means 'to send out'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-geh-NO-meh-nos
Translations: having come, having arrived, being present, having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside', 'to arrive', or 'to be present'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, such as 'when he had come' or 'after arriving'.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: The word 'παραγίνομαι' is a compound word formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. Together, they convey the sense of 'coming alongside' or 'arriving'.
G2697
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-THEM-eh-nos
Translations: having laid down, having deposited, having placed, having put down, having stored up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατατίθημι', meaning 'to lay down', 'to deposit', or 'to put away'. It describes an action that has been completed by the subject, often implying a deliberate act of placing something in a specific location or for a specific purpose, such as depositing money or laying down a burden. It can also refer to storing something for future use.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΚΕΙΜΑΙ
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OW-toh-thee
Translations: there, in that very place, on the spot
Notes: This word is an adverb meaning 'in that very place' or 'on the spot'. It emphasizes the exact location being referred to, indicating something happening or existing precisely at that point. It is used to specify a location without further elaboration.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ͂, ἘΝΤΑΥ͂ΘΑ
Etymology: From the pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self, same') and the locative suffix -ΘΙ (-thi), indicating 'place where'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-teh-rah
Translations: mother, a mother
Notes: This word refers to a female parent. It is used in a literal sense to denote the biological mother of a child, or sometimes metaphorically to refer to the origin or source of something. It is a common noun found throughout Koine Greek texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'mother'. It is a very ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-eh-LAY-loo-THOH-tas
Translations: having gone out, having come out, having departed, those who have gone out, those who have come out, those who have departed
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action completed in the past with continuing results. It describes someone or something that has gone out, come forth, or departed from a place or state. It is often used to refer to a group of people who have exited or originated from somewhere.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΑΣ, ΕΞΕΛΘΟΝΤΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-sah-DAWN
Translations: of Masada
Notes: This is the genitive plural form of 'ΜΑΣΑΔΑ', referring to Masada, an ancient fortress in Israel. It is used to indicate possession or origin, meaning 'of Masada' or 'belonging to Masada'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Masada' is derived from the Hebrew word 'מצדה' (metzadá), meaning 'fortress' or 'stronghold'.
G3632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-kheh-toh
Translations: went, departed, was gone, disappeared, perished
Notes: This word describes the action of going, departing, or being gone. It often implies a sense of finality, that someone or something has left and is no longer present, or has vanished. It can also be used to indicate perishing or being destroyed.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΦΕΥΓΩ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-ahee-REH-son
Translations: about to take out, about to rescue, about to deliver, one who will take out, one who will rescue, one who will deliver
Notes: This word is a future active participle of the verb ἐξαιρέω (exaireō), meaning 'to take out, to rescue, to deliver.' As a participle, it describes an action that will happen in the future, often functioning like an adjective or adverb. It can indicate someone who is about to perform the action or is destined to do so.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Active, Participle
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΛΥΤΡΟΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ohn
Translations: of places, of fields, of lands, of pieces of land, of countries
Notes: This word refers to a specific place, a piece of land, a field, or a region. It can denote a small plot of ground, a larger area, or even a country. In its genitive plural form, as 'ΧΩΡΙΩΝ', it indicates possession or origin related to multiple places or lands.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΟΠΩΝ, ΑΓΡΩΝ, ΓΩΝ
Etymology: The word 'ΧΩΡΙΟΝ' is a diminutive of 'ΧΩΡΟΣ' (choros), meaning 'place, space, region'.
G5432
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phroo-RAIHS
Translations: guards, garrisons, prisons, watch, a watch, a guard, a garrison, a prison
Notes: This word refers to a military guard, a garrison, or a place of confinement like a prison. It can also denote the act of guarding or keeping watch. It is typically used to describe a group of people or a structure involved in security or detention.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΑΙΣ, ΤΗΡΗΣΕΙΣ, ΚΟΥΣΤΩΔΙΑΙΣ
Etymology: From Ancient Greek φρουρά (phroura), meaning 'a watching, a guard, a garrison'. It is related to προοράω (prooraō), meaning 'to foresee, to watch over'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tay-leel-IM-meh-nah
Translations: taken, seized, apprehended, occupied, overcome, understood, things taken, things seized
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō), which means 'to take hold of, seize, apprehend, or comprehend'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been taken, seized, or understood. It can refer to things that are occupied, overcome, or grasped mentally. It is a compound word formed from 'κατά' (kata, down/against) and 'λαμβάνω' (lambanō, to take).
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The verb 'καταλαμβάνω' (katalambanō) is a compound of the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The combination conveys the sense of taking hold of something thoroughly or definitively.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-THOHN
Translations: having gone through, having passed through, having gone throughout, having traveled through, having crossed
Notes: This is the aorist active participle of the verb 'διέρχομαι' (dierchomai), meaning 'to go through' or 'to pass through'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb, often translated with 'having' + past participle. It implies movement from one point to another, often covering a significant distance or traversing an area.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΑΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sep-FO-rin
Translations: Sepphoris
Notes: This is the name of an ancient city in the Galilee region of Israel, located about 6 kilometers northwest of Nazareth. It was a significant administrative and commercial center during the Roman period and is known for its rich history and archaeological sites. The word here is an inflection of the city's name.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3526
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: NEE-fon-tos
Translations: (of) snowing, (of) raining, (of) falling like snow
Notes: This word is the genitive singular masculine or neuter present active participle of the verb 'νίφω'. It describes something that is 'snowing' or 'raining' (specifically, falling like snow or hail). It is used to indicate an ongoing action, often in a genitive absolute construction, meaning 'while it is snowing' or 'when it is snowing'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From an unstated root, likely related to the concept of falling or precipitation.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5432, G5433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: phroo-ROHN
Translations: of guards, of watchmen, of those guarding, of those keeping watch
Notes: This word is the genitive plural form of either the noun 'ΦΡΟΥΡΟΣ' (phrouros), meaning 'guard' or 'watchman', or the present active participle of the verb 'ΦΡΟΥΡΕΩ' (phroureō), meaning 'to guard' or 'to keep watch'. In context, it refers to 'of the guards' or 'of those who are guarding'. It indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine (for noun); Plural, Genitive, Masculine or Neuter (for participle)
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΤΗΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The noun ΦΡΟΥΡΟΣ (phrouros) and the verb ΦΡΟΥΡΕΩ (phroureō) derive from πρό (pro, 'before') and ὁράω (horaō, 'to see'), literally meaning 'one who sees before' or 'to see before', implying foresight and protection.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pex-EL-thon-ton
Translations: having gone out from under, having gone out secretly, having withdrawn, of those who went out from under, of those who went out secretly, of those who withdrew
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ὑπεξέρχομαι' (hypexerchomai), which means 'to go out from under,' 'to withdraw,' or 'to slip away secretly.' It describes an action of departing or escaping, often with a nuance of stealth or evasion. As a genitive plural participle, it typically functions to describe the possessor or source of an action, or the subject of a genitive absolute construction, meaning 'of those who went out' or 'when they had gone out.'
Inflection: Aorist, Active, Masculine or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΟΥΝΤΩΝ, ΕΞΕΛΘΟΝΤΩΝ, ΑΝΑΧΩΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word ὑπεξέρχομαι (hypexerchomai) is a compound verb formed from three parts: ὑπό (hypo, 'under'), ἐκ (ek, 'out of'), and ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). This combination conveys the sense of 'going out from under' or 'slipping away from beneath something or someone.'
G1966
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-TAY-dee-oys
Translations: suitable, fit, convenient, useful, necessary, proper, appropriate, (to) suitable things, (to) necessary things, (to) provisions, (to) supplies
Notes: This word describes something that is suitable, fit, or convenient for a particular purpose. It can refer to things that are necessary or useful, and in the plural, it often refers to provisions or supplies. It is used to describe the quality of being appropriate or well-adapted.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΕΥΘΕΤΟΣ, ΑΡΜΟΔΙΟΣ
G1534
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterward, after that
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'next'. It indicates a sequence of events or actions, showing what happens immediately after something else. It is often used to introduce the next step in a narrative or a logical progression. The form ΕἸΤ' is an elided form of ΕἸΤΑ, where the final alpha has been dropped before a word starting with a vowel.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΞΗΣ
Etymology: The word ΕἸΤΑ is derived from the demonstrative pronoun *e- (meaning 'that') combined with the adverbial suffix -ta, indicating sequence or time. It is related to other Greek words that denote order or succession.
G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY-then
Translations: from there, thence, from that place, from that time
Notes: This adverb indicates movement or origin from a specific place or point in time. It is used to denote 'from that place' or 'from that time onward'. For example, one might say 'he went from there' or 'from that point, things changed'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚΕΙ, ἘΝΘΕΝ
Etymology: From ἐκεῖ (there) and the suffix -θεν, which indicates origin or direction from.
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-stohn
Translations: of robbers, of bandits, of thieves, of brigands
Notes: This word refers to those who engage in robbery, brigandage, or plundering. It can describe a highwayman, a bandit, or even an insurrectionist or rebel, depending on the context. It is used to denote individuals who take by force or violence.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nohn
Translations: of some, of certain, of any, of some one, of a certain one
Notes: This word is the genitive plural form of the indefinite pronoun 'τις' (tis), meaning 'some,' 'any,' or 'certain.' It is used to refer to an unspecified number of people or things, often implying an unknown or unmentioned group. It can be translated as 'of some,' 'of certain ones,' or 'of any.'
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΝΙΩΝ, ΤΙΝΕΣ
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-oys
Translations: caves, in caves, to caves
Notes: This word refers to a cave or a grotto. In its inflected form, it indicates a location within or a movement towards multiple caves. It is typically used to describe natural hollows in the earth or rock, often used for shelter or hiding.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΙΣ, ΚΟΙΛΩΜΑΤΑ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-KOON-tohn
Translations: of those dwelling, of those inhabiting, of those residing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a genitive plural, it refers to 'those who are dwelling' or 'those who are inhabiting' something, indicating possession or relationship. It is often used to describe the inhabitants of a place.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΩΝ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΩΝ
G2427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-LAYN
Translations: troop, a troop, squadron, a squadron, company, a company
Notes: This word refers to a troop, squadron, or company, typically a military unit, especially a cavalry unit. It is used to describe a group of soldiers or horsemen acting together.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑ, ΤΑΓΜΑ, ΛΟΧΟΣ
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to press' or 'to gather'.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PEM-pei
Translations: sends out, sends forth, dispatches, sends away, exports
Notes: This word means to send out, send forth, or dispatch. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another, often with a specific purpose or destination. It can be used in contexts such as sending a messenger, dispatching troops, or exporting goods.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of") and πέμπω (pempō, "to send"). It literally means "to send out from."
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: op-li-ti-KOO
Translations: of a hoplite, of heavy-armed soldiers, of infantry, of the hoplite force
Notes: This word refers to something belonging to or characteristic of a hoplite, which was a heavily armed infantry soldier in ancient Greece. It is used to describe things related to these soldiers or their military force.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ, ΠΕΖΙΚΟΥ
Etymology: From the Greek word 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'tool, implement, weapon, armor', referring to the heavy armor and shield carried by these soldiers.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G5056, G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: TEH-lee
Translations: ends, taxes, customs, outcomes, goals, fulfillments, rites, ceremonies, perfectings; finish, complete, pay, perform
Notes: The word ΤΕΛΗ can be an inflected form of the noun ΤΕΛΟΣ (telos), meaning 'end, goal, outcome, tax, or fulfillment'. In this case, it would be the nominative or accusative plural. It can also be an inflected form of the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish, complete, pay, or perform'. In this case, it would be the second person singular present active imperative or the third person singular present active subjunctive.
Inflection: Noun: Plural, Nominative or Accusative, Neuter; Verb: Second Person Singular, Present, Active, Imperative; or Third Person Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΦΟΡΟΣ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-seh
Translations: stop, cease, restrain, put an end to
Notes: This word means to stop, cease, or bring to an end. It can be used transitively, meaning to cause something else to stop, or intransitively, meaning to stop oneself. As an imperative, it functions as a command or instruction to stop doing something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
G2555
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-koor-GOON-tas
Translations: doing evil, doing wrong, acting as a criminal, committing crimes
Notes: This word describes the act of doing evil, committing crimes, or acting as a criminal. It implies malicious or harmful actions. It is a participle, meaning it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the process of doing wrong.
Inflection: Present, Active, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΝΗΡΕΥΟΜΑΙ, ΑΔΙΚΕΩ
Etymology: The word κακουργέω (kakourgeō) is a compound word formed from κακός (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. Thus, it literally means 'to do evil deeds'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-kōs
Translations: having known, having understood, knowing, understanding, perceiving
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having known' or 'having understood'. It describes someone who has acquired knowledge or come to a realization. It can be used to describe a state of having knowledge that continues into the present, or an action of coming to know something that has been completed. For example, it might be used in a sentence like 'the one having known the truth'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΕΙΔΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eng-GISS-tah
Translations: nearest, closest, very near, very close
Notes: This word is a superlative adverb meaning 'nearest' or 'closest'. It indicates the highest degree of proximity in space or time. It is used to describe something that is extremely close to something else.
Inflection: Superlative Adverb, Does not inflect
Synonyms: ἘΓΓΥΤΑΤΩ, ΠΛΗΣΙΟΝ
Etymology: The word ἐγγύς (engys), from which ἐγγίστα is derived, comes from an uncertain origin, possibly related to the preposition 'en' (in).
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mays
Translations: of a village, of a town, of a country town
Notes: This word refers to a village, a small town, or a country town. It is used to describe a settlement that is smaller than a city but larger than a mere collection of houses. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of a village'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΩΜΟΠΟΛΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom- (meaning 'village, settlement'). It is related to the Latin 'vicus' (village) and the English 'home'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-BEE-lohn
Translations: Arbela, Arbel
Notes: This word refers to Arbela, an ancient city in Assyria (modern-day Erbil in Iraq). It was a significant historical location, known for the Battle of Gaugamela, sometimes referred to as the Battle of Arbela, where Alexander the Great decisively defeated Darius III of Persia. The word is used to identify this specific geographical location.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name 'Arbela' is of Semitic origin, likely Akkadian, meaning 'four gods' (Arba-ilu). It was a significant religious and administrative center in ancient Mesopotamia.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: leh-go-MEH-nays
Translations: of the one being called, of the one being said, of the so-called, of the one named
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the present passive participle of the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions adjectivally, describing a feminine noun. It refers to something or someone that is being called, named, or referred to in a particular way, often translated as 'of the so-called' or 'of the one being called'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΛΟΥΜΕΝΗΣ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗΣ
Etymology: The word 'ΛΕΓΩ' (lego) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to gather, to collect, to speak'. In Greek, it evolved to primarily mean 'to speak' or 'to say'.
G5062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tes-sa-ra-KOS-teen
Translations: fortieth, the fortieth, a fortieth
Notes: This word refers to the ordinal number 'fortieth'. It can be used as an adjective to describe something as the fortieth in a series, or as a noun to refer to the fortieth day or event, often in the context of a period of time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G3832
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-strah-TEE-ah
Translations: whole army, entire army, all the army, a whole army
Notes: This word is a compound noun formed from 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'στρατιά' (stratia), meaning 'army'. It refers to the entirety of an army or a military force. It is used to describe a situation where an entire army is mobilized or present.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word is a compound of the Greek words πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military force'.
G2301
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: thra-SEH-ohs
Translations: boldly, audaciously, confidently, rashly
Notes: This word is an adverb meaning 'boldly' or 'audaciously'. It describes an action performed with great confidence, courage, or even recklessness. It can be used to describe someone acting with daring or impudence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΩΣ, ΑΥΘΑΔΩΣ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-EL-thon-ton
Translations: of those who went out, of those who came out, of having gone out
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to come out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who went out' or 'of their going out', often indicating a point in time or a cause related to the action of leaving or coming forth. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐξέρχομαι (exerchomai) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Its etymology reflects the action of moving from an inside to an outside location.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-OHN
Translations: of enemies, of adversaries, of foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war with someone, often translated as 'enemies' or 'adversaries'. It is the genitive plural form, indicating possession or relationship, so it typically translates as 'of enemies' or 'belonging to enemies'. It is used to describe a group of people who are in opposition or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΩΝ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ, ΑΝΤΙΔΙΚΩΝ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEE-ne-teh
Translations: is bent, is made to yield, is defeated, reclines, lies down, is inclined
Notes: This word is a verb that describes the action of bending, inclining, or causing something to yield or be defeated. It can also refer to the act of reclining or lying down, such as at a meal or in bed. In a military context, it often means to be defeated or to give way.
Inflection: Present, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΚΛΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ, ΗΤΤΑΟΜΑΙ
G2176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-OO-oh-noo-mon
Translations: left, on the left, left-hand, ill-omened, ominous, unlucky, a left-hand (side/wing), an ill-omened (thing)
Notes: This word describes something as being on the left side. It can also be used as a noun to refer to the left side or the left wing of an army. In ancient Greek thought, the left side was often associated with bad omens or ill luck, so the word can also carry the meaning of 'ill-omened' or 'unlucky'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΡΙΣΤΕΡΟΣ
Etymology: The word Εὐώνυμος (euōnymos) is a compound word formed from εὖ (eu), meaning 'good' or 'well', and ὄνομα (onoma), meaning 'name'. Literally, it means 'well-named' or 'of good name'. This seemingly positive etymology is a euphemism, used to avoid directly naming the 'left' side, which was often associated with bad omens. Thus, it refers to the left by calling it 'the well-named' or 'the auspicious' side, hoping to avert ill fortune.
G2768
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-ras
Translations: horn, a horn, power, strength, dignity, wing, peak
Notes: This word primarily refers to the horn of an animal. Metaphorically, it can signify strength, power, or dignity, as horns were symbols of might and authority. It can also refer to a projecting point, a peak, or even a wing of an army or a musical instrument made from a horn.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From a presumed Proto-Indo-European root meaning 'horn'. It is related to Latin 'cornu' and English 'horn'.
G5337
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fah-LANG-goss
Translations: of a phalanx, of a battle line, of a company, of a body of troops
Notes: This word refers to a compact body of troops, typically arranged in a rectangular formation, or more generally, a battle line or a company of soldiers. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΤΑΓΜΑ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-fah-NACE
Translations: manifest, appearing, illustrious, notable, glorious, a glorious one, a notable one
Notes: This word describes something or someone that is manifest, appearing, or clearly visible. It can also refer to someone who is illustrious, notable, or glorious. It is used to describe things that are evident or people who are prominent.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-pee
Translations: turns, changes, inclines, directs
Notes: This word means to turn, change, or direct. It can be used transitively, meaning to turn something else, or intransitively, meaning to turn oneself or to change. It often implies a change of direction, course, or state.
Inflection: Third Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΛΙΝΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYN
Translations: flight, a flight, escape, a fleeing
Notes: This word refers to the act of fleeing or escaping, often from danger or pursuit. It can describe a rapid departure or a strategic withdrawal. In a sentence, it would typically be used to describe the action of someone or a group of people running away.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΕΚΦΥΓΗ
Etymology: The word ΦΥΓΗ (phygē) comes from the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It is related to the Proto-Indo-European root *bheug- meaning 'to flee'.
G3819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-LAI
Translations: long ago, of old, formerly, anciently
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'long ago' or 'of old'. It is used to refer to events or states that occurred in the distant past. It can modify verbs, adjectives, or other adverbs, indicating that the action or quality described happened or existed a considerable time before the present.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩΘΕΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'to spread, flat'. In Greek, it developed to refer to something that is 'old' or 'ancient', leading to its use as an adverb for 'long ago'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nee-KOHN-tas
Translations: conquering, overcoming, prevailing, winning, one who conquers, he who conquers
Notes: This word is a present active participle, meaning 'conquering' or 'overcoming'. It describes an ongoing action of victory or triumph. It can be used to describe someone who is in the process of winning or has a habit of overcoming challenges.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nas-TREH-fei
Translations: return, turn back, go back, turn around, behave, conduct oneself, live
Notes: This word means to turn back or return, often implying a change of direction or a reversal of a previous course. It can also refer to one's manner of life or conduct, meaning to behave or live in a certain way. In the provided context, it primarily means to return or go back.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: FEV-gon-tas
Translations: fleeing, running away, escaping, fugitives, those fleeing
Notes: ΦΕΥΓΟΝΤΑΣ is a present active participle derived from the verb ΦΕΥΓΩ, which means 'to flee,' 'to escape,' or 'to run away.' It describes someone who is actively in the process of fleeing or escaping. When used substantively, it refers to 'those who are fleeing' or 'fugitives.' It can function as a noun, referring to a group of people who are in flight.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Feminine, Accusative Plural; or Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΜΕΝΟΙ, ΔΡΑΠΕΤΑΙ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kohn
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, striving after, one who pursues, he who pursues
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διώκω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean to pursue, chase, or follow, often with the intent to catch or overtake. It can also mean to persecute or harass, or to strive after something, like a goal or ideal. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is performing the action of pursuing or persecuting.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G0891
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: AKH-ree
Translations: until, up to, as far as, while, unto, even to
Notes: This word functions as a preposition, conjunction, or adverb, indicating a limit in time or space. As a preposition, it means 'until' or 'up to' and is typically followed by the genitive case. As a conjunction, it means 'until' or 'while', introducing a clause that specifies a time limit. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It denotes a point or period that something reaches or continues.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΕΩΣ, ΑΧΡΙΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word ἄκρος (akros), meaning 'highest' or 'extreme', suggesting a sense of reaching a limit or extremity.
G2446
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-or-DAH-noo
Translations: of Jordan
Notes: This is the genitive singular form of 'Jordan', referring to the Jordan River. It is used to indicate possession or origin, such as 'the other side of the Jordan' or 'from the Jordan'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew 'Yarden', meaning 'the descender', referring to the river's rapid descent.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOO
Translations: of a river, of the river, of rivers
Notes: This word refers to a river or stream. It is used to indicate possession or origin related to a river, functioning similarly to the English 'of a river' or 'belonging to a river'. It is a common noun found in various contexts when discussing geographical features or sources of water.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: al-LAS
Translations: change, exchange, alter, transform, substitute
Notes: This verb means to change, alter, or exchange something. It can be used to describe a physical transformation, a change in circumstances, or the act of substituting one thing for another. It is often used in the middle voice (ἈΛΛΆΣΣΟΜΑΙ) to mean 'to be changed' or 'to exchange for oneself'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Active Voice; or First Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Imperative, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Middle Voice; or First Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Second Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice; or Third Person Singular, Aorist Optative, Middle Voice.
Synonyms: ΜΕΤΑΒΆΛΛΩ, ΜΕΤΑΤΊΘΗΜΙ
Etymology: From ἌΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. The verb signifies making something 'other' than it was.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AH-geh-tai
Translations: is brought to, is offered, is presented, is added, is annexed
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟΣ (to, toward) and the verb ΑΓΩ (to lead, to bring). In the active voice, it means 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. In the passive voice, as seen here, it means 'to be brought to', 'to be offered', or 'to be presented'. It can also be used in a more general sense to mean 'to be added' or 'to be annexed', especially in the context of territory.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1266
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-NEH-mee
Translations: distributes, divides, apportions, deals out
Notes: This word means to distribute, divide, or apportion something among people or places. It implies a process of sharing or allocating resources, tasks, or even land. For example, one might distribute food, divide an inheritance, or apportion duties.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΜΕΡΙΖΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΝΕΜΩ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-on
Translations: silver, a silver coin, money, a piece of money
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly in the New Testament, as silver coins or money in general. It is often used to denote wealth or payment. For example, it can refer to the thirty pieces of silver Judas received for betraying Jesus.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek word ἀργύριον (argyriōn), which is a diminutive of ἄργυρος (argyros), meaning 'silver'. It refers to something made of silver or a small piece of silver.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: pen-TAY-kon-tah
Translations: fifty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'fifty'. It is used to indicate a quantity of fifty units of something. For example, it can be used in phrases like 'fifty men' or 'fifty days'. As a numeral, it typically precedes the noun it modifies.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From πέντε (pente, "five") and a suffix related to -κοντα (-konta, "-ty").
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MAS
Translations: drachmas, a drachma
Notes: A drachma was a unit of currency in ancient Greece, typically a silver coin. It was also a unit of weight. In the New Testament, it often refers to a silver coin of significant value, similar to a Roman denarius.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ, ΚΕΡΜΑ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-MAH-dee-ah
Translations: winter quarters, winter pasture, a winter shelter, wintering place
Notes: This word refers to places used for shelter or pasturage during the winter, especially for livestock. It can also denote a place where one spends the winter. It is a plural noun, indicating multiple such locations or a general area.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΕΙΜΩΝ, ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ
Etymology: The word χειμάδιον (cheimadion) is a diminutive of χειμά (cheima), meaning 'winter' or 'storm'. It is related to words describing cold weather or stormy conditions.
G1293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-PEM-psen
Translations: sent through, sent away, dispatched, sent
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb πέμπω (pempo), meaning 'to send'. Therefore, it means 'to send through' or 'to send away'. It is used to describe the action of sending someone or something from one place to another, often implying a journey or a message being dispatched.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΔΙΑΠΕΜΠΩ is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempo), meaning 'to send'. The preposition intensifies or specifies the direction of the sending.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nes
Translations: rulers, governors, leaders, commanders, a ruler, a governor, a leader, a commander
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or leadership, such as a governor, a commander, or a chief. It is often used in the context of political or military leadership. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ
Etymology: The word ΗΓΕΜΩΝ comes from the Greek verb ἥγημαι (hēgēmai), meaning 'to lead' or 'to guide'. It refers to one who leads or guides others.
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-mah-DEE-oys
Translations: winter quarters, a winter pasture, winter camp, a winter dwelling
Notes: This word refers to places used for shelter or pasturing during the winter, such as winter quarters for soldiers or winter pastures for livestock. It is typically used in the plural to denote a specific location or area.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΧΕΙΜΩΝ, ΧΕΙΜΑΣ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LON-tos
Translations: of one wishing, of one desiring, of one willing, of one intending, of one wanting
Notes: This is the genitive singular masculine or neuter form of the present active participle of the verb 'θέλω' (thelo). It describes someone who is in the act of wishing, desiring, willing, or intending something. It often functions as a noun or an adjective, indicating possession or a characteristic of the subject. For example, it could be translated as 'of him who wishes' or 'of the one desiring'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΘΕΛΩ
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-nah
Translations: month, a month
Notes: ΜΗΝΑ is an inflected form of the noun 'ΜΗΝ' (men), meaning 'month'. It is used to indicate a period of time, often in the accusative case to express duration, such as 'for a month' or 'during a month'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male. It can also be used to denote a husband in relation to his wife. It is used in sentences to identify a male individual or a spouse.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΔΡΑΣ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, referring to a 'man' or 'human being'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ETH-rep-sen
Translations: he nourished, he fed, he brought up, he reared
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'θρέφω' (thréphō). It means 'he nourished,' 'he fed,' 'he brought up,' or 'he reared.' It describes the act of providing sustenance, care, or upbringing to someone or something in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΤΡΕΦΩ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0384
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-skye-vah-SAH-sthai
Translations: to pack up, to dismantle, to remove, to carry off, to plunder, to destroy, to refute, to refute completely
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'up' or 'back') and σκευάζω (skeuazo, meaning 'to prepare' or 'to equip'). It generally means to pack up, dismantle, or remove something. In a military context, it can mean to carry off plunder or destroy a place. In a rhetorical context, it can mean to refute or completely overturn an argument.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
Etymology: The word ἀνασκευάζω is derived from the prefix ἀνά (ana-), meaning 'up' or 'back', and the verb σκευάζω (skeuazo), meaning 'to prepare' or 'to equip'. The verb σκευάζω itself comes from σκεῦος (skeuos), meaning 'vessel', 'implement', or 'equipment'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote multiple such geographical features.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FYOO-ghayn
Translations: to flee, to escape, to run away, to take flight
Notes: This word means to flee, escape, or run away. It describes the act of moving quickly away from a place or situation, often due to danger or fear. It can be used in contexts where someone is escaping from enemies, avoiding a difficult situation, or simply departing quickly.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ, ΕΚΦΕΥΓΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, those who have, while having
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing something. It functions like an adjective or adverb, providing additional information about the subject of a sentence, often translated as 'having' or 'those who have'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-fthar-EYE-en
Translations: they might destroy, they might corrupt, they might ruin, they might spoil, they might waste, they might perish
Notes: This word describes the action of destroying, corrupting, or ruining something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of goods. In this form, it indicates a potential or hypothetical action that 'they' might perform.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: feh-ROH-rah
Translations: Pheroras
Notes: Pheroras was the name of a historical figure, specifically the youngest brother of Herod the Great. He was a prominent figure in the Herodian dynasty and held significant political and military influence during his brother's reign. As a proper noun, it refers to this specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Pheroras is of Greek origin, likely a Hellenized form of a Semitic name, common for individuals in the region during the Hellenistic and Roman periods.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-tah-toh
Translations: to the youngest, to the newest, to the latest
Notes: This word is the dative singular form of the superlative adjective 'νεώτατος' (neōtatos), meaning 'youngest' or 'newest'. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action, referring to the youngest or newest person or thing. For example, it could be used in a phrase like 'given to the youngest brother'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΛΑΧΙΣΤΩ, ΜΙΚΡΟΤΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek νέος (néos, “new, young”), from Proto-Hellenic *néwos, from Proto-Indo-European *néwos (“new”).
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOHN
Translations: (of) brothers, (of) brethren, (of) fellow believers
Notes: This word refers to brothers, or more broadly, to fellow members of a community, especially in a religious or spiritual sense, like fellow believers or brethren. It is used here in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΙ, ἈΔΕΛΦΟΥΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pei
Translations: he permits, he allows, he entrusts, he gives permission
Notes: This word means to permit, allow, or give permission. It can also mean to entrust something to someone. It is used to indicate that an action is sanctioned or that authority is given for something to happen.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-LEH-oo-sas
Translations: commanding, having commanded, ordering, having ordered, bidding, having bidden
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'the one who commanded,' 'having commanded,' or 'when he commanded,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, possibly related to κέλλω (kello), meaning 'to drive, urge on'.
G5039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tay-KHEE-zayn
Translations: to build a wall, to fortify, to wall in, to enclose with a wall
Notes: This verb means to build a wall or to fortify something with a wall. It is used to describe the act of constructing defensive structures around a city, camp, or other area. For example, one might use it to say 'they began to build a wall around the city'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ah-lek-SAN-dray-on
Translations: Alexandrium, Alexandrian, a place of Alexander
Notes: This word refers to something pertaining to Alexander, often a place or building named after him. As a proper noun, it can refer to a specific fortress or city called Alexandrium. As an adjective, it describes something as being 'Alexandrian' or 'of Alexander'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5035
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TA-kheh-ohs
Translations: quickly, swiftly, soon, speedily, at once
Notes: This word describes an action performed with speed or promptness. It indicates that something happens without delay or in a rapid manner. It is often used to emphasize the urgency or immediacy of an event or command.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΤΑΧΥΣ)
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ
G861
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: af-tho-NEE-ah
Translations: abundance, plenty, profusion, an abundance
Notes: This word refers to a state of having a very large quantity of something, or more than enough; a plentiful supply. It describes a situation where resources or provisions are ample and readily available, often implying generosity or prosperity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΕΙΑ, ΕΥ̓ΠΟΡΙΑ
Etymology: The word ἈΦΘΟΝΙΑ (aphthonia) comes from the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudging'. Thus, it literally means 'without envy' or 'without grudging', implying a generous and abundant supply that is not begrudged.
G0316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-nang-KAI-ohn
Translations: of necessary things, of essential things, of important things, of urgent things, of indispensable things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἀναγκαῖος' (anagkaios), meaning 'necessary,' 'essential,' 'important,' or 'urgent.' It describes things that are indispensable or required. In this inflected form, it would typically be used to indicate possession, origin, or a relationship 'of' or 'belonging to' necessary or important matters.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΙΩΝ, ΧΡΗΣΙΜΩΝ, ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΝ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, she made, she did, it made, it did
Notes: This word is a verb meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action completed in the past. It can be used in a wide range of contexts, from creating something (like God making the sea) to performing an action (like someone doing something for themselves).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ay-ray-MOH-meh-non
Translations: desolate, laid waste, made desolate, a desolate place, a desolate thing
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ἐρημόω' (erēmoō), meaning 'to make desolate' or 'to lay waste'. As a participle, it describes something that has been made desolate or laid waste. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to a desolate place or thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: The word 'ἐρημόω' (erēmoō) comes from 'ἔρημος' (erēmos), meaning 'desolate' or 'desert'. It describes the act of making something into a desert or a desolate place.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nek-TEE-sen
Translations: he rebuilt, he restored, he built again
Notes: This word means 'to rebuild' or 'to restore'. It describes the action of constructing something anew after it has been destroyed or fallen into disrepair. For example, one might say 'he rebuilt the city' or 'he restored the temple'. It is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'again' or 'up', and κτίζω (ktizo), meaning 'to build' or 'to create'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-non
Translations: time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a period of time, a duration, or a specific point in time. It is used to denote the extent or length of an event or situation. For example, it can refer to a long time, a short time, or a particular season.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TOH-nee-os
Translations: Antony, Anthony
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman family name, most famously associated with Mark Antony, the Roman politician and general. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Antony' is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Antonius'. Its ultimate etymology is uncertain, but it was a prominent Roman family name.
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TREE-ben
Translations: spent, was spending, passed, was passing, continued, was continuing, stayed, was staying, tarried, was tarrying
Notes: This word describes the action of spending time, passing time, or continuing in a place or activity. It can also mean to stay or tarry somewhere. It is often used to indicate a prolonged period of time spent in a particular location or engaged in a specific action.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΘΗΜΑΙ, ΕΙΜΙ
G0035
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-THEH-naiss
Translations: to Athens, in Athens, at Athens
Notes: This word refers to Athens, the capital city of ancient Attica and a prominent center of culture, philosophy, and democracy in the ancient world. In this inflected form, it is typically used to indicate location or direction, meaning 'in Athens,' 'at Athens,' or 'to Athens.'
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to the geographical region of Syria, an ancient country in the Middle East. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Syria' is of ancient origin, derived from the Greek name for the region. It is believed to be related to Assyria, though the exact etymological connection is debated.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-en-TI-dee-os
Translations: Ventidius
Notes: This is a proper noun, referring to a person's name. Specifically, it is the Roman cognomen 'Ventidius', often associated with Publius Ventidius Bassus, a Roman general who served under Mark Antony. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Ventidius' is of Latin origin, a Roman nomen or cognomen. It is not a native Greek word but was transliterated into Greek when referring to Roman individuals.
G3343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-PEM-poh-meh-nos
Translations: sending for, having sent for, summoning, calling for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'metapempō', meaning 'to send for' or 'to summon'. It describes an action of causing someone or something to come to oneself. It is often used to indicate that someone has been dispatched to bring another person or thing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-STEL-len
Translations: was sending a message, was writing, was commanding, was instructing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (epi, meaning 'upon' or 'to') and the verb 'στέλλω' (stellō, meaning 'to send' or 'to dispatch'). It generally means to send a message, to write a letter, or to give instructions or commands, often with the implication of sending something to someone. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or customary action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Etymology: The word ἐπιστέλλω (epistellō) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The root στέλλω itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to set, to place, to arrange'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sool-lam-BAH-nes-thai
Translations: to help, to assist, to seize, to arrest, to conceive, to become pregnant
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (LAMBANŌ), meaning 'to take' or 'to seize'. Depending on the context, it can mean 'to take together with', hence 'to help' or 'to assist'. It can also mean 'to seize' or 'to arrest' someone, implying taking them into custody. In a biological sense, it means 'to conceive' or 'to become pregnant'.
Inflection: Present Tense, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΠΙΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of the prefix ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (LAMBANŌ), meaning 'to take' or 'to seize'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-PEY-tah
Translations: then, afterward, next, after that, thereupon
Notes: This word is a temporal adverb meaning 'then' or 'afterward'. It is used to indicate a sequence of events, showing that one action or state follows another in time. It can introduce the next step in a narrative or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ἘΠΕΙΔΗ, ἘΠΙΤΟ
Etymology: From the Greek preposition ἐπί (epi, 'upon, after') and the particle εἶτα (eita, 'then, next'). It signifies a temporal sequence, indicating what comes after something else.
G5729
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfeh-TEH-ron
Translations: their own, their, his own, his, her own, her, its own, its
Notes: This word is a possessive adjective, meaning 'their own', 'his own', 'her own', or 'its own'. It refers back to the subject of the clause, indicating that the possession belongs to that subject. It emphasizes the personal ownership or connection.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΔΙΟΣ, ΑΥΤΩΝ
Etymology: The word comes from the Proto-Indo-European root *swe-, meaning 'self'. It is related to the reflexive pronoun and indicates possession by the subject.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-LEH-in
Translations: to call, to invite, to name, to summon, to bid
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΚΑΛΕΩ'. It means 'to call' in various senses, such as to summon someone, to invite them, or to give them a name. It can also mean to proclaim or to appoint. As an infinitive, it functions like the English 'to call' and can be used as a noun or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, to call). It is related to Latin calare (to call out, to proclaim) and Old English hlowan (to low, to bellow).
G4845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-MA-khoos
Translations: allies, those who fight with, confederates
Notes: This word refers to allies or confederates, specifically those who fight alongside someone. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. It describes individuals or groups who join forces with another for a common cause, often in battle or conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΥΣ, ΒΟΗΘΟΥΣ
G3027
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lees-TAS
Translations: robbers, bandits, brigands
Notes: This word refers to robbers, bandits, or brigands. It describes someone who commits robbery, often with violence, and can be used to refer to a group of such individuals. In the provided context, it is used as the direct object, indicating those who are brought upon others.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΠΤΗΣ, ΑΡΠΑΞ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-PEY-goh-meh-nos
Translations: hurrying, hastening, pressing on, being urgent, being pressed, being eager
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ἐπείγω'. It describes someone who is hurrying, hastening, or being urged/pressed forward. It can also convey a sense of urgency or eagerness. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe an ongoing action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩΝ, ΤΑΧΥΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-en-TID-ee-oh
Translations: Ventidius, to Ventidius
Notes: This word is a transliteration of the Latin proper noun 'Ventidius' into Koine Greek. It refers to a person, likely a Roman general or official. As a proper noun, it functions as the name of an individual in a sentence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin cognomen 'Ventidius', which was a Roman plebeian family name.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noos
Translations: those, them, those ones
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or to refer to something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun (e.g., 'those men'). As a pronoun, it stands in place of a noun (e.g., 'he saw those').
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-OR-may-sen
Translations: rushed out, set out, departed, went forth
Notes: This word is a verb meaning to rush out, set out, or depart, often with a sense of urgency or force. It describes an action of moving quickly from one place to another, typically from within to without. It can be used to describe people or animals setting forth on a journey or an attack.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ἈΠΈΡΧΟΜΑΙ, ἘΚΒΑΊΝΩ, ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΞΟΡΜΆΩ (exhormaō) is a compound verb formed from the preposition ἘΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὉΡΜΆΩ (hormaō), meaning 'to set in motion', 'to rush', or 'to urge on'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, with mountains, like mountains, mountains, hills
Notes: This word refers to mountains or hills. It is the dative plural form of the noun 'ὄρος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. As a dative case, it can indicate location (on/in/at mountains), instrument (with mountains), or comparison (like mountains), depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΙ, ΟΡΗ
Etymology: The word ὄρος (oros) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'rise' or 'height'.
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-ah
Translations: caves, a cave
Notes: This word refers to a cave or a grotto, a natural underground chamber. It is typically used to describe a dwelling place, a hiding place, or a place of refuge. In the provided examples, it refers to physical caves where people might hide or gather.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΝ, ΚΟΙΛΟΤΗΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: TEH-leh-ohs
Translations: complete, perfect, finished, fully, perfectly, completely, mature, adult
Notes: This word can function as an adjective meaning 'complete' or 'perfect', describing something that has reached its intended end or full development. It can also function as an adverb, meaning 'completely' or 'perfectly', indicating that an action is done to its full extent or without flaw. As an adjective, it can describe a person who is mature or fully grown. As an adverb, it describes the manner in which something is done.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (Adjective); Does not inflect (Adverb)
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ, ΑΡΤΙΟΣ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'. The suffix -ως forms adverbs, and -ος forms adjectives, indicating a state of being at the end or completion.
G1639
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-er-ROH-go-sin
Translations: (to) burst forth, (to) break out, (to) be broken out, (to) be burst open
Notes: This word is the perfect active participle of the verb ἐκρήγνυμι (ekrēgnumi), meaning 'to burst forth' or 'to break out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed. In this form, it indicates something that has burst forth or broken out, often with force or violence. It is used to describe things that are ruptured, shattered, or have erupted.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ἐκρήγνυμι is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnumi), meaning 'to break', 'to burst', or 'to shatter'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-SAI-tah-ton
Translations: middlemost, innermost, very middle, the middlemost thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'μέσος' (mesos), meaning 'middle'. It describes something that is at the absolute center or in the very middle of a group or space. It emphasizes the extreme degree of being in the middle, often implying a central or innermost position.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle).
G0664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pok-RAYM-noos
Translations: precipitous, steep, sheer, abrupt, a precipitous, a steep
Notes: This word describes something that is steep, precipitous, or sheer, often referring to a cliff or a dangerous drop-off. It indicates a place that is difficult or impossible to ascend or descend due to its extreme incline. It is used to describe physical features of the landscape.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΡΗΜΝΩΔΗΣ, ΟΡΘΙΟΣ, ΑΠΟΤΟΜΟΣ
Etymology: The word ΑΠΟΚΡΗΜΝΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and κρημνός (kremnos), meaning 'a precipice' or 'a steep bank'. Thus, it literally means 'from a precipice' or 'having a precipice'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on-tah
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, the one having
Notes: This word is a present active participle, meaning 'having' or 'holding'. It describes an ongoing action of possession or holding. It can function adjectivally, describing a noun that 'has' something, or adverbially, indicating the manner in which an action is performed (e.g., 'while having'). In the provided examples, it describes things that 'do not have' a leader, trees 'having' branches, and 'the one having' all power.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΝ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-RO-doss
Translations: passages, ways, approaches, entrances, roads
Notes: This word refers to a passage, a way, or an approach, often implying a narrow or difficult path, such as a mountain pass or a defile. It can also refer to an entrance or a road. In a sentence, it would describe the physical routes or access points to a place.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΙΟΔΟΣ, ΕΙΣΟΔΟΣ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-trais
Translations: to rocks, in rocks, on rocks, with rocks, by rocks
Notes: This word refers to rocks or stones. It is used here in the dative plural, indicating location ('in rocks', 'on rocks') or means/instrument ('with rocks', 'by rocks'). It can refer to large masses of stone, bedrock, or even a specific rock.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-EYE-aiss
Translations: sharp, pointed, keen, swift, quick, piercing
Notes: This word describes something that is sharp, pointed, or keen, often referring to physical objects like rocks or weapons. It can also describe something that is swift or quick in movement, or a sound that is piercing or high-pitched. In the provided context, it refers to sharp rocks or pointed paths.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΚΜΩΝ, ΑΚΙΣ, ΑΚΡΟΝ
Etymology: The word ὀξύς comes from Proto-Indo-European, meaning 'sharp' or 'pointed'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: em-peh-ree-eh-KHO-meh-nah
Translations: things contained within, things included, contents
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'ἐμπεριέχω', meaning 'to contain within' or 'to include'. As a neuter plural participle, it refers to 'the things that are contained within' or 'the things that are included'. It functions like a noun, referring to the contents of something.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Passive Participle
Synonyms: ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ, ΕΝΔΟΝΤΑ
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHOH-ley-ohn
Translations: they were nesting, they were lodging, they were making a den, they were dwelling
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, meaning 'to nest', 'to make a den', 'to lodge', or 'to dwell'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that a group of subjects were in the process of making a home or dwelling in a particular place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΟΙΚΕΩ
G2993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAR-na-kas
Translations: coffins, chests, boxes, arks
Notes: This word refers to a container, specifically a chest, box, or coffin. It can also refer to an ark, such as Noah's Ark or the Ark of the Covenant. It is used to describe a receptacle for holding various items or, more commonly, for burial.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ
Etymology: The word 'Λάρναξ' is of pre-Greek origin, meaning a box, chest, or coffin. It is found in ancient Greek texts referring to various types of containers.
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peek-SAH-meh-nos
Translations: having fixed, having fastened, having built, having constructed, having pitched
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πήγνυμι', meaning to fix, fasten, or build. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, often indicating an action completed by the subject. In this form, it describes someone who has performed the action of fixing, fastening, or building something for themselves or in their own interest (middle voice).
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΑΣ, ΟΙΚΟΔΟΜΗΣΑΣ, ΣΤΗΡΙΞΑΣ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THEE-ay
Translations: to sit down, to cause to sit, to establish, to appoint, to reign, to settle
Notes: This word means to sit down, to cause someone or something to sit, or to establish. It can also refer to appointing someone to a position or to reigning. It is often used in contexts where someone takes a seat, or where a ruler is established on a throne, or where a person is appointed to an office.
Inflection: Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΔΡΑΖΩ, ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G4603
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: see-DEE-rais
Translations: iron, made of iron, of iron
Notes: This word is an adjective meaning 'made of iron' or 'iron-like'. It is used to describe objects or qualities that are composed of iron or possess the strength and hardness associated with iron. It can be used to describe things like tools, weapons, or chains.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Etymology: The word derives from an ancient root meaning 'iron'.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LY-seh-sin
Translations: to chains, with chains, by chains
Notes: This word refers to a chain or bond, typically made of iron, used for binding or restraining. In its dative plural form, as seen here, it indicates the means by which something is done (with chains, by chains) or the indirect object (to chains). It is often used in contexts of imprisonment, restraint, or bondage.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
G1550
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-deh-DEH-meh-nas
Translations: bound, fastened, tied, having been bound, having been fastened, having been tied
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been bound' or 'having been fastened'. It describes something that has undergone the action of being bound or tied up. It is often used to describe objects or people that are secured, restrained, or attached, such as with chains or ropes.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΔΕΔΕΜΕΝΑΣ, ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΑΣ
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mee-kha-NEES
Translations: of machine, of device, of contrivance, of engine, of siege engine, of plan, of scheme
Notes: This word refers to a machine, device, or contrivance. In a military context, it often denotes a siege engine or a piece of military equipment. It can also refer to a clever plan, scheme, or stratagem. It is used to indicate possession or origin, as in 'the power of the machine' or 'the result of the plan'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΧΝΗ, ΕΠΙΝΟΙΑ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The word ΜΗΧΑΝΗ (mēchanē) comes from the Proto-Indo-European root *magh- meaning 'to be able, have power'. It is related to words signifying skill, contrivance, and ingenuity.
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FESS
Translations: (of) top, (of) summit, (of) peak, (of) head, (of) crown
Notes: This word refers to the highest point of something, such as the top of a mountain, the summit of a hill, or the crown of the head. It is often used in a literal sense to describe physical heights or the uppermost part of a body.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΑΚΡΑΣ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: (of) mountain, (of) a mountain, (of) hill, (of) a hill
Notes: ὈΡΟΥΣ is the genitive singular form of the Koine Greek noun ὈΡΟΣ, which means 'mountain' or 'hill'. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or separation, often translated as 'of a mountain' or 'from a mountain'. It can refer to a literal elevated landmass or be used metaphorically.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a natural elevation of the earth's surface.
G3383
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: MAY-teh
Translations: neither, nor
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a series, meaning 'neither...nor' or 'not even'. It emphasizes the exclusion of all listed possibilities.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ, ΟΥΤΕ
Etymology: From the negative particle ΜΗ (mē) and the enclitic particle ΤΕ (te), which means 'and'. It is used to connect negative clauses.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh-then
Translations: from below, below, underneath
Notes: This word is an adverb indicating a position or origin from a lower place. It is used to describe something that is located beneath another object or that comes from a lower point. For example, it can describe something coming up from the ground or being situated at the bottom.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩ
Etymology: From Ancient Greek κάτω (kátō, “down, downwards”) + -θεν (-then, suffix indicating origin or direction from a place).
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nee-EH-nai
Translations: to let go, to relax, to give up, to loosen, to release, to neglect, to abandon
Notes: This word is a verb meaning 'to let go,' 'to relax,' 'to give up,' or 'to loosen.' It can be used in various contexts to describe the act of releasing something, whether physically or metaphorically, or to indicate a cessation of effort or attention. For example, it can mean to relax a grip, to abandon a task, or to neglect a duty.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ, ΛΥΩ
Etymology: From ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go.'
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ox-OO-tay-tah
Translations: sharpness, acuteness, keenness, a sharpness, an acuteness, a keenness
Notes: This word refers to the quality of being sharp, acute, or keen, often in a metaphorical sense, describing mental quickness, insight, or intensity. It can be used to describe the sharpness of intellect or the keenness of perception.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΦΡΟΝΗΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ὈΞΥΤΗΣ (oxytēs) comes from the adjective ὈΞΥΣ (oxys), meaning 'sharp' or 'keen'. It is related to the idea of something pointed or quick.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: doo-NA-meh-nohn
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable, of those who are able, of those who are powerful, of those who are strong, of those who are capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that possesses the ability or power to do something. In this genitive plural form, it typically refers to 'of those who are able' or 'of those who are powerful'. It can be used to describe the capabilities or strength of a group of people or things.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΩΝ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΩΝ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-then
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This word is an adverb that can have both a spatial and a temporal meaning. Spatially, it means 'from above' or 'from the top,' indicating origin or direction from a higher place. Temporally, it means 'again,' 'anew,' or 'from the beginning,' indicating a repetition or a fresh start. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΛΙΝ, ἘΚ ΠΡΩΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΩΘΕΝ is formed from the adverb ἄνω (anō), meaning 'upwards' or 'above,' combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction 'from' a place. Thus, it literally means 'from above' or 'from an upper place,' and by extension, 'from the beginning' or 'again'.
G2508
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ther-PEIN
Translations: to creep down, to crawl down, to descend slowly
Notes: This verb describes the action of moving downwards in a slow, creeping, or crawling manner. It implies a gradual and often stealthy descent, as if one is moving close to the ground or a surface. It can be used to describe people, animals, or even objects that move in such a way.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἕρπω (herpō), meaning 'to creep' or 'to crawl'.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lar-NAH-kes
Translations: coffins, chests, boxes, sarcophagi
Notes: This word refers to a chest, box, or coffin, often used for storing valuables or for burial. In its plural form, as seen here, it denotes multiple such containers. It can be used to describe anything from a simple storage box to an elaborate sarcophagus.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ
Etymology: The word "ΛΑΡΝΑΞ" is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of the Greek language. It is related to words for containers or boxes.
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, filled, complete
Notes: This word describes something that is full, complete, or filled with something. It indicates a state of abundance or being entirely occupied. It can be used to describe people, objects, or even abstract concepts as being 'full of' a particular quality or substance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΜΕΣΤΟΣ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEER-khon
Translations: they were, they existed, they had been, they belonged
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb ΥΠΑΡΧΩ. It describes an ongoing or continuous state or action in the past. It can mean 'they were' in the sense of 'they existed' or 'they were present', or 'they belonged' to someone or something.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΝ, ΕΙΜΙ
Etymology: The word ΥΠΑΡΧΩ is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the verb ΑΡΧΩ (archo), meaning 'to begin' or 'to rule'. The combination suggests 'to begin from under' or 'to come into existence', evolving to mean 'to be' or 'to exist' in a fundamental sense.
G726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-pas
Translations: robber, plunderer, extortioner, a robber, a plunderer, an extortioner
Notes: This word refers to a person who seizes or snatches things, often violently or by force. It can describe someone who robs, plunders, or extorts. It is used to denote a person who is greedy and takes what is not theirs.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΗΣ, ΔΙΑΡΠΑΚΤΗΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-las
Translations: great, large, mighty, important, loud
Notes: This word is an adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe the size, importance, or intensity of something. For example, it can refer to a great city, a loud voice, or significant sins. This particular form is an inflection of the root word ΜΕΓΑΣ.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ekh-ON-tone
Translations: of having, of holding, of possessing, of those who have, of those who hold, of those who possess
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the act of having or holding. In the genitive plural, it often translates as 'of those who have' or 'of the ones possessing', indicating possession or a characteristic of a group.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΩΝ, ΚΑΤΕΧΟΝΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EM-el-lon
Translations: I was about to, they were about to, I intended, they intended, I was destined to, they were destined to
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb μέλλω. It describes an action that was on the point of happening, was intended to happen, or was destined to happen in the past. It often takes an infinitive verb to complete its meaning, indicating what the subject was about to do or intended to do.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ἘΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: The word μέλλω comes from Proto-Indo-European, meaning 'to delay, to be slow'. In Greek, it evolved to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G1986
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-POH-men-oy
Translations: drawing, pulling, attracting, bringing upon oneself
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'drawing upon oneself,' 'pulling,' or 'attracting.' It describes an action where someone is actively bringing something upon themselves or being drawn towards something. It can be used in contexts of literally drawing something, or metaphorically attracting or incurring something, such as sin or consequences.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΝΕΛΚΩ
Etymology: The word ἘΠΙΣΠΆΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΊ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΣΠΆΩ (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull.'
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: an-thes-TOH-tas
Translations: those who resist, the opponents, the adversaries, a resister, an opponent, an adversary
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'those who have stood against' or 'those who are standing against'. It refers to individuals who are in opposition or resistance to something or someone. It is often used to describe adversaries or enemies in a conflict.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect, Active
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΕΧΘΡΟΙ, ΠΟΛΕΜΙΟΙ
Etymology: The word ἀνθίστημι (anthistēmi) is a compound word formed from ἀντί (anti), meaning 'against', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. Thus, it literally means 'to stand against'.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KTEI-neen
Translations: to kill, to slay, to murder
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the action of causing death to someone or something. As an infinitive, it functions like the English 'to kill' and can be used as a noun (e.g., 'the act of killing') or to complete the meaning of another verb (e.g., 'he wanted to kill').
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to strike, to kill'. It is related to other Greek words involving striking or cutting.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-feh-roh-MEH-noos
Translations: being carried down, being brought down, being cast down, being borne down, being driven down, being overcome, being brought low, being weighed down
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καταφέρω' (katapherō). It describes someone or something that is in the process of being carried, brought, or cast downwards, or being overcome or weighed down. It can refer to physical movement downwards or a state of being overwhelmed or brought low, such as by sleep, a storm, or a burden. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
G2515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-THEH-sin
Translations: a sitting down, a session, a seat, a dwelling
Notes: This word refers to the act of sitting down, a session or meeting, a place where one sits (a seat), or a dwelling place. It is used to describe the action of taking a seat or the state of being seated. It can also refer to a period of time spent sitting, such as a session.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΔΡΑ, ΚΑΘΕΔΡΑ
Etymology: The word ΚΑΘΕΣΙΣ (kathesis) comes from the verb καθίζω (kathizo), meaning 'to make sit down, to sit down'. It is formed with the prefix κατά (kata), meaning 'down', and the root ἕζω (hezo), meaning 'to sit'.
G2985
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAR-na-kohn
Translations: of chests, of boxes, of coffins, of arks
Notes: This word refers to the genitive plural form of 'larnax', which means a chest, box, coffin, or ark. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to chests' or 'from chests'. For example, one might speak of 'the contents of the chests'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΩΝ, ΘΗΚΩΝ
Etymology: The word 'larnax' is of pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers.
G5450
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfah-leh-RAN
Translations: dangerous, a dangerous, perilous, a perilous, risky, a risky
Notes: This word is an adjective meaning dangerous, perilous, or risky. It describes something that is prone to failure, causing one to stumble, or leading to a fall. It is used to qualify nouns, indicating a hazardous or uncertain situation or object.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
Etymology: The word ΣΦΑΛΕΡΟΣ (sphalerós) comes from the verb σφάλλω (sphállō), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-BAH-ee-nen
Translations: it happened, it came to pass, it occurred, it resulted, it turned out, it befell
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (together with) and the verb ΒΑΙΝΩ (to go). It means 'to go together with' or 'to come together', and by extension, 'to happen', 'to occur', or 'to turn out'. It describes an event or outcome that takes place, often implying a natural or logical consequence. It is frequently used impersonally, as in 'it happened that...' or 'it came to pass that...'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΓΙΝΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΜΒΑΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Its meaning evolved from 'to go together' to 'to come to pass' or 'to happen'.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-THOOS
Translations: of depth, of the deep, of the abyss
Notes: This word refers to a measure of distance downwards, indicating a profound or extreme degree of something. It can denote physical depth, such as the depth of the sea or a pit, or it can be used metaphorically to describe the profoundness of a concept, emotion, or mystery. It is a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΥΘΟΣ
Etymology: The word ΒΑΘΟΣ (bathos) comes from the Proto-Indo-European root *gʷem-, meaning 'to go, to come'. It is related to words signifying 'bottom' or 'deep place'.
G550
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-roo
Translations: unskilled, inexperienced, ignorant, boundless, infinite, immense, countless, a countless, of the unskilled, of the inexperienced, of the ignorant, of the boundless, of the infinite, of the immense, of the countless
Notes: This word describes something or someone as being without experience, unskilled, or ignorant. It can also refer to something that is boundless, infinite, or countless in extent or number. It is used to describe a lack of skill or knowledge, or an immeasurable quantity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΜΕΤΡΗΤΟΣ, ΑΤΕΛΕΥΤΗΤΟΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'πεῖρα' (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'attempt'. Thus, it literally means 'without experience' or 'without trial'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-no-MEH-nayn
Translations: being, becoming, happening, taking place, occurring
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or in the process of happening. It can be translated as 'being', 'becoming', 'happening', or 'taking place', depending on the context. For example, it might describe 'the thing happening' or 'the one who is becoming'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΝ, ΕΣΟΜΕΝΗΝ
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-don
Translations: within, inside, at home
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It indicates location, referring to something being in the interior of a place or house. It can also be used to mean 'at home'. It does not change its form based on gender, number, or case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΤΟΣ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'δόν' (don), a suffix indicating place or direction. It refers to being 'in' a certain place.
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KAH-thee-mee-THEH-san
Translations: they were put down, they were laid down, they were placed down
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of a Koine Greek verb. It is not a standard form found in common lexicons. If it were a valid word, it would likely describe an action of being put or laid down, possibly in a passive sense.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOL-ma
Translations: dared, was daring, ventured, presumed, had the courage
Notes: This word describes the act of daring, venturing, or having the courage to do something. It implies a boldness or willingness to undertake an action, often despite potential risks or opposition. It can be used in sentences to describe someone who took a bold step or acted with presumption.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΤΟΛΜΗ
Etymology: The word ΤΟΛΜΑΩ comes from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'daring' or 'boldness'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the idea of enduring or bearing.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DACE
Translations: no one, nobody, nothing, none, no
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one,' 'nobody,' 'nothing,' or 'no.' It is formed from the negative particle 'οὐ' (not), the connective particle 'δέ' (but, and), and the numeral 'εἷς' (one). It is used to express absolute negation, indicating the complete absence of something or someone. When used as an adjective, it modifies a noun to mean 'no' or 'not any.'
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥ̓ΔΕΙΣ is a compound of the negative particle ΟΥ̓ (not), the connective particle ΔΕ (but, and), and the numeral ΕΙΣ (one). It literally means 'not even one' or 'not one at all,' emphasizing a complete negation.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-THAYN
Translations: to come to, to approach, to go to, to draw near, to appear before
Notes: ΠΡΟΣΕΛΘΕΙΝ is the aorist infinitive form of the verb προσέρχομαι (proserchomai), which is a compound word formed from the preposition πρός (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb ἔρχομαι (erchomai, meaning 'to come' or 'to go'). It signifies the action of moving towards or approaching someone or something, often with the intention of interacting, presenting oneself, or engaging. It can be used in various contexts, such as approaching a person, a place, or even a concept like God or a king.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word προσέρχομαι is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come, to go'. Its etymology reflects the directional movement implied by its meaning.
G4751
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-MEE-ohn
Translations: of mouths, of openings, of bridles, of bits
Notes: This word is a noun referring to a mouth, an opening, or specifically a bit or bridle used for an animal. It is used to describe the part of something that functions as an opening or a means of control, much like a bit controls a horse's mouth. In the provided context, it likely refers to the openings of the chests or coffins.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ, ΧΑΛΙΝΟΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-reh-MOON
Translations: they were quiet, they were at rest, they were still, they were tranquil
Notes: This word describes a state of being quiet, at rest, or tranquil. It is used to indicate that a group of people or things were not moving, causing trouble, or being noisy. It often implies a cessation of activity or a state of peace.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΟΝ, ΚΑΤΕΠΑΥΟΝ
Etymology: The word ἠρεμέω (ēremeō) comes from ἤρεμος (ēremos), meaning 'quiet, still, tranquil'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of rest and calmness.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHA-ee-rahn
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger
Notes: This word refers to a sword or a dagger, a short sword. It is commonly used to denote a weapon for cutting or thrusting, often associated with warfare, defense, or judgment. It can be used in contexts describing literal weapons or metaphorically for conflict or spiritual authority.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-zoh-SAH-meh-nos
Translations: having girded oneself, having put on, having dressed
Notes: This word is a compound verb meaning 'to gird around' or 'to put on a garment by girding'. It is often used in the context of preparing for service or action, implying readiness or preparedness. For example, a servant might gird himself to serve his master, or someone might gird themselves for a journey or battle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΔΥΣΑΜΕΝΟΣ, ΖΩΝΝΥΜΙ
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: op-loh-fo-RON
Translations: of armed men, of weapon-bearers, of soldiers, of those carrying weapons
Notes: This word is a compound adjective or participle, meaning 'weapon-bearing' or 'armed'. It describes individuals who carry weapons, such as soldiers or warriors. In the provided form, it is in the genitive plural, indicating 'of armed men' or 'of those who carry weapons'. It is used to describe a group or force equipped with weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
Etymology: The word ΟΠΛΟΦΟΡΟΣ (hoplophoros) is a compound of ὅπλον (hoplon), meaning 'weapon' or 'armor', and φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. Thus, it literally means 'weapon-bearer'.
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEK-tai-noh
Translations: to make, to build, to devise, to contrive, to fabricate, to forge
Notes: This word is likely an inflected form or a misspelling of the Koine Greek verb 'τεκταίνω' (tektainō), which means 'to make, to build, to devise, or to contrive'. It describes the act of creating or planning something, often with skill or ingenuity. It can be used in contexts ranging from physical construction to the devising of schemes or plots.
Inflection: It is not a standard inflected form of 'τεκταίνω'. It might be a truncated form, a misspelling, or part of a compound word not immediately recognizable. If it were an inflected form, it would typically be part of a larger word or have a different ending.
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΜΗΧΑΝΑΟΜΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHE-royn
Translations: to two hands, with two hands, in two hands
Notes: This word is the dual form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It specifically refers to two hands and is used in the dative or locative case, indicating the recipient of an action or the location where something occurs, often translated as 'to two hands', 'with two hands', or 'in two hands'.
Inflection: Dual, Dative or Locative
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰesr- ('hand').
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-foh-TEH-raine
Translations: of both, to both
Notes: This word means 'both' and refers to two things or people. It is a compound word formed from 'ἀμφί' (on both sides) and 'ἕτερος' (other). It is used to indicate that something applies to two distinct entities or groups.
Inflection: Dual, Genitive or Dative, Feminine
G1405
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-XAH-meh-nos
Translations: taking, seizing, grasping, laying hold of
Notes: This word is a participle derived from the verb 'drassomai', meaning to take, seize, or grasp. It describes an action of laying hold of something, often with the hand. It is used to indicate someone who is in the act of taking or seizing.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΠΙΑΖΩ
Etymology: The word ΔΡΑΣΣΟΜΑΙ is derived from the noun δράξ (draks), meaning 'a handful'. It is related to the idea of taking or grasping with the hand.
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LY-seh-ohss
Translations: of a chain, of chains, of a bond, of bonds
Notes: This word refers to a chain or a bond, often used metaphorically for imprisonment or restraint. It is a feminine noun and in this form, it indicates possession or origin, meaning 'of a chain' or 'belonging to a chain'. It can be used in contexts describing something that is part of or related to a chain, or the state of being bound.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to the verb 'λύω' (lyō), meaning 'to loose' or 'to set free', with an alpha privative (α-) suggesting the opposite, 'not loose' or 'bound'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΑΠΟ (APO), which means 'from' or 'away from'. The final vowel of ΑΠΟ is dropped (elided) when it precedes a word that begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the apostrophe-like symbol over the vowel). It indicates separation, origin, or cause, often translated as 'from' or 'away from'. It can also denote the agent 'by' or the source 'of'.
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab, English off, and German ab.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G0719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-TEE-toh
Translations: was suspended, was hung, was attached
Notes: This is a verb meaning 'to be suspended,' 'to be hung,' or 'to be attached.' It describes an action that was ongoing or a state that existed in the past, indicating that something was in a state of being hung or suspended.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Etymology: From a root meaning 'to fasten' or 'to fit.'
G2985
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAR-nax
Translations: chest, a chest, box, a box, coffin, a coffin, ark, an ark
Notes: This word refers to a chest or a box, often made of wood, used for various purposes such as storing clothes, money, or other valuables. It can also refer to a coffin or a sarcophagus, or even a small boat or ark. Its meaning is determined by the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ, ΚΟΦΙΝΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, Aegean origin.
G2718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAY-ee
Translations: he was coming down, he was going down, he was descending
Notes: This is an inflected form of the verb 'κατέρχομαι' (katerchomai), meaning 'to come down' or 'to go down'. It describes an action of moving downwards, such as descending from a higher place to a lower one, or returning from a journey. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΚΑΤΕΒΑΙΝΕ, ΚΑΤΙΩΝ
Etymology: The word 'κατέρχομαι' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-MEE-ah
Translations: mouths, openings, entrances, outlets
Notes: This word refers to mouths, openings, or entrances, often in the context of caves, wells, or other structures. It is the plural form of the neuter noun 'στόμιον' (stomion), which literally means 'a small mouth' or 'an opening'. It is used to describe the entry points or orifices of various things.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΙ, ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doos-kheh-RAH-nas
Translations: being displeased, being annoyed, being vexed, being indignant, being distressed, being grieved, being discontented, being ill-disposed
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having been displeased' or 'having become annoyed'. It describes someone who has taken offense or become discontented with something. It is often used to describe a reaction of displeasure or indignation to words or actions.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΑΝΑΚΤΕΩ, ΛΥΠΕΩ, ΣΚΥΘΡΩΠΑΖΩ
Etymology: The word δυσχεραίνω (dyscherainō) is derived from δυσ- (dys-), a prefix indicating difficulty or ill-fortune, and χείρ (cheir), meaning 'hand'. The original sense was 'to be difficult to handle' or 'to be ill at ease', which evolved into 'to be displeased' or 'to be annoyed'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tree-BAYN
Translations: friction, a rubbing, a wearing away, a delay, a way of life, a practice
Notes: This word refers to the act of rubbing or wearing away, often implying friction or attrition. It can also denote a delay or a prolonged stay, or metaphorically, a way of life or a practice, particularly one involving hardship or discipline. In a sentence, it might describe the wearing down of something, or the passage of time in a particular activity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΨΙΣ, ΔΙΑΤΡΙΒΗ, ΟΔΟΣ
G2024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peks-EE-eh-nai
Translations: to go out against, to go through, to go over, to proceed, to attack, to pursue, to explain, to recount
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἐπί (epi, 'upon, over'), ἐκ (ek, 'out of'), and the verb εἶμι (eimi, 'to go'). It means to go out against someone or something, often with hostile intent, or to proceed through or over something, such as a topic or a list, implying a detailed explanation or recounting. It can also mean to pursue or attack.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἘΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tol-MON-tone
Translations: (of) those daring, (of) those venturing, (of) those presuming, (of) those having courage
Notes: This word is a participle derived from the verb 'tolmao', meaning 'to dare' or 'to be bold'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are daring' or 'those who are venturing'. It functions like a noun in the genitive case, indicating possession, origin, or the object of certain prepositions, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΑΡΡΟΥΝΤΩΝ, ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The verb ΤΟΛΜΑΩ (tolmao) is derived from the noun ΤΟΛΜΑ (tolma), meaning 'courage' or 'boldness'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mee-on
Translations: muzzle, bit, bridle, a bit, a bridle
Notes: This word refers to a muzzle or a bit, specifically the part of a bridle that goes into an animal's mouth to control it. It can also refer to the mouth of a river or a sharp edge, but its primary usage in the context of control is for animals. It is derived from the word for 'mouth' (στόμα).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΛΙΝΟΣ, ΚΗΜΟΣ
Etymology: The word ΣΤΟΜΙΟΝ is derived from the Koine Greek word στόμα (stoma), meaning 'mouth'. It refers to something associated with the mouth, particularly a device for control.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-tah
Translations: first, foremost, chief, principal, first things, firstly, at first, before
Notes: This word can function as an adjective or an adverb. As an adjective, it means 'first,' 'foremost,' 'chief,' or 'principal,' referring to something that is initial in time, order, or importance. In its neuter plural form, it can refer to 'the first things.' As an adverb, it means 'firstly,' 'at first,' or 'before,' indicating the initial action or position in a sequence.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΡΩΤΟΝ, ΠΡΩΤΩΣ
G3917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAL-toys
Translations: javelins, spears, darts, a javelin, a spear, a dart
Notes: This word refers to a javelin, spear, or dart, which is a light throwing spear. It is typically used in the context of warfare or hunting. In the provided examples, it is used to describe weapons employed in battle.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΡΥ, ΑΚΟΝΤΙΟΝ
Etymology: From the verb πάλλω (pallō), meaning 'to brandish, to shake, to hurl'. It refers to something that is thrown or hurled.
G0354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-KOP-tee
Translations: cut down, hinder, impede, prevent, stop, thwart
Notes: This verb means to cut down, hinder, or impede. It is often used to describe the act of stopping someone or something from progressing, or to cut off a path. It can also mean to thwart or prevent an action. It is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ, ΚΟΠΤΩ
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sto-MEE-oo
Translations: of a mouth, of an opening, of a muzzle, of a bit, of a bridle, of a river mouth, of a strait
Notes: This word refers to a mouth or an opening. It can be used for the mouth of an animal, the opening of a container, the mouth of a river, or even a narrow passage or strait. It is also used metaphorically for a bit or bridle for a horse, or a muzzle for an animal.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ, ΑΝΟΙΓΜΑ, ΧΑΛΙΝΟΣ
Etymology: The word ΣΤΟΜΙΟΝ (stomion) is a diminutive of the Greek word ΣΤΟΜΑ (stoma), meaning 'mouth'. It refers to a small mouth or opening.
G724
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-pay
Translations: sickle, a sickle, hook, a hook, pruning hook, a pruning hook
Notes: This word refers to a sickle, a curved blade used for cutting grain or grass. It can also refer to a hook or a pruning hook, a tool used for trimming plants. In general usage, it describes a tool with a curved blade or a hook-like shape.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΡΕΠΑΝΟΝ, ΚΟΠΙΣ
Etymology: The word "ΑΡΠΗ" is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *serp- meaning 'to cut, to reap'.
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-pa-SAH-men-os
Translations: having drawn, having pulled, having dragged, having attracted, having drawn upon oneself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epispao', meaning 'to draw upon oneself', 'to pull', 'to drag', or 'to attract'. It describes an action that has already occurred, performed by the subject, often with the sense of bringing something towards oneself or causing something to happen to oneself. It can be used in various contexts, such as drawing a sword, pulling a net, or attracting attention.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΡΩ, ΑΓΩ
G5958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-theh-ee
Translations: he was pushing, he was thrusting, he was shoving, he was driving, he was impelling
Notes: This word describes the action of pushing, thrusting, or shoving something or someone. It implies a forceful movement or impulsion. In the provided context, it's used to describe someone being driven forward quickly, like running headlong.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΩΘΩ, ΕΛΑΥΝΩ, ΙΘΥΝΩ
Etymology: The word ὠθέω (ōtheō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of pushing or driving.
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-noo
Translations: of a cliff, of a precipice, of a steep place
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It is typically used to describe a dangerous, high, and abrupt drop-off. In the provided context, it describes the edge of a cliff from which people were thrown.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΑΘΡΟΝ, ΚΡΗΜΝΟΣ
G1896
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-py-sel-THON
Translations: having come in upon, having entered, having gone in besides, having come in besides
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come in upon' or 'having entered'. It describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It is a compound word formed from the verb 'ἔρχομαι' (to come) and the prefixes 'ἐπί-' (upon, besides) and 'εἰς-' (into).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΙΣΕΛΘΩΝ, ΕΙΣΕΛΘΟΝΤΟΣ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-FAT-tee
Translations: he slaughters, he kills, he cuts the throat, he sacrifices
Notes: This is a verb meaning to slaughter, kill, or cut the throat, often in the context of sacrificing an animal or killing a person. It is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb σφάττω (sphattō), meaning 'to slaughter' or 'to slay'. It describes a decisive act of killing, often involving cutting.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΦΑΤΤΩ, ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thone
Translations: having entered, having gone in, having come in, entering, going in, coming in
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to go/come in'. As a participle, it describes an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence, and it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun. It indicates someone who has performed the action of entering.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G3009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAR-na-ka
Translations: chest, a chest, box, a box, coffin, a coffin, ark, an ark
Notes: This word refers to a chest, box, or coffer, often used for storing valuables or as a container for the dead (a coffin or sarcophagus). It can also refer to a large chest or ark, such as Noah's Ark. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-soo-KHA-sen
Translations: he was quiet, she was quiet, it was quiet, he became quiet, she became quiet, it became quiet, he rested, she rested, it rested, he ceased, she ceased, it ceased
Notes: This word means to be quiet, to be still, to rest, or to cease from activity. It describes a state of tranquility or inactivity. It can be used to describe a person, a place, or even a situation becoming calm or peaceful.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
Etymology: The word ἩΣΥΧΑΖΩ comes from the adjective ἥσυχος (hēsychos), meaning 'quiet' or 'still'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession that existed in the past. For example, it could be used in a sentence like 'He had a house' or 'She was holding the book'.
Inflection: Third person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-looce
Translations: others, other, another, different
Notes: This word refers to 'other' people or things, distinct from those already mentioned or implied. It is used to indicate a different one or a different group. For example, it can be used in a sentence like 'He saw others' meaning he saw different people.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ἙΤΕΡΟΣ
G3627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-MOH-gays
Translations: of wailing, of lamentation, of a wailing, of a lamentation
Notes: This word refers to a loud expression of grief or sorrow, such as wailing or lamentation. It describes the act of crying out in distress, often accompanied by tears. It is typically used to describe a state of deep mourning or anguish.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΥ, ΘΡΗΝΟΥ, ΚΛΑΥΘΜΟΥ
Etymology: From the verb οἰμώζω (oimōzō), meaning 'to wail, lament'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-KOO-on-tas
Translations: those hearing, the ones hearing, of those hearing, to those hearing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hearing' or 'listening'. It functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of hearing or listening. In this form, it is masculine or neuter, plural, and can be accusative (direct object) or genitive (possessive, 'of those hearing') or dative ('to those hearing'). It is often used to refer to 'those who hear' or 'the hearers'.
Inflection: Present, Active, Participle, Plural, Masculine or Neuter, Accusative, Genitive, or Dative
Synonyms: ΑΚΡΟΑΤΑΣ, ΑΚΟΥΣΤΑΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-sis
Translations: despair, desperation, a despair, a desperation
Notes: This word refers to the state of despair, hopelessness, or giving up all hope. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'γνῶσις' (gnōsis), meaning 'knowledge' or 'understanding'. In usage, it describes a complete lack of expectation or confidence in a positive outcome, often leading to a sense of helplessness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ
Etymology: The word ἀπόγνωσις (apognōsis) is derived from the verb ἀπογινώσκω (apoginōskō), meaning 'to give up hope', 'to despair', or 'to renounce'. It combines the prefix ἀπό (apo), indicating separation or completion, with γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G1907
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-skhen
Translations: he held back, he restrained, he stopped, he delayed, he paid attention, he applied himself
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἐπέχω'. It means 'he held back' or 'he restrained', often implying a pause or delay. It can also mean 'to pay attention' or 'to apply oneself to something', depending on the context. In the provided examples, it seems to convey the sense of 'he delayed' or 'he waited'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΑΝΑΣΤΕΛΛΩ, ΚΩΛΥΩ
G1831, G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pex-el-THOO-sin
Translations: (to) those who had gone out against, (to) those who had marched out against, (to) those who had attacked
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἐξέρχομαι' (to go out) with the prefix 'ἐπί-' (upon, against). It describes an action of going out or marching forth with a specific purpose, often implying an aggressive or confrontational movement, such as going out to attack or confront someone. As a dative plural, it refers to the recipients of an action or the persons to whom something is directed, who themselves have performed the action of going out against.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-khoh-RAY-san-toss
Translations: of having agreed, of having granted, of having permitted, of having allowed, of having pardoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'sygchōreō', meaning to agree with, grant, permit, or pardon. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this genitive form, it often indicates the agent or cause of an action, similar to saying 'with the agreement of' or 'after someone has granted'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-kay-roo-KEV-sah-meh-noy
Translations: having sent a herald, having negotiated by herald, having sent an envoy
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἐπί' (upon, to) and 'κηρυκεύω' (to act as a herald). It means to send a herald or envoy, or to negotiate through a herald. It implies a formal communication or negotiation, often between parties or states, using an official messenger.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek 'ἐπί' (epi, 'upon, to') and 'κηρυκεύω' (kērukeuō, 'to act as a herald'), which comes from 'κῆρυξ' (kēryx, 'herald').
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-REH-doh-sahn
Translations: they delivered, they handed over, they committed, they entrusted, they betrayed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition "παρά" (para), meaning "beside" or "alongside," and the verb "δίδωμι" (didomi), meaning "to give." Together, it means to hand over, deliver, or transmit something to someone else. It can be used in various contexts, such as delivering a person into custody, handing over traditions, or even betraying someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SFAHS
Translations: unknown, possibly a fragment
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling of a Koine Greek word. It is not a complete word on its own. Based on the provided examples, it might be part of a proper noun like 'ΜΑΣΦΑΣΣΑΤ' (Masphassat), which is a place name, or a truncation of a word like 'ἀκίνδυνον σφάγιον' (safe sacrifice) or 'ἀκίνδυνον σφάλλω' (to make safe from stumbling). Without further context or a complete word, its exact meaning and usage are unclear. It is highly probable that this is a typo or an incomplete word.
Inflection: Unknown
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pee-KO-oos
Translations: obedient, subject, submissive
Notes: This word describes someone who is obedient, submissive, or subject to another's authority. It implies a willingness to listen and comply with commands or instructions. It is often used to describe people who are under the rule or authority of a leader, a law, or even God.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΟΣ, ΠΕΙΘΑΡΧΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the verb ΑΚΟΥΩ (akouō), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'hearing under' or 'listening under', implying submission to what is heard.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-OO-san
Translations: following, next, coming, approaching, a following, a next
Notes: This word is the feminine accusative singular form of the present active participle of the verb 'epieimi', meaning 'to go upon' or 'to come upon'. In context, it often refers to something that is 'following', 'next', or 'approaching', such as the 'following day' or 'next night'. It describes something that is imminent or occurring immediately after something else.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΗΝ, ΜΕΛΛΟΥΣΑΝ
Etymology: The word 'epieimi' is a compound word formed from the preposition 'epi' (upon, to, over) and the verb 'eimi' (to go, to come).
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-RAY-san-toh
Translations: they used, they employed, they treated, they dealt with
Notes: This word means 'they used' or 'they employed'. It describes the action of putting something into service or making use of it. It can also mean 'they treated' or 'they dealt with' someone or something, indicating a manner of interaction. It is often followed by a dative case object, indicating what is being used or how someone is being treated.
Inflection: Aorist Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ, ΑΠΟΧΡΑΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LEE
Translations: attack, assault, onset, a charge, an encounter
Notes: This word refers to an act of attacking or assaulting, an onset, or a charge. It describes the action of coming against something or someone, often with force or hostility. It can also refer to an encounter or a collision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΡΟΥΣΙΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΒΟΛΗ (prosbolē) is derived from the verb προσβάλλω (prosballō), meaning 'to throw at, to attack, to assault.' It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against,' and βάλλω (ballō), meaning 'to throw, to cast.'
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G4078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAYG-ma-sin
Translations: (to) structures, (to) frameworks, (to) things built, (to) something fastened
Notes: This word refers to something that is built, constructed, or fastened together, such as a structure, framework, or a piece of carpentry. It is used in the dative case, indicating the indirect object or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ, ΟΙΚΟΔΟΜΗ
Etymology: The word ΠΗΓΜΑ (pegma) comes from the verb πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix, fasten, build, construct'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peks-ee-ON-tohn
Translations: going out against, attacking, advancing, marching out, going forth
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (upon, over), 'ἐξ' (out of, from), and 'εἶμι' (to go). It describes the action of going out or advancing against something or someone, often with the implication of an attack or hostile movement. It can also refer to marching forth or going out to meet someone.
Inflection: Present Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Plural, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐπέξειμι is a compound verb derived from the preposition ἐπί (epi, 'upon, over'), the preposition ἐξ (ex, 'out of, from'), and the verb εἶμι (eimi, 'to go').
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-RAS
Translations: of a door, of a gate, doors, gates
Notes: This word refers to a door, gate, or entrance, which is an opening in a wall or fence that allows passage. It can also refer to the opportunity or access provided by such an opening. In a sentence, it would typically be used to indicate the place of entry or exit.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: The word "ΘΥΡΑ" comes from Proto-Indo-European, referring to a door or gate. It is related to words for door in other Indo-European languages.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ma-KHO-me-non
Translations: of fighting, of contending, of warring, of struggling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'machomai', meaning 'to fight' or 'to contend'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are fighting' or 'those who are contending'. It is often used to indicate the participants in a conflict or struggle, or to describe the state of being engaged in battle.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΥΝΤΩΝ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΟΜΑΙ comes from an ancient root related to conflict and struggle. It is connected to the concept of battle and combat.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G1748
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-nee-EN-tohn
Translations: (of) sending in, (of) casting in, (of) letting go, (of) throwing in, (of) inserting
Notes: This word is a present active participle, derived from the verb 'ἐνίημι' (en-iēmi), which means 'to send in', 'to cast in', 'to throw in', 'to let go', or 'to insert'. It is a compound word formed from 'ἐν' (in, into) and 'ἵημι' (to send, to throw). As a participle, it describes an action that is ongoing or habitual, functioning like an adjective or adverb. In this genitive plural form, it refers to 'those who are sending in' or 'those who are casting in', indicating possession or relationship.
Inflection: Present Active Participle, Genitive Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΜΒΑΛΛΟΝΤΩΝ, ΕΙΣΠΕΜΠΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'ἐνίημι' is a compound of the preposition 'ἐν' (in, into) and the verb 'ἵημι' (to send, to throw). 'ἵημι' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to throw' or 'to send'.
G1800
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eks-AF-then-tohn
Translations: having been kindled, having been set on fire, having been ignited, having been hung up, having been attached
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exaptō', meaning 'to kindle', 'to set on fire', 'to hang up', or 'to attach'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that something has been kindled, set on fire, or attached/hung up. Its meaning can vary slightly depending on the context, referring either to the act of igniting something or to the act of fastening or suspending something.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΑΝΑΠΤΩ, ΚΑΙΩ, ΠΡΟΣΑΡΤΑΩ
Etymology: The word ἐξάπτω (exaptō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten', 'to touch', or 'to kindle'. The combination suggests an action of 'fastening out' or 'kindling forth'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-tron
Translations: of caves, of dens
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ἄντρον" (antron), which means "cave" or "den." It refers to multiple caves or dens and is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with "of" in English.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of a hollow or cavity.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-lay
Translations: wood, a wood, forest, a forest, material, matter, a matter
Notes: This word refers to wood, timber, or a forest. It can also denote material in a broader sense, or even the 'matter' or 'substance' from which something is made. In philosophical contexts, it can refer to prime matter or the raw material of the universe. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΛΗΜΑ
Etymology: The word 'hyle' comes from Proto-Indo-European, referring to 'wood' or 'forest'. It developed in Greek to encompass the broader meanings of 'material' or 'matter'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BY-tays
Translations: old man, an old man, elder, an elder
Notes: This word refers to an old man, or more generally, an elder. It is often used to denote someone who is advanced in age or holds a position of authority or respect due to their age and experience, such as a leader in a community or church. It can be used in a general sense to describe an elderly person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΩΝ, ΠΡΕΣΒΥΣ
Etymology: The word "πρεσβύτης" (presbytēs) comes from "πρέσβυς" (presbys), meaning 'old, elder'. It is related to the idea of being 'first' or 'foremost' in age or rank.
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-pee-leel-IM-meh-noss
Translations: taken away, cut off, intercepted, isolated, caught, a taken away one, an isolated one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been taken away,' 'having been cut off,' 'having been intercepted,' or 'having been isolated.' It describes someone or something that has been separated or removed from a group or a situation, often implying being trapped or caught. It functions adjectivally, describing a noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΑΠΟΧΩΡΙΖΩ
Etymology: The word ἀπολαμβάνω (apolambanō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.' Thus, it literally means 'to take away from' or 'to receive back.'
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-noys
Translations: to children, for children, with children, by children, children
Notes: This word refers to children, offspring, or descendants. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, or the means/instrument by which something is done. It can also be used to indicate possession or association.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ, ΘΥΓΑΤΕΡΕΣ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kee
Translations: (to) woman, (to) a woman, (to) wife, (to) a wife
Notes: This word refers to a woman or a wife. As a dative case noun, it typically indicates the indirect object of a verb, meaning 'to' or 'for' a woman/wife, or it can be used with prepositions that govern the dative case. It can also denote association or instrument, such as 'with a woman' or 'by means of a woman'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: deh-OH-meh-nohn
Translations: of those asking, of those begging, of those needing, of those praying, of those entreating, of those lacking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δεομαι', meaning 'to ask, beg, pray, or need'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who are asking', 'those who are begging', 'those who are needing', or 'those who are praying'. It often functions substantively, meaning it acts like a noun, referring to a group of people in a state of asking or needing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΟΥΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΕΝΩΝ
G1439
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-AH-sai
Translations: to allow, to permit, to let, to suffer, to give up, to leave alone
Notes: This word is an aorist active infinitive of the verb 'ἐάω' (eao). It means 'to allow,' 'to permit,' or 'to let' something happen. It can also mean 'to suffer' or 'to give up' something, or 'to leave someone or something alone.' It is often used in constructions where one person allows or permits another to do something, or where a situation is allowed to continue.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb 'ἐάω' (eao) is of uncertain origin, possibly related to the root *se- meaning 'to send, to throw'.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pex-el-THAYN
Translations: to go out from under, to escape, to withdraw, to get out, to come out from under
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb ὑπεξέρχομαι (hypexerchomai), which is a compound verb formed from three parts: ὑπό (hypo, 'under' or 'from under'), ἐξ (ex, 'out of'), and ἔρχομαι (erchomai, 'to come' or 'to go'). It means to go out from under something, implying an escape or withdrawal from a place or situation, often with the nuance of getting out from beneath a burden or constraint. It describes the action of leaving a place or situation, particularly one that might be oppressive or dangerous.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STAS
Translations: a standing, a stand, a position, a revolt, a dissension, a sedition, a party, a faction
Notes: This word refers to the act of standing or a position taken. It can also denote a state of standing still, a halt, or a fixed position. In a more abstract sense, it can mean a revolt, dissension, or a faction, indicating a group that takes a stand against another. It is used to describe both physical posture and social or political alignment.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΣΤΑΣΙΑΣΜΟΣ, ΣΤΑΣΙΑ
Etymology: The word derives from the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to make to stand, to set, to place'. It is related to the concept of 'standing' or 'being placed'.
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-ee-ON-tah
Translations: going out, coming out, departing, proceeding, issuing, emerging
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going out' or 'coming out'. It describes an action that is currently happening or ongoing. It can be used to describe people or things that are moving from an inside location to an outside one, or generally departing from a place. It often functions like an adjective, modifying a noun, or as a substantive, meaning 'the one who is going out'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DON
Translations: of children, of boys, of servants, of slaves, of young men, of sons
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'παις' (pais). It refers to a child, boy, servant, or slave, and can also be used more broadly for young men or sons. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of children' or 'of servants', depending on the context.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΔΟΥΛΩΝ, ΥΙΩΝ
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-FAT-ten
Translations: slaughtered, killed, butchered
Notes: This word appears to be a misspelling or a very rare variant of the verb 'ἀποσφάζω' (aposfazo), meaning 'to slaughter' or 'to kill'. It describes the act of violently killing, often by cutting the throat or by a sacrificial act. It is typically used in the past tense to describe an action that has already occurred.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΣΦΑΖΩ, ἈΝΑΙΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1304
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-KHRAY-sah-toh
Translations: he destroyed, he killed, he put to death, he made away with
Notes: This verb means to destroy, kill, or put to death. It is often used in the context of taking someone's life. The form provided is the third person singular, aorist indicative, middle or passive voice, meaning 'he/she/it destroyed' or 'he/she/it was destroyed/killed'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. Thus, it literally means 'to use up completely' or 'to make full use of', which evolved to mean 'to destroy' or 'to kill'.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kah
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, an adult woman, or a wife. It is used to denote a woman in general or specifically a married woman in relation to her husband. In the provided examples, it is used in the plural form 'γυναίκας' meaning 'women' or 'wives'.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: RIP-sas
Translations: you threw, you cast, having thrown, having cast, throwing, casting
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ῥίπτω' (rhiptō), meaning 'to throw' or 'to cast'. 'ΡΙΨΑΣ' can function as an aorist active indicative verb, meaning 'you threw' or 'you cast' (referring to a singular 'you' and a completed action in the past). It can also function as an aorist active participle, meaning 'having thrown' or 'having cast', describing someone who has performed the action of throwing or casting. As a participle, it can modify a noun or pronoun, indicating an action completed prior to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular OR Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular OR Aorist, Active, Participle, Neuter, Accusative Singular
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G1940
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-teh-BAH-len
Translations: to throw down upon, to cast down upon, to lay upon
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions ἘΠΙ (upon), ΚΑΤΑ (down), and the verb ΒΑΛΛΩ (to throw). It means to throw or cast something down upon something else, or to lay something upon it. It implies an action of placing something with force or intention onto a surface or person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΒΑΛΛΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-po-MEH-nohn
Translations: enduring, persevering, remaining, waiting, abiding, patient
Notes: This word is a present active participle of the verb 'hypomenō'. It describes someone who is actively enduring, persevering, or remaining steadfast. It implies a continuous action of patiently bearing up under difficulties or waiting for something. It can be used to describe a person who is steadfast in their faith or in a difficult situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under, by”) + μένω (ménō, “to stay, remain”). It literally means 'to remain under' or 'to stay behind', evolving to mean 'to endure' or 'to persevere'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NAY-dee-sen
Translations: reproached, reviled, insulted, scolded
Notes: This word means to reproach, revile, or insult someone. It describes the act of casting blame, shame, or scorn upon another person. It is often used to express strong disapproval or to verbally abuse someone.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: From ὄνειδος (oneidos, "reproach, blame"), which is of uncertain origin.
G5012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NOH-tay-tah
Translations: humility, lowliness, humbleness, a humility, a lowliness, a humbleness
Notes: This word refers to the quality or state of being humble, lowly, or modest. It describes a disposition of mind where one does not think too highly of oneself, often in a moral or spiritual sense. It can be used to describe a person's character or their attitude towards others or God.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΣΤΗΣ, ΕΥΤΕΛΕΙΑ
Etymology: The word is derived from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly', 'humble', or 'insignificant'.
G5104, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Definite Article
Sounds like: TOY
Translations: indeed, surely, then, for them, to them, to the, for the
Notes: ΤΟΙ can function as an enclitic particle, adding emphasis or indicating a consequence, often translated as 'indeed,' 'surely,' or 'then.' It can also be the dative masculine or neuter plural form of the definite article 'the,' meaning 'to the' or 'for the,' or referring to 'them' when used as a pronoun. Its meaning depends heavily on context.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Dative, Plural, Masculine or Neuter (as a definite article)
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΗ, ΟΙ
Etymology: The particle ΤΟΙ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun. The definite article ΤΟΙ (dative plural) derives from Proto-Indo-European roots related to demonstrative pronouns.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-POP-tah
Translations: visible, in sight, seen, apparent
Notes: This word describes something that is visible or can be seen. It refers to things that are within one's sight or are clearly apparent. It is often used to indicate that something is not hidden but is openly observable.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΡΑΤΟΣ, ΕΜΦΑΝΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') + ὄπτομαι (optomai, 'to see'). It literally means 'seen from afar' or 'visible'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NOH-meh-nah
Translations: things happening, events, things coming to pass, things being done
Notes: This word is a present middle or passive participle, meaning 'things that are happening' or 'things that are coming into existence/being done'. It describes ongoing actions or occurrences. It is often used to refer to events or circumstances.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΓΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΙΝΟΝΤΑ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pro-TEH-ee-non-tos
Translations: (of) stretching out, (of) extending, (of) offering, (of) proposing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to stretch out' or 'to extend'. It describes an action of reaching forth, offering, or proposing something. In a sentence, it would function like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate that the subject is in the act of stretching out, extending, or making an offer.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G0089
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEH-ee-ah
Translations: freedom, a freedom, liberty, a liberty, license, a license, permission, a permission, impunity, an impunity
Notes: This word refers to freedom from fear, danger, or restraint. It can mean liberty, permission, or license to do something, often implying a lack of hindrance or punishment. It is used to describe a state of security or the ability to act without impediment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G1590
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-kheh-KHEI-roh-toh
Translations: had been subdued, had been brought under control, had been mastered
Notes: This word is the pluperfect passive indicative, third person singular form of the verb ἐκχειρόω (ekcheiroó). It describes an action that was completed in the past before another past action, indicating that someone or something had been brought under control, subdued, or mastered. It implies a state of being completely overcome or dominated.
Inflection: Pluperfect, Passive, Indicative, Singular, Third Person
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΔΟΥΛΟΩ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ
Etymology: The word ἐκχειρόω (ekcheiroó) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb χειρόω (cheiroó), meaning 'to master' or 'to subdue', which itself comes from χείρ (cheir), meaning 'hand'. Thus, it literally means 'to put out of hand' or 'to bring under hand', implying control or subjugation.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-STAY-sas
Translations: having appointed, having established, having set up, having made, having constituted
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καθίστημι' (kathistēmi). It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject has 'appointed,' 'established,' 'set up,' or 'constituted' something or someone. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated with a clause like 'the one who appointed' or 'when he had appointed.'
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΤΑΣΣΩ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ptoh-leh-MAI-on
Translations: Ptolemy
Notes: This is a proper noun referring to Ptolemy, a common name for several kings of Egypt during the Hellenistic period, as well as other historical figures. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1835
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eks-ah-KO-see-oys
Translations: six hundred, to six hundred, with six hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'six hundred'. It is used to indicate a quantity of six hundred of something. In the provided examples, it is used with 'horsemen' (ἱππεῦσιν) to mean 'with six hundred horsemen'. As a numeral, it functions similarly to an adjective, agreeing in case, number, and gender with the noun it modifies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ἕξ (hex, “six”) and χίλιοι (khilioi, “thousand”), specifically from the combining form -κόσιοι (-kosioi, “hundred”).
G5150
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: trees-KHEE-lee-oys
Translations: (to) three thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'three thousand'. It is used to quantify a group of three thousand items or people. As an adjective, it agrees in case, number, and gender with the noun it modifies. It is formed from 'τρίς' (thrice) and 'χίλιοι' (thousand).
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khee
Translations: battle, fight, conflict, a battle, a fight, a conflict
Notes: This word refers to a physical combat or a struggle, often involving a clash of opposing forces. It can describe a literal battle or a more general conflict or dispute. It is used to denote an engagement between individuals or groups.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: The word ΜΑΧΗ comes from the Proto-Indo-European root *magh-, meaning 'to be able, to have power, to fight'. It is related to words signifying strength or combat.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: kree-thay-SOH-meh-nos
Translations: one who will be judged, about to be judged, to be judged
Notes: This word is a future passive participle derived from the verb 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is 'about to be judged' or 'destined to be judged'. It indicates a future action that will be done to the subject.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Passive, Participle
Etymology: From the verb 'κρίνω' (krino), which means 'to judge, decide, separate'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to the Proto-Indo-European root *krei- meaning 'to sieve, discriminate, distinguish'.
G4424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PTO-le-MAI-oh
Translations: (to) Ptolemy
Notes: This is a proper noun referring to Ptolemy, a common name for several kings of Egypt, particularly after the time of Alexander the Great. It is used to indicate the recipient of an action or the person to whom something is directed.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-khoo-RAY-sen
Translations: advanced, proceeded, went forward, went on, succeeded
Notes: This is a compound verb formed from πρό (pro, 'before, forward') and χωρέω (chōreō, 'to make room, to go'). It means to advance, proceed, or go forward. In some contexts, it can also imply success or progress in an endeavor. It is used to describe movement in a forward direction, either literally or figuratively.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GHEE-ahn
Translations: strategy, a strategy, generalship, a generalship, command, a command, office of a general, an office of a general
Notes: This word refers to the office or command of a general, or the art and science of military leadership and planning. It can also denote a specific plan or maneuver in warfare. In a broader sense, it can refer to any overall plan or policy designed to achieve a major goal.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΗΓΕΜΟΝΙΑ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-RAX-an-tes
Translations: having troubled, having disturbed, having agitated, those who troubled, those who disturbed
Notes: This word is the aorist active participle, masculine plural nominative form of the verb 'ταράσσω' (tarassō). It means to trouble, disturb, agitate, or stir up. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often functioning adjectivally or adverbially. For example, it could describe 'those who had troubled' or 'by troubling'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ex-EL-thon-tes
Translations: having gone out against, having come upon, having attacked, having advanced, having gone forth, having come out
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἐπέρχομαι, meaning 'to come upon,' 'to attack,' or 'to go out against.' It describes an action of moving forward with a purpose, often hostile, such as an army advancing or attacking. It can also mean to come upon someone or something, or to arrive.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') + ἐκ (ek, 'out of') + ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go').
G1315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ekh-RAY-san-toh
Translations: they destroyed, they slew, they put to death, they killed
Notes: This is a compound verb, formed from διά (dia, 'through, completely') and χράομαι (chraomai, 'to use'). In this form, it means 'they completely destroyed' or 'they utterly slew'. It is used to describe the act of killing or putting someone to death, often with a sense of finality or thoroughness. It can be used in sentences like 'They destroyed the enemy' or 'They put them to death'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: drah-SAN-tes
Translations: having done, having acted, having performed, those who did, when they did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δράω' (draō), meaning 'to do' or 'to act'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having done' or 'having acted', often implying 'those who did' or 'when they did' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΟΙΗΣΑΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-FEW-goo-sin
Translations: they flee together, they escape together, they run away with
Notes: This word is a compound verb meaning 'to flee together' or 'to escape with someone'. It describes the action of multiple individuals running away or escaping in unison or in company with others. It is often used to describe a group fleeing from danger or an enemy.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΦΕΥΓΩ, ΣΥΝΔΙΑΦΕΥΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΦΕΥΓΩ (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'.
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-lee
Translations: oil, an oil
Notes: This word refers to oil, typically olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures for food, fuel for lamps, anointing, and medicinal purposes. It is used in a general sense to denote the substance itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-BAH-tah
Translations: difficult to pass, impassable, inaccessible, hard to traverse
Notes: This word describes something that is difficult or impossible to pass through or over. It is a compound word formed from 'δυσ-' (dys-), meaning 'bad' or 'difficult', and 'βατός' (batos), meaning 'passable' or 'that may be trodden'. Thus, it literally means 'difficult to pass'. It is typically used to describe terrain, roads, or places that are rugged, steep, or otherwise hard to navigate.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΥΣΠΟΡΟΣ, ΔΥΣΧΩΡΟΣ
Etymology: The word ΔΥΣΒΑΤΟΣ is a compound of the prefix ΔΥΣ- (dys-), meaning 'bad', 'hard', or 'difficult', and the adjective ΒΑΤΟΣ (batos), meaning 'passable' or 'that may be trodden', derived from the verb ΒΑΙΝΩ (bainō), 'to go' or 'to step'.
G71
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: AH-gon-tes
Translations: leading, bringing, carrying, guiding, going, doing, observing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead,' 'to bring,' or 'to carry.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can mean 'those who are leading,' 'while leading,' or 'by leading,' depending on the context. It can also refer to 'doing' or 'observing' something, especially in the context of festivals or rituals.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΚΟΜΙΖΟΝΤΕΣ, ἘΛΚΟΝΤΕΣ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ar-PAH-zon-tes
Translations: plundering, pillaging, robbing, carrying off as spoil
Notes: This word describes the act of plundering, pillaging, or carrying off spoil, often with violence or force. It implies taking possessions or property from others, typically after a conquest or attack. It is often used to describe the actions of those who seize goods or wealth belonging to others.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΔΙΑΡΠΑΖΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb ΑΡΠΑΖΩ (harpazo), meaning 'to seize', 'snatch', or 'carry off'. The compound intensifies the action of seizing, implying a thorough or complete plundering.
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-REH-tai
Translations: he punishes, she punishes, it punishes, he avenges, she avenges, it avenges, he takes vengeance, she takes vengeance, it takes vengeance
Notes: This word means to punish, to take vengeance on, or to avenge. It describes the act of inflicting a penalty or retribution upon someone for a wrongdoing. It is often used in contexts where justice or retaliation is being carried out.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΕΚΔΙΚΕΩ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pan-el-THOHN
Translations: having returned, having come back, returning, coming back
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'to return' or 'to come back'. It describes an action that has been completed in the past relative to the main verb, indicating someone who has already returned or come back. It is often used to describe a person or group going back to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΨΑΣ, ὙΠΟΣΤΡΕΨΑΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-EE-rei
Translations: he takes up, he takes away, he destroys, he kills, he puts to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-pos-TAN-ton
Translations: of those who stood away, of those who departed, of those who revolted, of those who withdrew, of those who fell away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphistēmi', meaning 'to stand away from', 'to depart', 'to withdraw', 'to revolt', or 'to fall away'. As a genitive plural participle, it refers to 'those who have stood away' or 'those who have revolted/departed'. It is often used to describe people who have separated themselves from a group, a belief, or an authority, sometimes implying rebellion or apostasy.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-FYOO-gon-tas
Translations: having escaped, having fled, having taken refuge
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes someone who has successfully fled or taken refuge. It is used to indicate an action that has been completed by the subject.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΥΓΟΝΤΑΣ, ΕΚΦΥΓΟΝΤΑΣ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-RYM-nah
Translations: strong, fortified, defended, a strong (place), a fortified (place)
Notes: This word describes something that is strong, fortified, or well-defended. It is often used to refer to places, such as cities or strongholds, indicating their defensive capabilities.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ὈΧΥΡΟΣ, ἈΣΦΑΛΗΣ
Etymology: The word derives from the verb ἐρύω (eryō), meaning 'to draw, pull, protect, guard'. It signifies something that is drawn together or protected, hence strong or fortified.
G5561, G5564
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-ah
Translations: lands, regions, places, fields, villages, countries
Notes: This word refers to various geographical areas or locations. It can mean lands, regions, countries, or more specifically, fields, places, or villages. It is typically used in the plural to denote multiple such areas.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter (from ΧΩΡΙΟΝ) or Feminine (from ΧΩΡΑ)
Synonyms: ΤΟΠΟΙ, ΑΓΡΟΙ, ΚΩΜΑΙ
G4147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-OR-kee-ah
Translations: siege, a siege
Notes: This word refers to the act of besieging a city or fortress, or the state of being under siege. It describes the military operation of surrounding a place and cutting off its supplies to compel its surrender. It is a compound word derived from 'πόλις' (polis, city) and 'ἔργον' (ergon, work/deed), literally meaning 'city-work' or 'city-deed'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΡΙΟΧΗ, ΠΟΛΙΟΡΚΗΣΙΣ
Etymology: From the verb πολιορκέω (poliorkeō, to besiege), which is a compound of πόλις (polis, city) and ἔργον (ergon, work, deed). It literally means 'city-work' or 'city-deed', referring to the act of besieging a city.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-stee-SAH-meh-nos
Translations: having presented, having stood by, having brought forward, having shown, having offered
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having presented oneself' or 'having caused to stand by/before'. It describes an action completed in the past, with the subject performing the action for themselves or on their own behalf. It is often used to indicate that someone has brought someone or something into the presence of another, or has made something available or evident.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΑΓΩΝ, ΕΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΠΑΡΕΧΩΝ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pek-TEI-nen
Translations: he killed, she killed, it killed, he slew, she slew, it slew
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ἀποκτείνω (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes a completed action of killing or slaying, typically referring to a single instance in the past. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ROO-mah-tah
Translations: fortresses, strongholds, defenses, bulwarks
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a defensive structure. It is used to describe physical fortifications like castles or walls, but can also metaphorically refer to anything that provides protection or security. In the provided examples, it clearly refers to physical fortifications or defensive positions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ὈΧΥΡΩΜΑΤΑ, ΦΡΟΥΡΙΑ, ΤΕΙΧΗ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KAP-sen
Translations: demolished, razed, destroyed, tore down, overthrew
Notes: This verb means to demolish, raze, or tear down completely. It implies a thorough destruction, often of structures or cities. It is used to describe the act of utterly destroying something, leaving it in ruins.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκάπτω (skaptō), meaning 'to dig' or 'to excavate'. Thus, it literally means 'to dig down' or 'to dig up', leading to the sense of demolishing or razing.
G2210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-zee-MEE-oh-seh
Translations: he penalized, he fined, he suffered loss, he caused loss, he was punished
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person singular. It means to penalize, to fine, or to cause someone to suffer loss. It can also be used in the passive sense to mean to suffer loss or to be punished. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: PAW-sas
Translations: having ceased, having stopped, stopping, ceasing
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παύω' (paúō), meaning 'to stop' or 'to cease'. As a participle, it describes an action that has been completed, often functioning adverbially to indicate the time or manner of the main verb's action. In this form, it means 'having stopped' or 'having ceased'. It can be used to describe someone who has brought an action to an end.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΣ, ΛΗΞΑΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-oh-teh-roh-poy-EE-an
Translations: innovation, a new thing, a revolution, a change, a novelty
Notes: This word refers to the act of making something new or introducing a novelty. It can describe an innovation, a change, or even a revolutionary act. It is a compound word formed from 'νέος' (neos, new) and 'ποιέω' (poieō, to make or do). In context, it often implies a disruptive or significant change.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ, ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΝΕΩΤΕΡΙΣΜΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAHN-toys
Translations: (to) talents, (to) a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in the ancient world. It could be used to measure various substances, but most commonly referred to a large sum of money, typically silver or gold. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action involving talents.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
G3342
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: meh-TAHK-soo
Translations: between, among, while, meanwhile
Notes: This word functions as a preposition or an adverb. As a preposition, it means 'between' or 'among', indicating a position or relationship between two or more things or people. It can also be used adverbially to mean 'in the meantime' or 'while'. For example, it can describe something located spatially between two points, or an event occurring temporally between two other events.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝ ΜΕΣΩ, ΜΕΣΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΑΞΥ is of uncertain origin, possibly related to μέσος (mesos, 'middle') or a compound involving μετά (meta, 'with, among').
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pa-KO-roo
Translations: of Pacorus
Notes: This is a proper noun, referring to Pacorus, a common name among Parthian royalty. In the provided context, it likely refers to Pacorus I, a Parthian prince and general who was active in the 1st century BCE and fought against the Romans. The word is inflected to show possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Pacorus is of Parthian origin, derived from Old Iranian. It was a common name for several members of the Arsacid dynasty of Parthia.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: peh-SON-tos
Translations: having fallen, of one who has fallen, of having fallen
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. As a genitive singular participle, it describes an action that has already occurred, often translated as 'having fallen' or 'of one who has fallen'. It functions adjectivally or substantively, indicating the possessor or source of something related to the act of falling.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΠΤΩΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ptai-SAN-ton
Translations: of those who stumbled, of those who fell, of those who sinned, of those who failed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πταίω' (ptaiō), meaning 'to stumble,' 'to fall,' 'to err,' or 'to sin.' As a genitive plural participle, it refers to 'those who stumbled' or 'those who fell/sinned.' It describes a group of people who have committed an error or experienced a setback. For example, it could be used in a sentence like 'the consequences of those who stumbled' or 'the defeat of those who fell.'
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΣΟΝΤΩΝ, ΑΜΑΡΤΗΣΑΝΤΩΝ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ay-THON
Translations: helper, an helper, aid, assistance
Notes: This word refers to someone or something that provides help, aid, or assistance. It is often used to describe a person who comes to the rescue or provides support in a time of need. In the provided context, it is used to describe Eve as a helper to Adam.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DYS-ee
Translations: two
Notes: This word is an inflected form of the numeral 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. In the provided examples, it is used in phrases like 'two sons' and 'two injustices'.
Inflection: Dative, Plural, All genders
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAG-ma-see
Translations: to an order, to a command, to a division, to a rank, (to) orders, (to) commands, (to) divisions, (to) ranks
Notes: This word is the dative plural form of the noun ΤΑΓΜΑ (TAGMA). It refers to an arrangement, an order, a command, or a military division or rank. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΤΑΞΙΣ
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHEE-lee-oys
Translations: to a thousand, for a thousand, with a thousand, by a thousand
Notes: This word is a numeral meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of one thousand. As a dative plural form, it often signifies 'to/for a thousand' or 'with/by a thousand', depending on the context and the preposition it accompanies.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
G1970
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-SPEW-don-tos
Translations: of one hastening, of one speeding up, of one accelerating
Notes: This word is a present active participle, meaning 'hastening on' or 'speeding up.' It describes an action that is currently happening or ongoing. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this genitive case, it indicates possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'concerning' someone who is hastening.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΣΠΕΥΔΟΝΤΟΣ, ΤΑΧΥΝΟΝΤΟΣ
Etymology: The word ἘΠΙΣΠΕΥΔΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and the verb ΣΠΕΥΔΩ (speudō), meaning 'to hasten' or 'to urge on.' The prefix intensifies the action of hastening.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-as
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short, sharp weapon or cutting implement. It can be used in contexts of warfare, self-defense, or even for everyday tasks requiring a blade.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-LOON-tos
Translations: of calling, of inviting, of naming, of summoning, of being called, of being invited, of being named, of being summoned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call,' 'to invite,' 'to name,' or 'to summon.' As a genitive singular participle, it describes the action of 'one who is calling' or 'one who is being called,' depending on the voice. It functions like an adjective or noun, modifying another noun or pronoun in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Present, Active or Middle/Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΦΩΝΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-see
Translations: (to) money, (to) wealth, (to) possessions, (to) things, (to) affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' depending on the context. In the dative plural, as seen here, it indicates the indirect object or means by which something is done, often translated with 'to' or 'with' (e.g., 'with money').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-AY-ee
Translations: he was going away, he was departing, he went away, he departed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It is used to indicate someone leaving a place or situation.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἘΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀπέρχομαι (aperchomai) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to go away from'.
G2686
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-SKEP-soh-meh-nos
Translations: about to spy out, about to examine, about to inspect, about to investigate
Notes: This word is a future participle, indicating an action that is about to happen or is intended to happen. It describes someone who is going to spy out, examine, or investigate something. It is often used to express purpose or intention.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Middle Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΥΩ, ΕΞΕΤΑΣΩ
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tah
Translations: things, affairs, matters, business, deeds, circumstances
Notes: This word refers to things, affairs, or matters, often implying a state of affairs, business, or deeds. It can describe concrete objects or abstract concepts like events or situations. It is commonly used in the plural to refer to a collection of items or a set of circumstances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pi-DOH-meh-nos
Translations: suspecting, having suspected, having a suspicion, distrusting, having distrusted
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to suspect' or 'to distrust'. It describes someone who is in a state of suspicion or who has already formed a suspicion about something or someone. It is often used to indicate a cautious or wary attitude.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΥΠΟΠΤΕΥΩ, ΥΠΟΝΟΕΩ
G864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PHIK-seh-ohs
Translations: of arrival, of coming, of return
Notes: This word refers to the act of arriving or coming to a place. It describes the moment or event when someone or something reaches its destination. It is often used in contexts describing a journey's end or a person's presence at a specific location.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: oo-DEH
Translations: not even, neither, nor, and not
Notes: This is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (not) and the conjunction 'δέ' (but, and). It is used to emphasize a negation, meaning 'not even' or 'neither/nor'. It can connect clauses or phrases, indicating that something is also not true or not happening. For example, it can be used in a sentence like 'He did not go, nor did he send anyone.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗΔΕ, ΜΗ
Etymology: From the negative particle 'οὐ' (not) and the postpositive conjunction 'δέ' (but, and).
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ed-EK-sah-toh
Translations: received, accepted, awaited, expected
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Together, it means to receive or accept someone or something, often with an implication of welcome or expectation. It can also mean to await or expect something. It is used to describe an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfen-DOH-nais
Translations: slings, a sling, slingshot, a slingshot
Notes: This word refers to a sling, a weapon used to hurl stones or other projectiles. It can also refer to the projectile itself, such as a sling-stone. In a broader sense, it can denote a band or a girdle, especially one used for support or binding.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΑΛΛΙΣΤΡΑ, ΤΟΞΟΝ
Etymology: The word ΣΦΕΝΔΟΝΗ is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an onomatopoeic root related to the sound of a sling.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Adverb
Sounds like: BAL-lohn
Translations: throwing, casting, putting, laying, bringing, one who throws, one who casts
Notes: This word is the present active participle of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it describes an ongoing action and can function as an adjective, modifying a noun (e.g., 'the throwing man'), or as an adverb, describing how an action is performed (e.g., 'he came throwing'). It can also mean to put, lay, or bring something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G0443
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEER-gen
Translations: he was restraining, she was restraining, it was restraining, he was hindering, she was hindering, it was hindering, he was shutting up, she was shutting up, it was shutting up
Notes: This word describes the action of restraining, hindering, or shutting up. It implies an act of preventing someone or something from moving forward or acting freely. It can be used in contexts where a person or force is holding back another.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΟΔΙΖΩ
Etymology: The word ἀνείργω (aneirgō) is a compound word formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb εἴργω (eirgō), meaning 'to shut in, confine, restrain'.
G1229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-DEH-loo
Translations: he was making clear, he was showing clearly, he was declaring, he was explaining
Notes: This word is a compound verb formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'δηλόω' (to make clear, to show). It means to make something thoroughly clear, to declare, or to explain in detail. It describes an action of revealing or demonstrating something with clarity and precision, often implying a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΕΚΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G4286
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-ahee-REH-sin
Translations: choice, purpose, intention, a choice, a purpose, an intention
Notes: This word refers to a deliberate choice, purpose, or intention. It implies a decision made after careful consideration, often reflecting one's character or will. It can be used to describe a person's settled disposition or a specific decision they have made.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΘΕΛΗΜΑ
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ahee-STHOH-meh-nos
Translations: perceiving, understanding, realizing, noticing, becoming aware, having perceived, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἰσθάνομαι', meaning 'to perceive' or 'to understand'. As a participle, it describes an action that is either ongoing or completed by the subject of the main verb. It often functions adverbially, indicating the circumstances or cause of the main action, such as 'when he perceived' or 'because he understood'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ἘΠΙΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΣΥΝΙΕΝΤΟΣ
G0945
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BEL-tis-tah
Translations: best, the best, most excellent, most virtuous, very well, excellently
Notes: This word is the superlative form of 'good' (ἀγαθός), meaning 'best' or 'most excellent'. It can function as an adjective, describing something as the best, or as an adverb, meaning 'very well' or 'excellently'. In the provided examples, 'τα βέλτιστα' (ta beltista) refers to 'the best things' or 'the most excellent things'.
Inflection: Superlative, Neuter, Plural, Nominative or Accusative; or Adverb
Synonyms: ΑΡΙΣΤΑ, ΚΡΑΤΙΣΤΑ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-ee-NOON-ta
Translations: advising, exhorting, counseling, urging, encouraging
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'paraineō', meaning 'to advise' or 'to exhort'. It describes someone who is currently giving advice, counsel, or encouragement. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself, referring to 'those who advise' or 'the one advising'. In the provided examples, it appears to be in the accusative case, either masculine plural or neuter plural, indicating 'those advising' or 'things advising'.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine Plural or Neuter Plural
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΝΤΑ, ΝΟΥΘΕΤΟΥΝΤΑ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ee-mar-TAY-koh-tah
Translations: having erred, having sinned, having missed the mark, having failed
Notes: This is a perfect active participle, accusative masculine singular, of the verb 'διαμαρτάνω'. It describes someone who has committed an error, sinned, or missed the mark. It is often used to indicate a state of having failed or gone astray, emphasizing the completed action and its resulting state.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΜΑΡΤΗΚΟΤΑ, ΠΕΠΛΑΝΗΜΕΝΟΝ, ΑΠΟΤΥΧΟΝΤΑ
Etymology: The verb 'διαμαρτάνω' is a compound word formed from the prefix 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and 'ἁμαρτάνω' (hamartanō), meaning 'to miss the mark, err, sin'. The prefix intensifies the action of missing or erring.
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-koo-SAN-ta
Translations: disobeying, having disobeyed, hearing amiss, having heard amiss, neglecting to hear, having neglected to hear, refusing to hear, having refused to hear
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakouō', meaning 'to hear amiss', 'to overhear', 'to neglect to hear', or 'to disobey'. It describes someone who has heard something incorrectly, neglected to listen, or actively disobeyed. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates an action completed in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣΑΝΤΑ, ΑΝΗΚΟΥΣΤΗΣΑΝΤΑ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noo
Translations: of that, of that one, of him, of it, that one's, his
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'ἘΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'that one'. In the genitive case, it indicates possession or origin, translating to 'of that', 'of that one', 'of him', or 'of it'. It can refer to a person or thing previously mentioned or understood from context, distinguishing it from something closer or more immediate.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'ἘΚΕΙΝΟΣ' is derived from the demonstrative particle 'ἘΚΕῖ' (there), indicating distance. It points to something or someone far off or distinct from the speaker and listener.
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-as
Translations: of counsel, of advice, of a plan, of a purpose
Notes: This word refers to the act of giving or receiving counsel, advice, or a plan. It can also denote the purpose or intention behind an action. It is often used in contexts where wisdom, deliberation, or strategic planning is involved.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray
Translations: he was withdrawing, he was departing, he was going back, he was retiring
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or going back, often implying a movement away from a place or situation. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, such as someone consistently retreating or leaving.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (chōréō, 'to make room, go, proceed'). It literally means 'to go back' or 'to make room by going back'.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: am-mah-OON
Translations: Emmaus
Notes: This word refers to Emmaus, a town in ancient Judea. It is famously mentioned in the New Testament as the destination of two disciples who encountered the resurrected Jesus on the road from Jerusalem. As a proper noun, it is used to name this specific location.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name 'Emmaus' is believed to be derived from a Hebrew word meaning 'hot springs' or 'warm baths', suggesting the presence of such features in the area.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-e-TUNG-kha-nen
Translations: he was meeting, he was encountering, he was happening upon, he was falling in with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around, about') and the verb τυγχάνω (tynchanō, 'to happen, obtain, meet'). It means to meet with, encounter, or happen upon someone or something. It describes an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: fee-LOOS
Translations: friends, beloved ones, dear ones, beloved, dear
Notes: This word can function as a noun meaning 'friend' or 'beloved one', or as an adjective meaning 'dear' or 'beloved'. It is used to refer to individuals or groups who are cherished, loved, or closely associated with someone. In the provided examples, it consistently refers to 'friends' or 'beloved ones' in the accusative case, indicating they are the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: or-GHEE-zo-me-nos
Translations: being angry, enraged, one who is angry, becoming angry, to be angry
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ὀργίζω' (orgizō), meaning 'to make angry' or 'to provoke'. As a participle, it describes someone who is in the state of being angry or becoming angry. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action. For example, it could be used to say 'the angry man' or 'he spoke, being angry'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Nominative Case, Masculine Gender, Singular Number
Synonyms: ΘΥΜΟΥΜΕΝΟΣ, ΧΟΛΩΜΕΝΟΣ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-PON-thay
Translations: had suffered, had experienced, had endured
Notes: This word is a form of the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to endure.' 'ΠΕΠΟΝΘΕΙ' specifically indicates an action that had been completed in the past before another past action. It describes someone who had undergone or experienced something, often something negative like hardship or pain.
Inflection: Singular, 3rd Person, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rok-soon-THEYS
Translations: having been provoked, having been incited, having been exasperated, having been angered
Notes: This word describes someone who has been provoked, incited, or angered. It is a passive participle, indicating that the subject has experienced the action of being provoked by an external force. It is often used to describe a strong emotional reaction, such as indignation or irritation, that leads to further action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΘΕΙΣ, ΘΥΜΩΘΕΙΣ, ΟΡΓΙΣΘΕΙΣ
G4540
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mah-REH-ee-ahs
Translations: of Samaria
Notes: This word refers to Samaria, a historical and biblical region in the ancient Near East, located in the central part of the Land of Israel. It was the capital city of the northern kingdom of Israel. In the New Testament, it is often mentioned in the context of Jesus' interactions with Samaritans. It is used to indicate possession or origin, as in 'the mountain of Samaria' or 'the region of Samaria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Samaria' is derived from the Hebrew word 'Shomron' (שֹׁמְרוֹן), which means 'watch-mountain' or 'watch-tower'. It was named after Shemer, who sold the hill to Omri, King of Israel, who then built the city of Samaria on it.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-kay
Translations: he had known, he had perceived, he had understood, he had learned
Notes: This is a form of the verb 'to know' or 'to perceive'. It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It indicates a state of having come to know or having recognized something.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'know' and Latin 'gnosco'.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fih-KEH-sthai
Translations: to arrive, to come, to reach, to get to
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'ἀφικνέομαι', meaning 'to arrive' or 'to come to'. It describes the action of reaching a destination or a particular state. It is often used to indicate the completion of a journey or the attainment of a goal.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΗΚΕΙΝ, ΦΘΑΝΕΙΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from') and ἱκνέομαι (hikneomai, 'to come, to arrive'). It literally means 'to come from' or 'to arrive from a place'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-sthai
Translations: to beg, to pray, to ask, to entreat, to implore, to need
Notes: This word is a verb meaning to beg, pray, ask, or entreat. It often implies a sense of need or supplication, indicating a strong desire or request for something. It can be used in contexts where one is asking for a favor, making a petition, or expressing a deep need.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
Etymology: The word Δέομαι (deomai) is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to bind' or 'to lack'. It developed in Greek to signify a sense of need or a request stemming from that need.
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH-ee
Translations: no, not at all, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative adverb, meaning 'no' or 'not at all'. It is used to express a definite and emphatic denial, often in response to a question or to strongly contradict a statement. It is a more emphatic form of the negative particle οὐ (ou).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou), meaning 'not', and the enclitic particle -χι (-chi), which adds emphasis. It is a more emphatic form of the simple negative particle.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G4849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-MNA-khon
Translations: of allies, of confederates, of auxiliaries
Notes: This word refers to those who fight alongside someone, acting as allies, confederates, or auxiliaries. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'μάχη' (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It is used to describe a group of people who are united in a common cause or conflict.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΒΟΗΘΩΝ
Etymology: The word σύμμαχος (symmachos) is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'. It literally means 'fighting with' or 'fellow-fighter'.
G0984
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: blahp-SOO-see
Translations: they will harm, they will injure, they will hurt
Notes: This word is a verb meaning to harm, injure, or hurt someone or something. It is used to describe an action that will cause damage or detriment in the future. For example, it could be used in a sentence like 'they will harm the city' or 'they will injure the people'.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΗΣΟΥΣΙ, ΚΑΚΩΣΟΥΣΙ
G1880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AR-kein
Translations: to be sufficient, to suffice, to be enough
Notes: This word means to be sufficient or enough for a particular purpose or situation. It indicates that something meets the required standard or quantity. It is often used impersonally, meaning 'it is sufficient' or 'it is enough'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΡΚΕΩ, ἹΚΑΝΟΩ
Etymology: The word ἘΞΑΡΚΕΩ is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἀρκέω (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. Thus, it literally means 'to be sufficient from' or 'to be fully sufficient'.
G2506
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-thigh-REH-sin
Translations: destruction, pulling down, demolition, overthrow, a destruction, a pulling down, a demolition, an overthrow
Notes: This word refers to the act of pulling down, demolishing, or overthrowing something. It can be used in a literal sense for the destruction of buildings or structures, or in a figurative sense for the overthrow of power, authority, or arguments. It implies a complete removal or bringing down.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΤΡΟΠΗ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
G3877
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-ko-loo-THOHN
Translations: following closely, accompanying, investigating, examining, understanding, one who follows, he who follows
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who follows closely' or 'one who accompanies'. It can also imply a thorough investigation, examination, or understanding of something, suggesting a close mental or physical following. It is often used to describe someone who has been a close observer or participant in events, or who has carefully studied a matter.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἀκολουθέω' (akoloutheō), meaning 'to follow'. Thus, it literally means 'to follow alongside' or 'to follow closely'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-toh
Translations: was begging, was asking, was praying, begged, asked, prayed
Notes: This word is the imperfect tense of the verb 'deomai', meaning 'to beg', 'to ask', or 'to pray'. The imperfect tense indicates an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes someone who was in the process of begging, asking, or praying, or who repeatedly did so.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hor-MAY-ken
Translations: he has rushed, he has set out, he has urged on, he has started, he has impelled
Notes: This word describes an action of rushing, setting out, or being impelled forward. It implies a strong, often sudden, movement or initiation of an action. It can be used to describe someone who has started a journey or has been driven by an impulse.
Inflection: Perfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G3844, G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-this-TAH-neen
Translations: to set beside, to place alongside, to appoint, to establish, to assign, to station
Notes: This is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb καθίστημι (kathistēmi), meaning 'to set down' or 'to appoint'. Therefore, παρακαθιστάνειν means to set or place someone or something beside another, or to appoint someone to a position alongside others. It can also imply assigning someone to a specific station or role.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb καθίστημι (kathistēmi). Καθίστημι itself is formed from κατά (kata), meaning 'down', and ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'.
G4972
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SFI-see
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a dative plural reflexive pronoun, meaning 'to/for them' or 'to/for themselves'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action is directed towards or for the benefit of the subject itself. It can be used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΑΥΤΟΙΣ, ΣΦΙΣΙΝ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-po-le-MOO-sin
Translations: they wage war against, they make war against, they fight against
Notes: This word is a compound verb meaning 'to wage war against' or 'to fight against'. It describes the act of engaging in hostile conflict directed towards someone or something. It is formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'against', and the verb 'πολεμέω' (polemeō), meaning 'to wage war'.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΠΟΛΕΜΕΩ is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, against', and the verb πολεμέω (polemeō), meaning 'to wage war'. The verb πολεμέω itself comes from πόλεμος (polemos), meaning 'war'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-GOH-noh
Translations: (to) Antigonus
Notes: This is a proper noun, referring to Antigonus, a common name among Hellenistic kings and figures. In this form, it is used to indicate the indirect object of a verb or the recipient of an action, meaning 'to Antigonus' or 'for Antigonus'. It is often used in historical texts when referring to one of the Antigonid rulers or other individuals named Antigonus.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1259
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-al-LAT-teh-tai
Translations: is reconciled, is changed, is exchanged
Notes: This is a verb meaning 'to be reconciled', 'to be changed', or 'to be exchanged'. It is often used in the passive voice to describe a state of being reconciled or having a change occur. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to exchange'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ΑΛΛΑΣΣΩ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-ah
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short sword or a large knife, often used for cutting or piercing. It can be used in various contexts, from literal weapons to metaphorical representations of conflict or judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The origin of the word 'machaira' is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek or Pelasgian origin, possibly related to a word for 'fight' or 'battle'.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-THEH-n-tos
Translations: having prayed, having begged, having implored, having requested, of one who prayed, of one who begged, of one who implored, of one who requested
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δεομαι' (deomai), meaning 'to pray,' 'to beg,' or 'to implore.' As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes someone who has performed the action of praying or begging. It often functions adverbially, indicating the circumstances or reason for another action, or adjectivally, modifying a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΤΗΣΑΝΤΟΣ, ΠΡΟΣΕΥΞΑΜΕΝΟΥ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TOH
Translations: (to) an army, (to) a host, (to) a camp
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'στρατός' (stratos), which refers to an army, a host, or a military camp. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' an army, host, or camp. For example, one might give orders 'to the army' or march 'to the camp'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-AY-neh-sen
Translations: he exhorted, he advised, he encouraged, he admonished
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'παραινέω' (paraineō). It means 'he/she/it exhorted,' 'advised,' 'encouraged,' or 'admonished.' It describes the act of giving counsel, urging someone to do something, or offering encouragement.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G0606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kin-dy-NEV-een
Translations: to risk, to venture, to take a risk, to run a risk
Notes: This verb means to take a risk, to venture, or to run a risk. It implies putting oneself in a position of danger or uncertainty in order to achieve something. It is often used to describe actions where there is a potential for loss or harm.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'. The combination suggests moving away from safety into danger, hence 'to risk' or 'to venture'.
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-feh-REH-sthai
Translations: to differ, to be carried through, to excel, to be better, to be at variance, to be distinguished, to be superior, to be different
Notes: This is the present middle/passive infinitive form of the compound verb ΔΙΑΦΕΡΩ. It means 'to differ' or 'to be different', indicating a distinction or unlikeness between things. It can also mean 'to excel' or 'to be superior', implying a higher quality or achievement. In some contexts, it can mean 'to be carried through' or 'to be borne along', referring to movement or progression. When used in a middle voice, it can mean 'to be at variance' or 'to quarrel', indicating a state of disagreement.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΥΠΕΡΕΧΩ, ΔΙΑΣΤΕΛΛΩ
Etymology: The word ΔΙΑΦΕΡΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΦΕΡΩ (PHERO), meaning 'to carry' or 'to bear'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-lee-or-KON
Translations: besieging, laying siege to, blockading
Notes: This word is a present active participle, meaning 'besieging' or 'laying siege to'. It describes an ongoing action of surrounding a place with armed forces to compel its surrender. It can be used to describe someone who is actively engaged in a siege.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΚΥΚΛΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mo-SAH-tah
Translations: Samosata
Notes: Samosata was an ancient city located on the right bank of the Euphrates River. It served as the capital of the Commagene kingdom and was a significant strategic and commercial center in antiquity. The name refers to the city itself.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The name Samosata is of uncertain origin, possibly derived from an older local name. It was a prominent city in the ancient world.
G2166
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yoo-FRAH-tay
Translations: Euphrates, the Euphrates, (to) Euphrates
Notes: This word refers to the Euphrates River, one of the two great rivers of Mesopotamia. It is often mentioned in historical and biblical contexts as a significant geographical landmark.
Inflection: Singular, Dative or Vocative, Masculine
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G2460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-POH-tahys
Translations: (to) horsemen, (to) knights
Notes: This word refers to horsemen or knights. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it could be used in a sentence like 'He gave orders to the horsemen.'
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΙΣ, ΚΑΒΑΛΛΑΡΙΟΙ
G4099
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: peh-ZOYS
Translations: on foot, by land, foot soldier, infantry, a foot soldier, the infantry
Notes: This word describes something or someone that is 'on foot' or 'by land', as opposed to by sea or on horseback. It is often used substantively to refer to 'foot soldiers' or 'infantry'. For example, it can describe people walking or an army unit composed of soldiers who fight on foot.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΖΟΝ, ΠΕΖΗ
G4848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-ma-KHEE-an
Translations: alliance, a league, a confederacy, aid, assistance
Notes: This word refers to an alliance or a league formed between parties, often for mutual aid or protection. It can also denote the act of providing aid or assistance to someone.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ
G3918, G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ROO-sin
Translations: they are present, they are at hand, they will encamp, they will pitch camp
Notes: This word is an inflected form of a verb, and its meaning depends on the root. It could be from 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand', or from 'παρεμβάλλω' (paremballō), meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. Given the context of the examples provided, 'they will encamp' or 'they will pitch camp' seems more likely, referring to setting up a military camp or dwelling. It describes an action of being or establishing presence.
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative (from πάρεμι) or Third Person Plural, Future Indicative (from παρεμβάλλω)
Synonyms: ΕΙΣΙΝ, ΣΚΗΝΩΣΟΥΣΙΝ
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khee-an
Translations: Antioch
Notes: This word refers to Antioch, a significant ancient city located in Syria. It was a major center in the Hellenistic, Roman, and Byzantine periods, and played an important role in early Christianity. It is used here as the object of a preposition or verb indicating motion towards it.
Inflection: Singular, Feminine, Accusative
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOYS
Translations: to many, with many, by many, for many, much, great
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it often translates with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'for', indicating the indirect object or means.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΕΣ, ΙΚΑΝΟΙ
G2013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-too-KHOHN
Translations: having obtained, having attained, having met, having succeeded, having happened upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐπιτυγχάνω', meaning 'to hit upon', 'to obtain', 'to attain', 'to meet with', or 'to succeed'. As a participle, it describes an action that has already occurred and functions adjectivally or adverbially, often indicating the means or circumstance by which something else happens. For example, it could be used to say 'having obtained the goal, he rested' or 'meeting with many people, he spoke'.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΟΡΘΟΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-throys-MEH-noys
Translations: gathered, assembled, collected, brought together
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb ἀθροίζω, meaning 'to gather' or 'to assemble'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has been gathered or assembled. It indicates a state of being collected as a result of a past action. For example, it could describe 'the gathered people' or 'the assembled crowd'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀθροίζω comes from the Greek prefix ἀ- (a-) meaning 'together' and θρόος (throos) meaning 'noise' or 'clamor', implying a gathering that creates a sound or commotion. It is related to ἄθροος (athroos), meaning 'crowded' or 'in a mass'.
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPOO-dayn
Translations: haste, a haste, diligence, a diligence, earnestness, an earnestness, zeal, a zeal, eagerness, an eagerness, effort, an effort
Notes: This word refers to quickness, speed, or haste. It can also denote earnestness, diligence, or zealous effort in carrying out a task. It describes the quality of being eager and committed to something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΣΠΟΥΔΗ (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It reflects the concept of moving quickly or acting with earnestness.
G0916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-DIH-zane
Translations: to walk, to go, to proceed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to walk' or 'to go'. It describes the action of moving on foot, often with the sense of a deliberate journey or progression. It can be used in various contexts where physical movement from one place to another is implied.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-es-thai
Translations: to lay upon, to put upon, to impose, to attack, to assault, to apply oneself to, to devote oneself to
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, on) and the verb 'τίθημι' (to place, to put). It means to lay or put something upon something else, to impose something, or to apply oneself to a task. In a military context, it can mean to attack or assault. It is often used in the middle voice to indicate an action done to oneself or for one's own benefit, or to indicate an attack.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ, ΕΦΙΣΤΑΜΑΙ
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bar-BAH-roos
Translations: barbarians, foreigners, non-Greeks
Notes: This word refers to anyone who was not Greek, particularly those who did not speak the Greek language. It originally described people whose speech sounded like unintelligible babbling ('bar-bar'). Over time, it came to denote anyone considered foreign or uncivilized by the Greeks. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of a verb.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΓΕΝΗΣ, ΞΕΝΟΣ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-I-REIN
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to put to death
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to choose'). Depending on the context, it can mean to take up, to take away, to destroy, or to kill. It is often used in the sense of putting someone to death or causing destruction.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The verb ἀναιρέω is formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to choose'.
G5111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: tol-MOHN-tas
Translations: daring, venturing, having dared, those who dare, those who venture
Notes: ΤΟΛΜΩΝΤΑΣ is a participle derived from the verb ΤΟΛΜΑΩ, meaning 'to dare' or 'to venture'. It describes someone who is in the act of daring or has dared to do something. It is often used to refer to 'those who dare' or 'the ones daring'.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-or-MAHN
Translations: to rush out, to sally forth, to set out, to start, to go forth
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὁρμάω (hormao), meaning 'to set in motion' or 'to rush'. It describes the action of moving quickly or impulsively from a place, often with a sense of urgency or purpose. It can be used to describe troops sallying forth, or individuals setting out on a journey.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ὉΡΜΑΩ, ἘΚΒΑΙΝΩ, ἘΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὁρμάω (hormao), meaning 'to set in motion, to rush'. The combination signifies a forceful or sudden movement outwards.
G3888
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pa-ra-thar-SY-nas
Translations: encouraging, emboldening, cheering up, having encouraged, having emboldened, having cheered up
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'παραθαρσύνω', meaning 'to encourage' or 'to embolden'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, functioning like an adjective or adverb. It can be translated as 'encouraging' or 'having encouraged', depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
Etymology: The word 'παραθαρσύνω' is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'θαρσύνω' (tharsynō), meaning 'to embolden' or 'to make courageous'. The combination suggests an action of encouraging someone by being alongside them or providing support.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-MOHN
Translations: ruler, a ruler, governor, a governor, leader, a leader, chief, a chief, commander, a commander, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It can denote someone in a position of authority, such as a provincial governor appointed by a higher power, or a general leading an army. It can also refer to someone who guides or leads in a more general sense, like a chief or a guide.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: From the Greek verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to guide'. The suffix -μων (-mōn) indicates an agent or instrument, thus 'one who leads'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4715
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STATH-mon
Translations: weight, a weight, measure, a measure, balance, a balance
Notes: This word refers to a standard of weight or measure, or the act of weighing itself. It can also denote a balance or scales used for weighing. It is used to describe the quantity or mass of something, often in the context of precious metals or goods.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΕΤΡΟΝ, ΖΥΓΟΣ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G4544
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-mo-SAH-tohn
Translations: of Samosata
Notes: Samosata was an ancient city located on the right bank of the Euphrates River, serving as the capital of the Commagene kingdom. It is now submerged under the Atatürk Dam reservoir in Turkey. As a proper noun, it refers specifically to this historical location.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Etymology: The name 'Samosata' is of uncertain origin, possibly derived from an older local name or a combination of elements from various ancient languages of the region.
G3039
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LOKH-ah
Translations: gave birth, bore, brought forth
Notes: This word is a verb meaning 'to give birth' or 'to bring forth'. It describes the act of a female delivering offspring. It can also mean 'to lie in wait' or 'to ambush' in some contexts, though 'to give birth' is the primary meaning for this form. It is used to describe the action of someone having a child.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΓΕΝΝΑΩ
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bar-BA-ron
Translations: of barbarians, of foreigners, of non-Greeks
Notes: This word refers to people who are not Greek, often implying they speak a foreign or unintelligible language. It can also simply mean 'foreigners' or 'non-Greeks' without a negative connotation, though it sometimes carries the sense of being uncivilized or uncultured from a Greek perspective. It is the genitive plural form of the noun 'barbarian' or 'foreigner'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΩΝ, ΑΛΛΟΓΕΝΩΝ
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-drah
Translations: ambush, an ambush, lying in wait, a snare, a trap
Notes: This word refers to a hidden position from which to attack, or the act of lying in wait for someone. It can also refer to the group of people who are in such a hidden position, ready to spring an attack. It describes a deceptive and often dangerous situation where an enemy is concealed, waiting to surprise an unsuspecting target.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ, ΕΝΕΔΡΕΥΣΙΣ
Etymology: The word ἘΝΕΔΡΑ is derived from the Greek preposition ἘΝ (in) and the verb ΕΔΡΑΩ (to sit, to be seated), literally meaning 'a sitting in' or 'a sitting within'.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foy-TON-tas
Translations: going, coming, resorting, frequenting, attending
Notes: This word describes the action of going, coming, or frequenting a place. It implies a regular or repeated movement towards a location, often for a specific purpose like visiting, studying, or associating with someone. It can be used to describe people who are attending or resorting to a particular place.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MOHN
Translations: forest, wood, thicket, a forest, a wood, a thicket
Notes: This word refers to a forest, a wooded area, or a thicket. It is typically used to describe a dense growth of trees and underbrush. In the provided examples, it is used to describe places where people might hide or travel through, emphasizing its natural, often wild, character.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative; Masculine, Plural, Genitive; Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
Etymology: From δρυμός (drymos), meaning 'oak-wood, copse', which is related to δρῦς (drȳs), meaning 'tree, oak'.
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ice-boh-LAS
Translations: invasion, an invasion, entrance, an entrance, attack, an attack, pass, a pass, defile, a defile
Notes: This word refers to an entrance, a way in, or a place where one can enter, such as a mountain pass or a defile. It can also denote the act of entering, an incursion, or an invasion, often with hostile intent. It is a compound word formed from 'εἰς' (into) and 'βολή' (a throwing, a cast).
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΕΠΙΔΡΟΜΗ, ΠΑΡΟΔΟΣ
Etymology: The word ΕἸΣΒΟΛΗ is derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun βολή (bolē), meaning 'a throw' or 'a cast', which itself comes from the verb βάλλω (ballō), 'to throw'. Thus, it literally means 'a throwing into' or 'a casting into', evolving to signify an entrance or an incursion.
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-ah
Translations: plains, fields, a plain, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in the plural to denote multiple fields or a general expanse of flat land. It can be used to describe agricultural land or open terrain.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Ancient Greek πεδίον (pedíon), neuter of πεδίος (pedíos, “flat, level”), from πέδον (pédon, “ground, soil”).
G1268
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-lam-BAH-non-TON
Translations: taking, receiving, understanding, considering, distinguishing, those who take, those who receive, those who understand, those who consider, those who distinguish
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, "through, apart") and λαμβάνω (lambano, "to take, receive"). In its root form, it means to take or receive, often with the nuance of taking apart, distinguishing, or understanding something thoroughly. As a participle, it describes an action being performed by the subject, often translated as "those who are taking/receiving/understanding" or "while they are taking/receiving/understanding." It can refer to separating, distinguishing, or comprehending.
Inflection: Participle, Present, Active, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The word ΔΙΑΛΑΜΒΑΝΩ is a compound of the preposition διά (dia), meaning "through" or "apart," and the verb λαμβάνω (lambano), meaning "to take" or "to receive." The prefix διά often intensifies the action or indicates separation or distribution.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-lo-KHEE-zo-sin
Translations: lie in ambush, set an ambush, ambush
Notes: This word describes the action of lying in wait or setting an ambush, often with hostile intent. It implies a hidden position from which to surprise an enemy or target. It is a compound word formed from πρό (pro, 'before, in front of') and λοχίζω (lochizo, 'to lie in ambush').
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩ, ΕΝΕΔΡΕΥΩ
Etymology: The word προλοχίζω (prolochizo) is a compound verb derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb λοχίζω (lochizo), meaning 'to lie in ambush' or 'to set an ambush'. The verb λοχίζω itself comes from λόχος (lochos), meaning 'an ambush' or 'a company of soldiers'.
G2270
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-reh-MAY-son-tas
Translations: being quiet, resting, being at peace, being still
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be quiet' or 'to rest'. It describes someone or something that is in a state of quietness, rest, or peace. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating an ongoing action or state.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Aorist, Active
Synonyms: ἨΣΥΧΑΖΟΝΤΑΣ, ἈΝΑΠΑΥΟΜΕΝΟΥΣ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2468
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ip-PAY-lah-ton
Translations: horse-driven, driven by horses, ridden by horses
Notes: This word is an adjective meaning 'horse-driven' or 'ridden by horses'. It describes something that is propelled or controlled by horses, such as a chariot or a vehicle. It is a compound word formed from 'ἵππος' (horse) and 'ἐλαύνω' (to drive).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΠΠΙΚΟΣ, ΙΠΠΕΥΣ
Etymology: The word is a compound of ἵππος (hippos), meaning 'horse', and the root of ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive' or 'to ride'.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eks-ee-ON-tes
Translations: going through, passing through, going out, passing out, relating, recounting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are going through' or 'those who are passing through'. It can also imply 'going out' or 'passing out' of something. In some contexts, it can mean 'relating' or 'recounting' a story or details, as in going through the details of something. It is a compound word formed from διά (through), ἐξ (out of), and ἔρχομαι (to come/go).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thoy-en
Translations: they might come, they would come, they should come, they might go, they would go, they should go
Notes: This word is a form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to express a wish, a potential action, or a hypothetical situation, often in the past or in a dependent clause. It conveys a sense of possibility or desire regarding the action of coming or going.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-toy
Translations: first, foremost, chief, the first, the foremost, the chief, (to) the first, (to) the foremost, (to) the chief
Notes: This word is an adjective meaning 'first' in order, time, or importance. It can refer to the initial position, the earliest occurrence, or the highest rank. When used substantively, it refers to 'the first ones' or 'the chief ones'. It is often used to describe leaders or those who hold a prominent position.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ex-EEL-thon
Translations: went through, passed through, related, explained, narrated
Notes: This is a compound verb, formed from διά (through), ἐκ (out of), and ἔρχομαι (to come or go). It means to go or pass through something, often in the sense of traversing a place or a topic. It can also mean to relate, explain, or narrate something in detail, going through all the points.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-pis-thoh-foo-lah-KEI
Translations: with the rearguard, as the rearguard, in the rearguard
Notes: This word is an adverb derived from the noun 'rearguard'. It describes an action or state as being associated with or functioning as the rearguard of an army or group. It indicates position or role at the rear.
Inflection: Adverbial form of ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΑΞ
Etymology: The word is a compound of ΟΠΙΣΘΕΝ (opisthen), meaning 'behind' or 'at the back', and ΦΥΛΑΞ (phylax), meaning 'guard' or 'watcher'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PIP-too-see
Translations: they fall upon, they fall down before, they fall prostrate, they fall to, they happen, they occur, they meet
Notes: This word describes the action of falling upon something or someone, often with the implication of prostration, supplication, or a forceful encounter. It can also refer to something happening or occurring, or meeting someone or something. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-ah-PEE-nah-yos
Translations: suddenly, unexpectedly, all of a sudden
Notes: This word is an adverb meaning 'suddenly' or 'unexpectedly'. It describes an action that happens without warning or preparation, often implying a swift or abrupt occurrence. It is used to modify verbs, indicating the manner in which an action takes place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ, ΑΦΝΩ
Etymology: The word ἘΞΑΠΙΝΑΙΩΣ is derived from the adjective ἘΞΑΠΙΝΑΙΟΣ (exapinaios), meaning 'sudden' or 'unexpected'. This adjective itself comes from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἄφνω (aphnō), meaning 'suddenly' or 'unexpectedly'.
G1747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-NEH-dras
Translations: ambush, an ambush, lying in wait, a trap, a snare
Notes: This word refers to a hidden position from which to make a surprise attack, or the act of lying in wait. It can also refer to a trap or snare set to catch someone. It is often used in contexts of deception or hostile intent.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΛΟΣ, ΠΑΓΙΣ, ΕΠΙΒΟΥΛΗ
Etymology: From the Greek preposition ἐν (en, 'in') and the noun ἕδρα (hedra, 'seat, sitting'). It literally means 'a sitting in' or 'a sitting in wait'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TREP-sah-MEH-nohn
Translations: of those who turned, of those who put to flight, of those who routed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τρεπω'. It describes an action of turning, either intransitively (to turn oneself, to turn around) or transitively (to turn something, to put to flight, to rout an enemy). As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, but retains verbal characteristics such as tense and voice. In this form, it indicates an action completed in the past by multiple subjects.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΚΛΙΝΩ, ΦΕΥΓΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tooss
Translations: first, foremost, chief, first ones, foremost ones, chief ones
Notes: This word refers to something or someone that is first in time, order, rank, or importance. It can describe the initial item in a sequence, the most prominent person in a group, or the primary cause of an event. It is often used to denote preeminence or priority.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΩΤΕΥΣ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-drah-MOHN
Translations: having run upon, having rushed upon, having attacked, having overrun, having invaded
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having run upon' or 'having rushed upon'. It describes an action that occurred suddenly or decisively in the past, often implying a quick movement towards or against something. It can be used to describe someone who suddenly attacks or invades a place.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΔΡΑΜΩΝ, ΕΙΣΔΡΑΜΩΝ, ΕΦΟΡΜΗΣΑΣ
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ROO-may
Translations: rush, a rush, street, a street, lane, a lane
Notes: This word refers to a violent rush or a street/lane. In the context of a street, it often implies a narrow or busy thoroughfare. It can describe a forceful movement or a physical location.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΛΑΤΕΙΑ
Etymology: From the verb ῥύομαι (rhyomai), meaning 'to draw, drag, pull'. It refers to something drawn or dragged, hence a street or the act of rushing.
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-KHRAY-ma
Translations: immediately, at once, forthwith, straightway, instantly
Notes: This word is an adverb meaning 'immediately' or 'at once'. It emphasizes the suddenness or instantaneous nature of an action, indicating that something happens without delay. It is often used to describe events that occur right after something else.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΘΕΩΣ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'by', and χρῆμα (chrēma), meaning 'thing' or 'matter', which in this context refers to 'the present moment'. The combination conveys the sense of 'right by the thing/moment', hence 'immediately'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-GAY-ree
Translations: he stirs up, she stirs up, it stirs up, he raises up, she raises up, it raises up, he incites, she incites, it incites
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'ἐγείρω' (egeirō), meaning 'to raise' or 'to awaken'. Together, 'ἐπεγείρω' means to stir up, to rouse, or to incite someone or something to action. It is used to describe the act of causing something to rise or become active, often with the implication of provoking or instigating.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΙΝΕΩ, ΠΡΟΚΑΛΕΩ
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froh-NEE-mah
Translations: mind, a mind, way of thinking, an attitude, purpose, a purpose, thought, a thought, disposition, a disposition
Notes: This word refers to the way one thinks, their mindset, attitude, or disposition. It can also denote a specific thought or purpose. It describes the inner workings of a person's mind, encompassing their intentions, feelings, and moral outlook. It is often used to describe a person's character or their general approach to life.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΛΟΓΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΦΡΟΝΗΜΑ is derived from the verb ΦΡΟΝΕΩ (phroneō), meaning 'to think, to have understanding, to be minded'. It is related to ΦΡΗΝ (phrēn), which originally referred to the diaphragm, then metaphorically to the seat of thought and emotion.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thar-rah-LEH-oos
Translations: courageous, bold, confident, brave
Notes: This word describes someone or something as being courageous, bold, or confident. It is used to indicate a fearless or daring disposition, often in the face of danger or opposition. It can be applied to individuals, actions, or even a general attitude.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΟΛΜΗΡΟΣ, ΕΥΨΥΧΟΣ, ΑΝΔΡΕΙΟΣ
Etymology: The word 'θαρραλέος' (tharraleos) is derived from 'θάρρος' (tharros), meaning 'courage' or 'boldness'. It signifies possessing or being characterized by courage.
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-er-GAH-zeh-tai
Translations: works out, accomplishes, produces, brings about, causes, performs
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work' or 'to labor'). It means to work something out to completion, to accomplish, produce, or bring about a result. It is often used to describe the outcome or effect of an action, indicating that something is brought into existence or achieved through effort.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive (deponent), 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The verb ἀπεργάζομαι is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἐργάζομαι (ergazomai), meaning 'to work' or 'to labor'. The prefix intensifies the action, implying completion or bringing something to a definitive end.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEV-gon-TON
Translations: of those fleeing, of those who flee, of those who are fleeing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to flee' or 'to escape'. It describes people who are in the act of fleeing or escaping. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to those who are fleeing' or 'from those who are fleeing'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ΦΕΥΓΩ comes from Proto-Indo-European *bʰeug- meaning 'to flee'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G5290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-tro-FESS
Translations: of return, of turning back, of a return, of a turning back
Notes: This word refers to the act of turning back, a return, or a reversal. It is often used to describe a physical movement back to a previous place or state, but can also refer to a figurative return or change in direction. In the provided context, it indicates a movement or action done "from a turning back" or "from a return."
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΝΟΔΟΣ, ΑΝΑΚΑΜΨΙΣ
Etymology: The word ΥΠΟΣΤΡΟΦΗ (hypostrophē) is a compound word derived from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning "under" or "back," and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning "to turn." Thus, it literally means "a turning back."
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-TEI-non-toh
Translations: were stretched out, were extended, were killed, were slain
Notes: This is a verb meaning 'to stretch out', 'to extend', or 'to spread out'. In some contexts, especially when referring to people, it can also mean 'to kill' or 'to slay', implying being stretched out dead. It describes an action that was happening continuously or repeatedly in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΕΚΤΕΙΝΩ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΤΕΙΝΩ (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-then
Translations: from all sides, on every side, everywhere, all around
Notes: This word is an adverb indicating origin or direction from all points or in all directions. It describes something that comes from or is present on every side, encompassing a complete surrounding area. It can be used to describe a situation where something is happening or coming from all directions simultaneously.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ
Etymology: From the root of ΠΑΣ (all) and the suffix -θεν (from, indicating origin or direction).
G0915
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BAR-ba-roy
Translations: barbarians, foreigners, non-Greeks
Notes: This word refers to people who are not Greek, particularly those who do not speak the Greek language. It often carried a connotation of being uncivilized or uncultured from the perspective of the Greeks. It is used to distinguish Greeks from all other peoples.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΗ, ΑΛΛΟΓΕΝΕΙΣ
Etymology: The word is of imitative origin, mimicking the unintelligible sounds ('bar-bar') made by those who did not speak Greek, thus signifying 'those who babble' or 'those whose speech is incomprehensible'.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-kee-toh
Translations: was lying upon, was laid upon, was pressing upon, was imposed, was urgent, was following
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb ἐπίκειμαι (epikeimai). It means to lie upon, to be placed upon, or to press upon something or someone. It can also convey the sense of being imposed or being urgent, or following closely after something. It describes a state of being situated on top of or pressing down on something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-EE-rone
Translations: taking up, taking away, destroying, killing, slaying, putting to death
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ἀναιρέω'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can mean to take up or lift, but more commonly in Koine Greek, it refers to taking away, destroying, or killing. It often implies a violent or decisive removal, such as slaying or putting someone to death.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eer-PAS-me-nah
Translations: plundered, robbed, carried off as spoil, things plundered, things robbed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'διαρπάζω' (diarpazō), meaning 'to plunder' or 'to carry off as spoil'. As a perfect passive participle, it describes something that has been completely plundered or carried off. It functions adjectivally, describing nouns that have undergone this action.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΣΥΛΑΩ, ΛΗΙΖΟΜΑΙ
G4633
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skeh-yoh-foh-RAH
Translations: baggage, baggage animals, pack animals, beasts of burden, equipment, supplies
Notes: This is a compound noun, formed from 'σκεῦος' (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry'. It refers to things that are carried, such as baggage, equipment, or supplies. It can also refer to the animals or people that carry these items, like pack animals or baggage carriers. In a military context, it often refers to the baggage train or the logistical support of an army.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΣΚΕΥΗ, ΦΟΡΤΙΟΝ
Etymology: The word ΣΚΕΥΟΦΟΡΟΣ is a compound of the Greek noun ΣΚΕΥΟΣ (skeuos), meaning 'vessel, implement, equipment', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry'. It describes something that carries equipment or baggage.
G0408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DRA-po-da
Translations: slaves, captives, human chattel
Notes: This word refers to slaves or captives, particularly those taken in war. It is a compound word derived from 'ἀνήρ' (man) and 'πούς' (foot), literally meaning 'one who is at the feet of a master' or 'one who is led by the feet'. It is used to describe people considered as property, often in the context of spoils of war or forced servitude.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΟΙ
Etymology: The word ἀνδράποδον (andrapodon) is a compound of ἀνήρ (anēr), meaning 'man', and πούς (pous), meaning 'foot'. It originally referred to a captive taken in war, who was led by the feet, and later came to mean a slave or human chattel.
G0384
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-soh-SAH-meh-nos
Translations: having saved, having recovered, having restored, having preserved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀνασῴζω'. It means to save, recover, restore, or preserve something or someone. It implies bringing back to safety or a former good state, often after danger or loss. As a participle, it describes an action completed by the subject, functioning adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-AY-ee
Translations: went before, went forward, advanced, proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'to go before', 'to go forward', 'to advance', or 'to proceed'. It describes movement in a forward direction, often implying leadership or progression. It can be used to describe someone leading the way, or a situation developing or progressing.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-theh-MEH-nohn
Translations: of those who attack, of those who lay upon, of those who put upon, of those who add
Notes: This word is a genitive plural masculine/neuter participle derived from the verb 'ἐπιτίθημι' (epitithēmi). It describes an action of 'laying upon,' 'placing upon,' 'attacking,' or 'adding.' In the provided context, it often refers to 'those who attack' or 'those who lay siege,' especially in military or confrontational situations. It can also refer to placing something on someone or something, or adding to something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΒΑΛΛΟΝΤΩΝ, ΕΦΟΡΜΩΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'ἐπιτίθημι' (epitithēmi) is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'on,' and the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put.'
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: droo-MOH-sin
Translations: forests, woods, thickets
Notes: This word refers to a forest, wood, or thicket, indicating a dense growth of trees and underbrush. It is used to describe a natural area covered with trees, often implying a wild or uncultivated region. In a sentence, it would typically function as the object of a preposition or a noun in a dative case, indicating location or direction.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΥΛΗ, ΔΑΣΟΣ
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dee-on
Translations: plain, a plain, field, a field, valley, a valley
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It can also denote a valley, particularly a broad, flat one. It is used in sentences to describe geographical features.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It is related to the idea of a flat surface.
G1573
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-bo-LEES
Translations: of expulsion, of casting out, of rejection, of a landing place, of an outlet
Notes: This word is a noun referring to the act of casting out, expelling, or rejecting something or someone. It can also refer to a place where something is cast out, such as a landing place for a ship or the mouth of a river where it empties into a larger body of water. It is used to describe a forceful removal or a point of egress.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΔΟΣ, ΑΠΟΒΟΛΗ, ΕΚΡΟΥΣΙΣ
Etymology: From the verb ἐκβάλλω (ekballō), meaning 'to cast out, throw out', which is itself formed from ἐκ (ek, 'out of') and βάλλω (ballō, 'to throw').
G4350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-MIX-as
Translations: having joined, having mingled, having associated with, having engaged with, having come into contact with
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, singular, nominative case, derived from the verb ΠΡΟΣΜΙΓΝΥΜΙ. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΜΙΓΝΥΜΙ (mignymi), meaning 'to mix, mingle'. Therefore, it describes the action of someone having approached and joined, mingled with, or engaged in conflict or association with others. It implies a coming together or interaction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΣΥΜΜΙΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΜΙΓΝΥΜΙ
Etymology: The verb ΠΡΟΣΜΙΓΝΥΜΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΜΙΓΝΥΜΙ (mignymi), meaning 'to mix, mingle'. The root ΜΙΓΝΥΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to mix'.
G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kar-te-REH-oo
Translations: to endure, to be steadfast, to persevere, to be patient, to be strong
Notes: This word describes the act of enduring, persevering, or being steadfast in the face of difficulties. It implies strength and patience in holding out against adversity. It can be used to describe someone who remains firm or unyielding.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΕΓΚΑΡΤΕΡΕΩ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pok-TEI-nas
Translations: having killed, having slain, one who kills, one who slays
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποκτείνω', meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It often translates as 'having killed' or 'one who has killed', indicating the subject has completed the action of killing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀποκτείνω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κτείνω (kteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. The prefix ἀπό intensifies the action of killing, emphasizing the complete removal of life.
G0081
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-DEH-ohs
Translations: without fear, fearlessly, boldly, confidently
Notes: This word is an adverb meaning 'without fear' or 'fearlessly'. It describes an action performed with boldness and confidence, indicating a lack of apprehension or timidity. It is often used to describe someone acting courageously in a challenging situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΡΗΣΙΑ, ΘΑΡΣΕΩΣ
Etymology: The word ἀδέως (adeōs) is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and δέος (deos) meaning 'fear' or 'dread'. Thus, it literally means 'without fear'.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-POH-meh-noys
Translations: to those following, to those who follow, to the followers, following
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΠΟΜΑΙ', meaning 'to follow' or 'to accompany'. As a participle, it describes someone or something that is in the act of following. In this dative plural form, it refers to 'those who are following' or 'to the ones who follow', often implying a sense of adherence, accompaniment, or consequence.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΙΣ, ΣΥΝΕΠΟΜΕΝΟΙΣ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EI-khen
Translations: was providing, was supplying, was offering, was giving, was presenting
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'παρέχω' (parechō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, meaning 'he/she/it was providing' or 'he/she/it was supplying'. It can be used to describe someone continuously giving or offering something.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΑΣΧΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Together, they convey the sense of holding out or presenting something.
G4990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-TEE-ra
Translations: Savior, a Savior, Deliverer, Preserver
Notes: This word refers to a savior, deliverer, or preserver. It is a masculine noun and is used to describe someone who brings salvation or rescue. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition, often referring to God or Christ as 'the Savior'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΛΥΤΡΩΤΗΣ, ΡΥΣΤΗΣ
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAH-tayn
Translations: protector, patron, leader, ruler, a protector, a patron, a leader, a ruler
Notes: This word refers to someone who stands before others, acting as a protector, patron, or leader. It implies a role of guardianship, advocacy, or authority over a group or individual. It is used to describe someone who provides help, support, or guidance.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΑΡΧΩΝ
Etymology: From the verb προΐστημι (proïstēmi), meaning 'to set before, to preside over, to protect'. It combines πρό (pro, 'before') and ἵστημι (histēmi, 'to stand').
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-loon
Translations: they were calling, they called, they used to call, they were inviting, they invited, they used to invite
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to invite'. It is in the imperfect tense, indicating an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It describes what 'they' (a group of people) were doing or used to do.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΩΝΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nay
Translations: had become, had happened, had come to pass, had been, had arisen
Notes: ΓΕΓΟΝΕΙ is an inflected form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ, meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' This specific form is the third person singular pluperfect active indicative, indicating an action that was completed in the past before another past action. It describes something that 'had become' or 'had happened' at a prior point in time.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or generation.
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pan-tee-so-MEH-non
Translations: about to meet, going to meet, to meet
Notes: This word is a future participle derived from the verb 'hypantao', meaning 'to meet' or 'to go to meet'. It describes someone or something that is about to meet or is going to meet another. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate future action of meeting.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΑΝΤΑΩ, ΣΥΝΑΝΤΑΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, “under, by”) + ἀντάω (antáō, “to meet”).
G3616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KAY-oh
Translations: to make one's own, to appropriate, to reconcile, to make friends with, to be related to, to be familiar with
Notes: This verb means to make something one's own, to appropriate it, or to reconcile with someone. It can also describe the act of becoming familiar with something or someone, or establishing a relationship. It implies a process of bringing something or someone into one's sphere of influence or belonging.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΠΟΙΕΩ, ΣΥΝΟΙΚΕΙΟΩ, ΠΡΟΣΟΙΚΕΙΟΩ
Etymology: From G3624 (ΟΙΚΟΣ, 'house') and G2596 (ΚΑΙ, 'and'), meaning 'belonging to a house' or 'domestic'. It evolved to mean 'to make one's own' or 'to appropriate'.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-smoh
Translations: to the world, for the world, to an adornment, for an adornment, to an order, for an order
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'κόσμος' (kosmos). It refers to an orderly arrangement, an adornment, or the world itself, often implying the created universe or humanity. In its dative form, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' the world, order, or adornment, depending on the context. It can also be used to indicate location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word 'κόσμος' (kosmos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange, to order, to adorn'. It originally referred to order or arrangement, particularly in military or governmental contexts, and later came to mean 'adornment' or 'decoration'. From there, it evolved to describe the ordered universe, and by extension, the world.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-NEH-mohn
Translations: distributing, assigning, allotting, giving, rendering, bestowing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'distributing' or 'assigning'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe the act of giving or rendering something, such as honor, justice, or a share of something, to someone or something else.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-koo-REE-as
Translations: (of) help, (of) aid, (of) assistance, (of) succor
Notes: This word refers to help, aid, or assistance. It is used to describe support or relief provided to someone in need. As a noun, it functions as the object of a preposition or as a possessive, indicating that something belongs to or is related to help.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΣΥΝΔΡΟΜΗ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EH-neh-kah
Translations: because of, on account of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that means 'because of,' 'on account of,' or 'for the sake of.' It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case, indicating the reason or purpose for something. For example, one might say 'ΕΝΕΚΑ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ' (heneka tou nomou) meaning 'because of the law.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: From an obsolete noun meaning 'cause' or 'reason'. It is related to the Greek word 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KAY-ko-ee
Translations: he has heard, she has heard, it has heard
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. Therefore, 'ἈΚΗΚΟΕΙ' means 'he/she/it has heard' or 'has listened'. It describes a state resulting from a past act of hearing.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G1935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pi-THEH-sin
Translations: laying on, a laying on, attack, an attack, assault, an assault
Notes: This word refers to the act of laying something on, or an imposition. It can also denote an attack or assault, particularly in a military context. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'thesis' (a placing, setting).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΦΟΔΟΣ, ΠΡΟΣΒΟΛΗ
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-RON-ta
Translations: present, being present, a present one, the present things
Notes: This word describes something or someone that is present, at hand, or currently existing. It can refer to a person who is physically in a place, or to things that are currently happening or available. It is often used in contrast to things that are absent or past/future.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Masculine/Feminine, Accusative
Synonyms: ΕΝΔΗΜΟΥΝΤΑ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that occurred in the past, typically as a completed or simple event, without emphasis on its duration. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She saw the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G0794
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ahs-MEH-nohs
Translations: gladly, with pleasure, joyfully, eagerly
Notes: This word is an adverb meaning 'gladly' or 'with pleasure'. It describes an action performed with willingness, joy, or eagerness. It is often used to indicate a positive and enthusiastic response to something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ἀσμενός)
Synonyms: ΗΔΕΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΩΣ
Etymology: The word ἀσμένως is derived from the adjective ἀσμενός (asmenos), meaning 'glad' or 'well-pleased'. It is related to the verb ἥδομαι (hēdomai), 'to be pleased'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pep-RAG-me-na
Translations: things done, deeds, actions, accomplishments, transactions
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'prassō' (to do, to accomplish), used substantively. It refers to things that have been done or accomplished, often translated as 'deeds' or 'actions'. It describes the results or outcomes of past actions.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΠΡΑΞΕΙΣ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mah-THOHN
Translations: having learned, learning, when he learned, after learning
Notes: ΜΑΘΩΝ is an aorist active participle derived from the verb ΜΑΝΘΑΝΩ, meaning 'to learn' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed before or at the same time as the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'after learning' something, indicating a completed action that leads to or explains the subsequent event.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΓΝΟΥΣ, ΕΙΔΩΣ
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-KSEE-oo-toh
Translations: he was giving the right hand, he was greeting, he was welcoming, he was shaking hands
Notes: This word is an inflected form of the verb 'dexioō', meaning 'to give the right hand' or 'to greet with the right hand'. It implies a gesture of welcome, friendship, or alliance. In this form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, performed by a single person. It can be used in contexts where someone is extending a welcome or showing approval to another.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΣΠΆΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΎΩ
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THOW-mah-zen
Translations: he was amazed, he was wondering, he was marveling, he was admiring
Notes: This word describes the act of being amazed, wondering, or marveling at something or someone. It implies a sense of wonder, astonishment, or admiration. It is used to express a strong emotional reaction to something extraordinary or unexpected. For example, one might say 'he was amazed at the miracle' or 'he wondered about the strange event'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G4065
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ree-lah-BOHN
Translations: having embraced, embracing, having taken, taking, having included, including
Notes: This word is a compound participle derived from 'peri' (around) and 'lambano' (to take or receive). It means to embrace, to take hold of, or to include. It is often used in contexts of physical embrace or encompassing something conceptually.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΝΑΓΚΑΛΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΒΩΝ, ΣΥΝΕΧΩΝ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hees-PAH-zeh-toh
Translations: greeted, saluted, embraced, welcomed
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative middle voice of the verb 'ἀσπάζομαι'. It describes an action of greeting, saluting, embracing, or welcoming that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was greeting' or 'he used to greet'. It implies a continuous or habitual action in past time.
Inflection: 3rd Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-TEE-ma
Translations: preferred, esteemed more highly, honored more highly
Notes: This word is a verb meaning 'to prefer', 'to esteem more highly', or 'to honor more highly'. It indicates a choice or a valuation where one thing or person is considered superior or more important than another. It is used to express a preference or a greater degree of honor given to someone or something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NEH-oh-stee
Translations: recently, lately, just now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened a short time ago or very recently. It describes an action or state that is new or fresh, emphasizing its recent occurrence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΩΣ, ΑΡΤΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-DEIK-sas
Translations: having shown, having demonstrated, having proved, having pointed out, having appointed
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἀποδείκνυμι', meaning 'to show forth', 'to demonstrate', 'to prove', or 'to appoint'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed by the subject. It often indicates a prior action that leads to a subsequent event or state.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΔΕΙΞΑΣ, ἘΠΙΔΕΙΞΑΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΑΣ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-DON-tos
Translations: of having delivered, of having handed over, of having betrayed, of having committed, of having entrusted, of having given up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραδίδωμι', meaning 'to hand over', 'to deliver', 'to commit', or 'to betray'. As a genitive participle, it often functions adverbially, indicating the circumstances or cause of an action, similar to 'when he had delivered' or 'because he had handed over'. It describes an action completed in the past relative to the main verb.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SAH-meh-noo
Translations: having ceased, having stopped, having rested, having refrained, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παύω', meaning 'to stop' or 'to cease'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subject has stopped doing something or has come to an end. It is often used in a genitive absolute construction, where it describes an action that occurred before the main verb of the sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΩΛΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOHS-see-oh
Translations: Sossius
Notes: This is a proper noun, likely a transliteration of the Roman name 'Sossius' into Koine Greek. It refers to an individual, often a military or political figure, and would be used in a sentence as a subject or object, identifying a specific person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin cognomen 'Sossius', which was a Roman family name.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-sin
Translations: he delivers, he hands over, he commits, he entrusts, he betrays, he gives up, he yields
Notes: This verb describes the action of delivering something or someone from one's possession or authority to another's. It can mean to hand over, to commit, to entrust, or even to betray, depending on the context. It is often used in the sense of giving up or yielding something.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'.
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-ke-LEH-oo-sa-MEH-nos
Translations: having exhorted, having encouraged, having urged, having commanded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'parakeleuomai', meaning to exhort, encourage, or urge. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb in a sentence, indicating someone who has performed the action of exhorting or commanding.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
Etymology: The word παρακελεύομαι (parakeleuomai) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and κελεύω (keleuō), meaning 'to command' or 'to urge'. Thus, it literally means 'to command alongside' or 'to urge on'.
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-ma-KHEIN
Translations: to be an ally, to be an ally with, to fight with, to help in war, to make common cause with
Notes: This word means to be an ally, to fight alongside, or to make common cause with someone. It implies providing military or strategic assistance to another party. It is often used in contexts of warfare or political alliances, indicating active support or participation in a conflict or shared objective.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahee-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to Egypt, an ancient country in northeastern Africa, known for its rich history and significant role in biblical narratives, particularly as the place where the Israelites were enslaved before their exodus. It is often mentioned in contexts relating to its geographical location or its people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HOH-rei
Translations: had room, contained, made room, went, proceeded, advanced, withdrew
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'χωρέω'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It can mean to have room, to contain, to make room for, or to go/proceed/advance. The specific meaning often depends on the context, especially whether it's used with a direct object or in a spatial sense.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΧΩΡΕΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From 'χῶρος' (chōros), meaning 'place' or 'space'. The verb 'χωρέω' thus relates to moving into or having space.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOH-see-oss
Translations: Sosius
Notes: This is a proper noun referring to Sosius, a Roman general and governor of Syria. He is known for his involvement in the Roman-Parthian War and his support of Herod the Great. The name appears in historical texts, often in the context of military campaigns or political alliances.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sosius is of Latin origin, derived from the Roman gens name 'Sosius'.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tah
Translations: order, a division, a company, a troop, a band, a class
Notes: This word refers to an arrangement, an order, or a division, often in a military or organizational context. It can denote a specific rank, a group of soldiers, or a structured class of people or things. It is used to describe something that is set in a particular sequence or position.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-koo-ree-KAH
Translations: auxiliary, helpful, assisting, allied, mercenary
Notes: This word describes something that provides aid, help, or support. It can refer to troops or forces that are brought in to assist, often implying mercenary or allied forces. It is used here in the neuter plural form, likely referring to 'things' or 'matters' that are auxiliary or helpful.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΥΜΜΑΧΟΣ
Etymology: Derived from the Greek word ἐπίκουρος (epikouros), meaning 'helper' or 'ally', which itself comes from ἐπί (epi, 'upon, in addition') and κούρος (kouros, 'boy, young man', often implying a servant or helper).
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proo-PEHM-psehn
Translations: sent forth, sent on ahead, escorted, accompanied, sent forward
Notes: This is a compound verb formed from the preposition πρό (pro, meaning 'before' or 'forward') and the verb πέμπω (pempo, meaning 'to send'). It means to send someone or something ahead, to send forth, or to accompany/escort someone on their way. It implies sending someone off with assistance or guidance.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΜΠΕΜΠΩ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-an
Translations: Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. It was a significant area in ancient times, particularly known as the homeland of the Jewish people. In Koine Greek texts, it is often used to denote the geographical region or the province.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nos
Translations: of more, of much, of many, of a greater, of a larger
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleion), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a quantity or degree that is larger than something else. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun possesses 'more' or 'a greater amount' of something. For example, 'of more time' or 'of a greater number'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΜΕΙΖΟΝΟΣ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΥ
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-koh-LOO-they
Translations: he was following, she was following, it was following, he followed, she followed, it followed
Notes: This word is a verb meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes an action of moving behind or going along with someone or something. It is often used to indicate discipleship or adherence to a person or teaching.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TETH-neh-ohs
Translations: dead, having died, a dead one
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having died' or 'being dead'. It describes a state of having completed the action of dying and now being in a state of death. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to a dead person or thing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΝΕΚΡΟΣ, ΑΠΟΘΝῌΣΚΩΝ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-OH-say-poss
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the male personal name Joseph. It is a common name in biblical texts, appearing frequently in both the Old and New Testaments. It is used to identify individuals, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ἸΩΣΗΠΟΣ (Iōsēpos) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name יוסף (Yosef), meaning 'He will add' or 'May he add'. It was a very common name among Jews and was transliterated into Greek.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-toh
Translations: (to) such, (to) such a one, (to) such a kind, (by) such, (by) such a one, (by) such a kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe a person or thing that is of the nature or quality previously mentioned or implied. As an adjective, it agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this dative singular form, it can indicate the indirect object ('to such a one') or an instrument/means ('by such a one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΟΙΟΣ
G3024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-thayn
Translations: forgetfulness, oblivion, a forgetting
Notes: This word refers to the state of forgetting or being forgotten, often translated as 'forgetfulness' or 'oblivion'. It can describe the act of losing memory or the condition of being unremembered. It is typically used in contexts where something is intentionally or unintentionally forgotten.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΝΗΣΙΑ
G3853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ang-GEL-len
Translations: he commanded, he ordered, he instructed, he charged, he gave orders
Notes: This word describes the act of giving a command, order, or instruction. It implies a directive from a position of authority or a clear communication of what is to be done. It is often used in contexts where someone is charged with a specific task or responsibility.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΓΓΕΛΛΩ is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it originally conveyed the idea of announcing something from beside someone, or giving a message directly.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PER-kho-meh-nos
Translations: going away, departing, leaving, going back, returning, going, departing, a going away, a departing
Notes: This word is a present participle of the verb 'ἀπέρχομαι', meaning 'to go away' or 'to depart'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to indicate someone who is in the process of leaving a place, or someone who is returning to a previous state or location. It often implies a separation or movement from one point to another.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") + ἔρχομαι (erchomai, "to come, to go"). It literally means 'to go from' or 'to come away from'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-sah-meh-nos
Translations: having encamped, encamping, having pitched a camp, pitching a camp
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes an action that has been completed or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It refers to the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΣΚΗΝΟΩ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DON-tos
Translations: (of) giving, (of) having given, (of) granting, (of) entrusting
Notes: This word is a form of the verb 'didōmi', which means 'to give' or 'to grant'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action of giving or having given. It can be used to modify a noun, indicating that the noun is the one who is giving, or it can function adverbially, describing the circumstances under which an action occurs, often translated as 'when he gave' or 'by giving'.
Inflection: Aorist Active Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΟΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEY-geh-toh
Translations: was hurrying, was hastening, was eager, was pressing on
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'epeigō'. In the middle voice, it means 'to hurry oneself' or 'to hasten'. It describes an action that was ongoing in the past, indicating someone was in the process of moving quickly or being eager to do something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Third Person, Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ
Etymology: The word 'epeigō' is derived from the prefix 'epi-' (upon, to) and a root related to 'aigō' (to rush, to move quickly). It conveys the sense of urging oneself forward or being pressed to act.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G1623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-the-RI-sai
Translations: to harvest, to reap, to gather in
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'θερίζω' (therizō), meaning 'to reap' or 'to harvest'. Therefore, 'ἐκθερίζω' means 'to reap out' or 'to harvest completely'. It describes the action of gathering in a crop, often with the implication of thoroughness or completion.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΕΡΙΖΩ, ΣΥΝΑΓΩ
Etymology: The word 'ἐκθερίζω' is derived from the prefix 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'θερίζω' (therizō), which comes from 'θέρος' (theros), meaning 'summer' or 'harvest time'.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G3504
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-oh-SYL-lek-too
Translations: (of) a novice, (of) a new convert, (of) newly enlisted
Notes: This is a compound adjective meaning 'newly enlisted' or 'a novice'. It describes someone who is new to a particular role, group, or activity, often implying a lack of experience. It can refer to a new soldier, a new convert, or generally someone who is a beginner.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΕΟΦΥΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΝΕΟΣ (neos), meaning 'new', and ΣΥΛΛΕΚΤΟΣ (syllektos), meaning 'gathered together' or 'collected'. The latter part comes from the verb συλλέγω (syllego), 'to collect' or 'to gather'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEV-mah-tos
Translations: of an army, of a troop, of a body of soldiers
Notes: This word refers to a body of soldiers, an army, or a military force. It is used to describe a group of armed men organized for warfare or military operations.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tos
Translations: (of) being, (of) existing, (of) a being, (of) an existing one
Notes: ὈΝΤΟΣ is the genitive singular present active participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'existing'. It is often used in genitive absolute constructions, which function like a subordinate clause, indicating time, cause, or circumstance, such as 'while it was being' or 'because it was being'.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to be' or 'to exist'.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Proper Noun
Sounds like: POH-leh-mohn
Translations: war, battle, fight, of wars, of battles, of fights, Polemon
Notes: This word can refer to a war, battle, or fight. It is often used in the plural to refer to multiple conflicts. It can also be used as a proper noun, referring to the personal name Polemon. In the provided examples, it appears both as a common noun in the genitive plural (meaning 'of wars') and potentially as a proper noun (Polemon).
Inflection: Singular, Nominative (Proper Noun); Plural, Genitive (Common Noun)
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G559
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-PEI-rohs
Translations: without experience, unskillfully, ignorantly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'ἄπειρος' (apeiros), meaning 'inexperienced' or 'ignorant'. As an adverb, it describes an action performed without experience, skill, or knowledge. It indicates that something is done in an unskilled or ignorant manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΜΑΘΩΣ, ἈΤΕΧΝΩΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon-tos
Translations: of having, of possessing, of holding, of being, of having a, of possessing a, of holding a, of being a
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have', 'to hold', or 'to possess'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of having, holding, or being. In this genitive form, it often indicates possession or a characteristic of something, similar to 'of one who has' or 'of that which has'.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ahs
Translations: (of) Syria
Notes: This is a proper noun referring to the ancient region of Syria, located in the Middle East. It is used to indicate possession or origin, such as 'the king of Syria' or 'from Syria'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Aramaic, referring to the region of Aram.
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-legh-MEH-non
Translations: enrolled, registered, listed, chosen, selected
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'καταλέγω' (katalegō), meaning 'to enroll' or 'to list'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been enrolled, registered, or selected. It is often used in military contexts to refer to soldiers who have been enlisted or chosen for service.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΕΚΛΕΓΩ, ΤΑΣΣΩ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-leef-THEIS
Translations: taken, received, recovered, caught, intercepted, seized
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἈΠΟΛΑΜΒΆΝΩ (apolambanō). It means to be taken, received, recovered, or caught. It can describe someone or something that has been seized or intercepted, often implying a state of being held or apprehended. In the provided context, it suggests being caught or taken by enemies, or being caught between two states.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΆΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΆΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΆΝΩ
Etymology: The word ἈΠΟΛΑΜΒΆΝΩ is a compound of the preposition ἈΠΌ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΛΑΜΒΆΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. The combination suggests taking something back or receiving something fully.
G1422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dys-kho-REE-ais
Translations: difficulties, straits, distresses, hardships, narrow places, difficult places, impassable places, defiles
Notes: This word refers to a state of difficulty, distress, or hardship. It can also literally mean a narrow or difficult place, such as a defile or a rugged terrain, where movement is restricted or challenging. It is a compound word formed from 'dys-' (meaning 'bad' or 'difficult') and 'chōria' (meaning 'place' or 'region').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΑΠΟΡΙΑ
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poth-NAY-skay
Translations: to die, to be dead, to perish
Notes: This verb means 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the physical cessation of life, but can also refer to spiritual death or the perishing of something. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'θνῄσκω' (thnēiskō), meaning 'to die'.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and θνῄσκω (thnēiskō, 'to die'). The prefix ἀπό can intensify the meaning or indicate separation.
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: gen-NAI-ohs
Translations: nobly, bravely, courageously, generously, gallantly
Notes: This word is an adverb meaning 'nobly,' 'bravely,' or 'courageously.' It describes an action performed with a noble spirit, courage, or generosity. It is used to qualify verbs, indicating how an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΔΡΕΙΩΣ, ΘΑΡΣΑΛΕΩΣ, ΕΥΓΕΝΩΣ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ma-KHO-me-nos
Translations: fighting, contending, warring, disputing
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'. It describes someone who is actively engaged in a struggle, conflict, or dispute. It can be used to describe physical combat, but also verbal arguments or disagreements.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΕΡΙΖΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-eh-BAH-len
Translations: threw away, cast off, lost, rejected, abandoned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and the verb βάλλω (ballō), meaning "to throw" or "to cast." Therefore, it literally means "to throw away" or "to cast off." In various contexts, it can signify losing something, rejecting someone or something, or abandoning a position or a group.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΡΡΊΠΤΩ, ἈΦΊΗΜΙ, ἈΠΟΛΛΥΜΙ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4687
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spee-RAI
Translations: to sow, to scatter, to spread
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes the action of distributing seeds over the ground for growth, or more generally, to spread something widely. It can be used in contexts of planting crops, but also metaphorically for spreading ideas or people.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
Etymology: The word 'σπείρω' (speirō) comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, to sow'. It is related to English words like 'sprout' and 'spread'.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THA-ree-san
Translations: they were corrupted, they were destroyed, they perished, they were ruined
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely,' and the verb φθείρω (phtheiro), meaning 'to corrupt' or 'to destroy.' Together, it means to utterly corrupt, destroy, or ruin. In the passive voice, as seen here, it indicates that the subjects were corrupted, destroyed, or perished.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G0610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-TEM-nee
Translations: cut off, sever, amputate
Notes: This is a compound verb meaning 'to cut off' or 'to sever'. It is used to describe the action of physically separating something by cutting. For example, one might cut off a limb, a head, or a branch.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'off', and the verb τέμνω (temnō), meaning 'to cut'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SAY-poo
Translations: of Josephus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun "Josephus". It refers to the Jewish historian Flavius Josephus. In a sentence, it would indicate possession or origin, similar to "of Josephus" or "Josephus's".
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-LAN-tohn
Translations: of talents, of a talent
Notes: This word refers to a talent, which was a significant unit of weight and currency in ancient times. It could represent a large sum of money or a measure of precious metal. In the provided context, it is used to denote quantities of silver.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: rhoo-O-meh-noo
Translations: (of) delivering, (of) rescuing, (of) saving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to deliver' or 'to rescue'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. It indicates someone or something that is in the process of delivering or being delivered.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΣΩΖΟΝΤΟΣ, ΛΥΤΡΟΥΜΕΝΟΥ
Etymology: The word ῥύομαι (rhyomai) comes from an ancient root meaning 'to draw, drag, pull', which developed into the sense of 'to draw to oneself for protection' and thus 'to rescue' or 'to deliver'.
G80
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-FOO
Translations: (of) the brother, (of) a brother
Notes: This word is a compound of the definite article 'τὰ' (the) and the noun 'ἀδελφός' (brother), where the final vowel of the article has been elided (indicated by the coronis '̓'). It is in the genitive case, indicating possession or relationship, and refers to 'of the brother' or 'belonging to the brother'. It is used to specify that something pertains to or comes from a brother.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-TAN-tes
Translations: having departed, having stood away, having withdrawn, having revolted, having apostatized
Notes: This word is a participle derived from the verb 'aphistēmi', meaning 'to stand away from', 'to depart', 'to withdraw', or 'to revolt'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating a state of having separated oneself from something or someone, often implying defection or apostasy. It is typically used to describe individuals or groups who have turned away from a previous allegiance, belief, or location.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ἈΠΟΦΕΥΓΩ
Etymology: The word ἀφίστημι (aphistēmi) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, its literal meaning is 'to stand away from'.
G1056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gah-lee-LAH-yoy
Translations: Galileans
Notes: This word refers to people who are from Galilee, a region in northern ancient Israel. It is used to describe inhabitants or natives of that area.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Etymology: From Γαλιλαία (Galilaia), the name of the region, which is of Hebrew origin. It refers to the 'circle' or 'district' of the Gentiles.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: doo-na-TON
Translations: of powerful ones, of mighty ones, of able ones, of rulers, of the powerful, of the mighty, of the able, of the rulers
Notes: This word describes something or someone as powerful, mighty, or able. It is often used to refer to those who hold positions of power or authority, such as rulers or influential people. As an adjective, it modifies a noun, but it can also function as a substantive noun, meaning 'the powerful ones' or 'those who are able'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΝ, ΚΡΑΤΑΙΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: phro-NOON-tas
Translations: thinking, understanding, having a mindset, being minded, being sensible, being prudent, being wise
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'phroneō'. It describes someone who is actively thinking, understanding, or having a particular mindset. It can refer to the act of being sensible, prudent, or wise, or simply having a certain disposition or way of thinking about things. It is often used to describe the mental attitude or disposition of a person.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΝΟΟΥΝΤΑΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΑΣ
G3041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LIM-nay
Translations: lake, a lake, pond, a pond, marsh, a marsh
Notes: This word refers to a body of standing water, such as a lake, pond, or marsh. It is typically used to describe natural bodies of water, often large ones. For example, one might refer to a 'lake of water' or simply 'the lake'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΚΚΟΣ, ΕΛΟΣ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a body of standing water, such as a lake or marsh.
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-pon-TOH-sahn
Translations: they drowned, they sank
Notes: This word describes the action of causing someone or something to sink or be submerged in water, leading to drowning. It is typically used in the active voice to indicate that the subject performed the action of drowning another, or in the passive voice to indicate that the subject was drowned. It is a compound word formed from the prefix κατά (down) and the verb ποντόω (to sink, from πόντος meaning sea).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΑΠΤΙΖΩ, ΒΥΘΙΖΩ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3502
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-oh-teh-RIS-thee
Translations: was revolutionized, was stirred up, was changed, was innovated, was made new
Notes: This word describes an action of making a change, often implying a radical or revolutionary change, or stirring up trouble. In this passive form, it indicates that something was subjected to such a change or was stirred up. It is often used in political or social contexts to describe a revolt or a significant upheaval.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΙΝΙΖΩ, ἈΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HET-ton
Translations: less, worse, inferior, a less (thing)
Notes: This word functions as both an adverb and an adjective, meaning 'less' or 'worse'. As an adverb, it modifies verbs or other adverbs, indicating a lesser degree. As an adjective, it describes nouns, meaning 'inferior' or 'lesser'. It is the comparative form of 'bad' or 'little'.
Inflection: Comparative, Does not inflect for gender or case when used adverbially. When used adjectivally, it can inflect for gender, number, and case (e.g., ΗΤΤΟΝΑ in the example is Accusative Singular).
Synonyms: ΕΛΑΣΣΩΝ, ΧΕΙΡΩΝ
Etymology: The word ἧττον (hētton) is the neuter singular form of the comparative adjective ἥσσων (hēssōn), meaning 'less, worse, weaker'. It is often used adverbially. Its ultimate origin is uncertain but is related to the concept of being 'less' or 'inferior'.
G1846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oh-khoo-ROH-oo
Translations: to fortify, to strengthen, to make strong, to make secure
Notes: This word means to fortify or strengthen something, often referring to a place or position. It implies making something secure and unassailable. It is a compound word formed from 'ἐξ' (ex), meaning 'out of' or 'from', and 'ὀχυρόω' (ochyroo), meaning 'to fortify' or 'to make strong'. The prefix 'ἐξ' intensifies the meaning, suggesting a thorough or complete fortification.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΟΧΥΡΟΩ, ΚΡΑΤΥΝΩ, ΣΤΕΡΕΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐξ' (ex), meaning 'out of' or 'from', and 'ὀχυρόω' (ochyroo), meaning 'to fortify', which itself comes from 'ὀχυρός' (ochyros), meaning 'strong' or 'fortified'.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-REE-san
Translations: they were present, they were near, they had come, they stood by
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be near'. It describes a state of being in a particular place or at a particular time. It can also imply having arrived or standing by. It is often used to indicate the presence of multiple individuals.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἨΣΑΝ, ἘΓΕΝΟΝΤΟ, ἘΦΑΝΗΣΑΝ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-loy
Translations: angels, messengers
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or angel. It is used to describe both human and divine agents who deliver messages or perform tasks on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: pep-rag-MEH-non
Translations: (of) things done, (of) deeds, (of) actions, (of) accomplishments
Notes: This word is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. It refers to things that have been done or accomplished, often translated as 'deeds' or 'actions'. It functions as a noun in this form, indicating possession or relation to these completed actions.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G1150
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: DAF-nay
Translations: Daphne, laurel, a laurel tree
Notes: This word can refer to a specific place, Daphne, which was a suburb of Antioch known for its groves and springs. It can also refer to the laurel tree itself, or its leaves, which were used in ancient times for wreaths and garlands, often associated with victory or honor. In the context of a place, it is used like a proper noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word is of Greek origin, referring to the laurel tree. It is also the name of a nymph in Greek mythology who was transformed into a laurel tree to escape Apollo.
G0490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-tee-O-khi-as
Translations: of Antioch
Notes: This word refers to the city of Antioch. It is a proper noun, and in this form, it indicates possession or origin, meaning 'of Antioch'. Antioch was a significant city in ancient times, particularly important in early Christian history.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Antioch' comes from the Greek name 'Antiochos', which was common among the Seleucid kings who founded many cities named Antioch. It is derived from 'anti' (against, in front of) and 'echein' (to have, to hold).
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DAY-loh-san
Translations: they made clear, they showed, they declared, they revealed
Notes: This word is a verb meaning 'to make clear,' 'to show,' 'to declare,' or 'to reveal.' It describes an action of making something known or evident to others. It is used to indicate that a group of people performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ
Etymology: The word 'δηλόω' (dēloō) comes from 'δῆλος' (dēlos), meaning 'visible' or 'clear.' It signifies the act of making something visible or clear.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-DEKH-oh-meh-noh
Translations: to one who is expecting, to one who is waiting for, to one who is receiving, to one who is accepting
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, meaning "to receive, to welcome, to expect, to wait for." As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, "to, toward") and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai, "to receive"). It implies an active anticipation or a welcoming reception.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nas
Translations: who, what, some, any, some people, any people, some things, any things
Notes: ΤΙΝΑΣ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. It serves as both an interrogative (asking 'who?' or 'what?') and an indefinite (meaning 'someone,' 'something,' 'some,' or 'any'). In this form, it is the masculine or feminine, plural, accusative case. It can be used to ask about the identity of multiple people or things, or to refer to an unspecified group of people or things.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
G3677
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-NAY-rone
Translations: of dreams
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ὈΝΕΙΡΟΣ' (oneiros), which means 'dream' or 'vision'. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to dreams' or 'from dreams'. It is used to describe something related to or characteristic of dreams.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ἘΝΥΠΝΙΟΝ
Etymology: The word 'ὈΝΕΙΡΟΣ' (oneiros) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a dream or a vision experienced during sleep.
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sees
Translations: sights, appearances, visions, faces
Notes: This word refers to what is seen, such as a sight, an appearance, or a vision. It can also refer to the face or countenance of a person. It is used to describe something that is perceived visually or a manifestation that is presented to the eyes.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΘΕΑ, ΟΡΑΜΑ
G5186
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TRAH-nohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently
Notes: This word is an adverb meaning 'clearly' or 'plainly'. It describes an action or statement that is made in a way that is easy to understand, without ambiguity or obscurity. It emphasizes the clarity and distinctness of something.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΣΑΦΩΣ, ΕΜΦΑΝΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pro-FAY-noo-sas
Translations: showing forth, displaying, revealing, making manifest, bringing to light
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προφαίνω', meaning 'to show forth' or 'to make manifest'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. It indicates something that is being revealed or displayed, often in a public or clear manner. It can be used to describe someone or something that is in the process of showing or revealing something.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Present, Active
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: (of) a brother, (of) the brother, (of) a fellow believer, (of) the fellow believer, (of) a kinsman
Notes: This word refers to a brother by birth, or more broadly, a fellow human being, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is used here in the genitive case, indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΔΟΥΛΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-KHTHAYS
Translations: having hastened, having hurried, having rushed, having pressed on, having been urgent
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΠΕΙΓΩ', meaning 'to hasten' or 'to hurry'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has performed the action of hastening or rushing. It is often used to show that someone acted with urgency or speed.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΤΑΧΥΝΩ, ΒΙΑΖΩ
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-EYE-ah
Translations: journey, a journey, travel, a travel, way, a way, course, a course
Notes: This word refers to the act of traveling, a journey, or the path taken. It describes movement from one place to another, often implying a specific route or duration. It can be used to speak of a physical trip or a metaphorical course of action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΠΟΡΕΙΑ (poreia) derives from the verb πορεύομαι (poreuomai), meaning 'to go, to travel, to proceed'.
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: li-BA-non
Translations: frankincense, a frankincense, Lebanon
Notes: This word refers to frankincense, a fragrant resin used in ancient times for incense, perfumes, and medicines, often associated with religious rituals. It can also refer to the region of Lebanon, known for its cedar trees and mountains. The meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΥΜΙΑΜΑ, ΣΜΥΡΝΑ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-ros
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to describe a natural elevation of the earth's surface, often a significant landmark or a place of refuge or religious significance in ancient texts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- meaning 'to rise, to ascend'.
G3737
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: ok-tah-KO-see-oos
Translations: eight hundred
Notes: This word is a numeral meaning 'eight hundred'. It is used to quantify a group of eight hundred items or people, often appearing in contexts describing numbers of individuals or quantities.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Etymology: From Ancient Greek ὀκτακόσιοι (oktakósioi), meaning 'eight hundred', combining ὀκτώ (oktṓ, 'eight') and -κόσιοι (-kósioi, 'hundred').
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-LAM-ba-neh
Translations: to take to oneself, to receive, to accept, to take along, to assume, to admit, to take up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It generally means to take something or someone to oneself, to receive them, or to accept them. It can also mean to take someone along with you, to assume something, or to admit someone into a group or fellowship. The specific nuance often depends on the context and the direct object.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning 'to take, receive'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-ohn
Translations: having, holding, possessing, being in possession of
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like a verbal adjective, describing someone or something that is in the act of having or holding something. It can be translated as 'having' or 'one who has', and often introduces a clause explaining what someone possesses or is doing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is a common verb in ancient Greek, with a wide range of meanings related to possession, state, and action.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kon
Translations: Roman, a Roman thing
Notes: This word describes something as being 'Roman' or pertaining to the Romans. It is used to qualify a noun, indicating its origin, nature, or connection to Rome or the Roman people. For example, it could refer to Roman law, Roman customs, or a Roman object.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah
Translations: arrangement, order, a division, a company, a body, a rank
Notes: This word refers to something arranged in order, a fixed succession, or a division. It can denote a military division or a company of people, implying a structured group or a specific rank within a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΥΝΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb τάσσω (tassō), meaning 'to arrange, to put in order'. It refers to the result of such an arrangement.
G2532, G1564
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-KAY-then
Translations: and from there, thence, from that place
Notes: This word is a compound, formed from the conjunction 'καὶ' (and) and the adverb 'ἐκεῖθεν' (from there). It means 'and from there' or 'thence', indicating a continuation of action or movement from a previously mentioned place or point in time. It is used to connect a new action or event to a preceding one, often implying a sequence of locations or steps.
Inflection: Does not inflect
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-na-STAS
Translations: having risen, having stood up, rising, standing up, getting up
Notes: This word is a masculine, singular, nominative participle derived from the verb ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to rise' or 'to stand up'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the main verb, often indicating an action that has already occurred or is occurring concurrently. It can be translated as 'having risen' or 'standing up', depending on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΣ
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAN-ton
Translations: they were meeting, they were coming to meet, they were going to meet
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'hypantaō'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'to meet', 'to come to meet', or 'to go to meet' someone or something. It often implies an encounter, sometimes with the purpose of welcoming or confronting. In a sentence, it would describe a group of people in the past who were in the process of meeting someone.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word 'hypantaō' is a compound verb formed from the preposition 'hypo' (under, from below) and the verb 'antaō' (to meet, to come face to face). It literally means 'to meet from below' or 'to come up to meet'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oy
Translations: enemies, hostile, opponents, those at enmity
Notes: This word refers to those who are hostile or at enmity with someone or something. It can be used as an adjective to describe something as hostile, or as a noun to refer to enemies or adversaries. It is often used in a military or adversarial context, but can also describe general opposition or antagonism.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΙ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-tee-THEN-tes
Translations: having been seized, having been arrested, having been overcome, having been conquered, having been held, having been taken into custody
Notes: This word is a participle derived from the verb 'krateō', meaning to be strong, to rule, to seize, or to overcome. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun or pronoun, indicating that the subject has been seized, arrested, or overcome. It often implies being overpowered or taken control of.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2696
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tek-LEES-thee-san
Translations: they were shut up, they were confined, they were imprisoned
Notes: This word is a compound verb meaning 'to shut up' or 'to confine'. It describes an action where someone or something is enclosed or restricted to a particular place. It is used to indicate that a group of people or things were forcibly kept in a location, often implying a state of being trapped or imprisoned.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ, ΦΥΛΑΚΙΖΩ
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ohr-MAY-koh-tes
Translations: having rushed, having set out, having started, having urged on, having attacked
Notes: This word is the perfect active participle of the verb 'ὁρμάω' (hormaō), meaning 'to set in motion, to rush, to urge on, to attack.' As a perfect participle, it describes an action that has been completed and whose results are still relevant. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, indicating that the subject has already performed the action of rushing or setting out.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΞΟΡΜΑΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-ter-AI-ah
Translations: the day before, the previous day, on the day before, on the previous day
Notes: This word is an adjective meaning 'previous' or 'former'. It is often used in the feminine singular form, especially in the dative case (τῇ προτεραίᾳ), to refer to 'the day before' or 'the previous day' in a temporal sense. It describes something that happened or existed prior to the current point in time.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative or Dative
Synonyms: ΠΡΟΤΕΡΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ
Etymology: From Ancient Greek πρότερος (proteros, “former, earlier”) and -αῖος (-aios, an adjectival suffix).
G4341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-bo-LAS
Translations: attack, an attack, assault, an assault, onset, an onset, charge, a charge, (of) attacks, (of) assaults, (of) onsets, (of) charges
Notes: This word refers to an attack, assault, or onset, often in a military context. It describes the act of moving against an opponent or target with force. It can be used to describe a physical charge or a sudden, forceful approach.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΦΟΔΟΣ, ΚΑΤΑΔΡΟΜΗ
G1782
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: too-en-TEF-then
Translations: from here, hence, thence, from this point, from that time, from that place
Notes: This word is an adverb meaning 'from here' or 'from this point'. It can refer to a location, indicating movement away from it, or to a point in time, meaning 'from that time forward'. It can also refer to a logical consequence, meaning 'hence' or 'therefore'. The initial 'του' is a common prefix in Koine Greek that can emphasize or specify the adverbial meaning, often functioning similarly to 'thence' or 'from there'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΕΝ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: The word ἔνθεν (enthen) comes from the Proto-Indo-European root *h₁en (in, into) combined with the suffix -θεν (-then), which indicates origin or direction from a place. The form ἐντεῦθεν (enteuthen) is an extended form of ἔνθεν, often with an added particle or demonstrative element. The 'του' prefix in ΤΟΥ̓ΝΤΕΥΘΕΝ further emphasizes the demonstrative aspect.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-OH-then
Translations: early in the morning, at dawn, from morning
Notes: This word describes a time of day, specifically the early morning or dawn. It is used to indicate that an action or event takes place at the very beginning of the day.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΩΪ, ΟΡΘΡΟΣ
Etymology: The word ΕΩΘΕΝ is derived from the noun ἕως (heōs), meaning 'dawn' or 'morning'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from' or 'from the place of'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-toh
Translations: was making, was doing, made, did, was producing, was performing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb 'poieō'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. In the middle voice, it means 'was making for oneself' or 'was doing for oneself'. In the passive voice, it means 'was being made' or 'was being done'. The context usually clarifies whether it's middle or passive.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOO
Translations: (of) much, (of) many, (of) great, (of) a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'much,' 'many,' or 'great.' It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession or a partitive relationship, meaning 'of much' or 'of many.' It can modify both countable and uncountable nouns.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mo-nos
Translations: of winter, of a storm, of a tempest
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΧΕΙΜΩΝ' (cheimon), which refers to winter, a storm, or a tempest. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'from'. For example, it could describe something belonging to winter or originating from a storm.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΥ, ΘΥΕΛΛΗΣ, ΚΑΤΑΙΓΙΔΟΣ
G2622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tahr-rah-GEN-tos
Translations: having burst forth, having broken out, having poured down, having broken through, having torn apart
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to break through,' 'to burst forth,' or 'to tear apart.' It describes something that has violently broken open or poured out, often referring to water, a storm, or a barrier. It indicates a completed action with a strong, forceful outcome.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Masculine, Singular, Genitive
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΡΡΗΓΝΥΜΙ, ΕΚΡΗΓΝΥΜΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-in
Translations: to do, to make, to produce, to create, to perform, to accomplish, to bring about
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It is a very common verb in Koine Greek and can be used in a wide range of contexts, from physical actions like making something, to abstract actions like performing a deed or bringing something about. It often indicates the execution of an action or the creation of an object.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word 'ποιέω' (poieō) is of uncertain origin, possibly related to an old root meaning 'to make' or 'to create'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nos
Translations: being able, able, powerful, mighty
Notes: This word is a present participle of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is currently able or powerful. It often translates to 'being able' or simply 'able' in English, indicating capability or capacity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΙΣΧΥΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-GAY
Translations: he leads away, he carries away, he takes away, he brings away, he arrests, he executes
Notes: This word means to lead away, carry away, or take away. It can also be used in a legal context to mean to arrest or to lead someone away for execution. It describes the action of moving someone or something from one place to another, often implying force or authority.
Inflection: Third person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΣΥΝΑΓΩ
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-mas
Translations: villages, a village
Notes: This word refers to villages or small towns, typically unfortified settlements in the countryside, distinct from larger cities. It is used to describe places where people live outside of major urban centers.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΙΣ, ΧΩΡΑΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THON-tos
Translations: of having come, of the one who came, of him who came, of coming, when he came, when it came
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a genitive singular participle, it often functions adverbially, indicating a preceding action or circumstance, such as 'when he came' or 'after he came'. It can also function substantively, meaning 'of the one who came' or 'of him who came'. It describes the state or action of having arrived or having gone.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΚΟΝΤΟΣ, ΠΑΡΟΝΤΟΣ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ROO
Translations: (of) second, (of) a second
Notes: This word is an adjective meaning 'second' in order, rank, or time. It is used to indicate something that follows the first. For example, it can describe the second person, the second day, or a second occurrence of an event. In the provided examples, 'ἐκ δευτέρου' functions adverbially, meaning 'a second time' or 'again'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From the Greek word ΔΥΟ (duo), meaning 'two'.
G5001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tos
Translations: (of) order, (of) arrangement, (of) a division, (of) a company, (of) a troop
Notes: This word refers to an orderly arrangement, a fixed succession, or a division or company of soldiers. It is used to describe things that are set in a particular order or sequence, or a group that is organized in a specific way, such as a military unit. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΔΙΑΤΑΓΜΑ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-bee-THEN-tes
Translations: fearing, having feared, being afraid, having been afraid
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state related to the main verb in a sentence. It indicates that the subject of the action is the one who is fearing or has feared. It is often used to describe a state of apprehension or reverence.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΩ, ΤΡΕΜΩ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, perished, disappeared, fainted, died, passed away
Notes: This word describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to things like a supply running out, a person's strength failing, or a lineage dying out. It implies a complete cessation or disappearance. In the provided examples, it refers to people perishing or eyes failing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-moh-RAY-sas-thai
Translations: to punish, to avenge, to take vengeance, to inflict punishment
Notes: This word means to punish, to take vengeance, or to avenge. It describes the act of inflicting retribution or justice upon someone for a wrong committed. It is often used in contexts where someone seeks to retaliate or exact punishment.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΔΙΚΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G2610
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ZEV-xen
Translations: he encamped, he joined, he yoked together, he harnessed
Notes: This is the aorist active indicative third person singular form of the verb καταζεύγνυμι. It means 'to yoke together,' 'to harness,' or 'to join.' In a military context, it can mean 'to encamp' or 'to join battle.' It describes an action completed in the past by a single subject.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΖΕΥΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: The word καταζεύγνυμι is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb ζεύγνυμι (zeúgnymi), meaning 'to yoke' or 'to join.'
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hes-TEE-ah
Translations: hearth, a hearth, fireplace, a fireplace, altar, a altar
Notes: This word refers to a hearth or fireplace, which was the central point of a home in ancient times, often associated with domestic life and hospitality. It can also refer to an altar, as altars were often built in a similar manner to hearths and served as a focal point for religious rituals. The provided word 'ΕΙΣΤΙΑ' appears to be a misspelling of 'ΕΣΤΙΑ' (Hestia), which is a common Koine Greek word.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΒΩΜΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. In Greek mythology, Hestia was the goddess of the hearth, home, and domesticity.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TEH-leh-ee
Translations: he completes, she completes, it completes, he finishes, she finishes, it finishes, he performs, she performs, it performs, he fulfills, she fulfills, it fulfills, he pays, she pays, it pays
Notes: This word is a verb meaning 'to complete,' 'to finish,' 'to perform,' 'to fulfill,' or 'to pay.' It is used to describe the bringing of something to an end or to its intended purpose. For example, one might 'complete' a task, 'fulfill' a prophecy, or 'pay' a tax.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G4926
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-oo-SEE-ah
Translations: intercourse, a meeting, a gathering, a company, a conversation, a sexual intercourse
Notes: This word is a compound noun, formed from 'σύν' (together with) and 'οὐσία' (being, substance). It refers to the act of being together or associating with others. Depending on the context, it can mean a general meeting or gathering, a conversation, or, more specifically, sexual intercourse. It describes the state of being in company or communion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΟΜΙΛΙΑ
Etymology: The word ΣΥΝΟΥΣΙΑ is derived from the Greek preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the noun οὐσία (ousia), meaning 'being' or 'substance'. It literally means 'being together'.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEL-then
Translations: passed by, passed away, went by, departed, came
Notes: This word describes an action of passing by, going past, or coming to an end. It can refer to time or events passing, or a person or object moving past something or someone. It implies movement from one point to another, often with the sense of leaving something behind or arriving at a destination.
Inflection: Third person singular, Aorist Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ma-tee-on
Translations: room, a room, chamber, a chamber
Notes: This word refers to a small room or a chamber within a house. It is a diminutive form of the word δῶμα (dōma), meaning 'house' or 'roof', implying a smaller, more specific space. It is typically used to denote a private or enclosed space within a larger structure.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΗΜΑ, ΚΟΙΤΩΝ
Etymology: The word δωμάτιον (dōmation) is a diminutive of δῶμα (dōma), meaning 'house' or 'roof'. The suffix -ιον (-ion) is commonly used in Greek to form diminutives, indicating something smaller or less significant than the original word.
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LOO-sas
Translations: having released, having sent away, having dismissed, having divorced, having let go
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having released' or 'having sent away'. It describes an action completed in the past by the subject. It is often used to indicate a preceding action that leads to the main verb's action. It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose' or 'to release'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ἘΚΒΑΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ἀπολύω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose', 'to release', or 'to untie'. The combination signifies a complete separation or release from something.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-RON-tas
Translations: present, being present, those who are present, the ones present
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be present'. It describes someone or something that is currently in a particular place or situation. It is often used to refer to 'those who are present' or 'the present ones' in a given context, functioning almost like a noun. For example, it could be used in a sentence like 'He spoke to those who were present'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΟΝΤΑΣ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: en-TOW-tha
Translations: here, there, in this place, in that place
Notes: This word is an adverb indicating location, meaning 'here' or 'there'. It refers to a specific place or point in time, often emphasizing the immediate vicinity or the current situation. It can be used to mean 'at this point' or 'at that point' in a narrative.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὩΔΕ, ἘΚΕΙ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the Greek preposition 'ἐν' (en, 'in') and the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this'). It literally means 'in this very place'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DOY
Translations: may he see, let him see, he might see
Notes: This is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. Specifically, it is an aorist optative, which expresses a wish, a potential, or a possibility. It indicates that someone 'might see' or 'may see' something, often in a hypothetical or desired sense.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ
G2133
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-NOY-an
Translations: goodwill, favor, kindness, benevolence
Notes: This word refers to a state of having good will or a favorable disposition towards someone. It can describe a feeling of kindness, benevolence, or a friendly attitude. It is often used to express the positive regard or favor that one person holds for another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΜΕΝΕΙΑ, ΧΑΡΙΣ, ἈΓΑΘΟΤΗΣ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PIP-tei
Translations: falls, is falling, to fall, to fall down, to perish, to happen
Notes: This word describes the action of falling, whether literally falling down, or metaphorically falling into a state or condition, such as falling into sin or perishing. It can also mean to happen or occur, especially when something falls out or turns out a certain way. It is often used to describe a sudden or unexpected event.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΣΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-hay
Translations: roof, a roof, house, a house, dwelling, a dwelling
Notes: This word refers to a roof, covering, or a dwelling place. It is commonly used to denote the upper covering of a building, providing shelter. By extension, it can also refer to the entire house or dwelling itself, emphasizing the concept of shelter and habitation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΔΩΜΑ
Etymology: From the root *steg-, meaning 'to cover'. It is related to words like 'στεγανός' (covered, watertight) and 'στέγω' (to cover, to hold).
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-mah-tos
Translations: of a building, of a dwelling, of a house, of a prison
Notes: This word refers to a building, dwelling, or house. In some contexts, it can specifically denote a prison or a place of confinement. It is used to indicate possession or origin, as in 'the roof of the building' or 'the inhabitant of the house'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΔΩΜΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEH-nah
Translations: no one, nobody, none, nothing
Notes: This word is the accusative singular form of the negative pronoun/adjective "οὐδείς" (oudeis), meaning "no one," "nobody," or "nothing." It is a compound word formed from "οὐ" (ou, "not") and "εἷς" (heis, "one"). It is used to negate a person or thing, functioning as the direct object in a sentence. For example, it could mean "(I saw) no one" or "(I have) nothing."
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΔΕΝ
G618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-la-BOO-sah
Translations: having received, having taken back, having recovered, receiving, taking back, recovering
Notes: This word is the feminine, singular, nominative, aorist active participle of the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō). The verb generally means 'to receive back,' 'to take back,' 'to recover,' or simply 'to receive.' As a participle, it describes an action completed in the past relative to the main verb, often functioning like an adjective or adverb, indicating the subject 'having received' or 'having taken back' something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sai
Translations: to believe, to trust, to have faith
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith. It is often used in the context of believing in someone or something, particularly in a religious sense, or trusting in a person's reliability. As an infinitive, it functions like the English 'to believe' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G2317
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-oh-FEE-lee
Translations: beloved of God, dear to God, pleasing to God, God-loving, a God-lover
Notes: This word is a compound adjective meaning 'beloved of God' or 'dear to God'. It describes someone who is favored by God or who loves God. It can be used to describe a person who is pious or devout.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΕΥΛΑΒΗΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΘΕΟΣ (theos), meaning 'God', and ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'dear, beloved, friend'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3861
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-rah-DOX-on
Translations: paradoxical, unexpected, strange, unusual, contrary to expectation, a paradox, a strange thing, an unexpected thing
Notes: This word describes something that is contrary to common opinion or expectation, hence 'paradoxical' or 'unexpected'. It can be used as an adjective to describe a quality, or as a noun referring to the unexpected thing itself. It often implies something surprising or remarkable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΟΓΟΝ, ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΝ, ΑΤΟΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek παρά (para, 'beside, beyond') and δόξα (doxa, 'opinion, glory'). It literally means 'beyond opinion' or 'contrary to expectation'.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-fyoo-GON-tah
Translations: having escaped, having fled through, having gotten away, having gotten clear
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having escaped' or 'having fled through'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating the subject successfully avoiding danger or getting away from a situation. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'φεύγω' (to flee, escape).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΟΝΤΑ, ΑΠΟΦΥΓΟΝΤΑ
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is commonly used to describe a situation where harm or loss is possible. For example, one might face danger in a difficult journey or be exposed to a risk in a challenging endeavor.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoos-teh-REH-ah
Translations: the next day, the following day, the day after
Notes: This word is the feminine singular form of the adjective 'ὕστερος' (husteros), meaning 'later' or 'next'. It is commonly used in the dative case, often with the definite article 'τῇ' (tē), to mean 'on the next day' or 'on the following day', with the noun 'ἡμέρᾳ' (hēmera, meaning 'day') being understood or implied. It describes something that occurs subsequent to a previously mentioned event.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΑΥΡΙΟΝ, ΕΠΙΟΥΣΑ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eks-AH-kis-KHEE-lee-oy
Translations: six thousand
Notes: This word is a compound numeral meaning 'six thousand'. It is used to denote a quantity of six thousand units of something, similar to how 'two hundred' or 'one thousand' would be used in English. It can function as an adjective modifying a noun.
Inflection: Masculine, Nominative or Accusative, Plural
Etymology: This word is a compound of two elements: 'ἑξάκις' (hexakis), meaning 'six times', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It literally translates to 'six times a thousand'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AK-rone
Translations: (of) highest, (of) outermost, (of) extreme, (of) top, (of) end
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΚΡΟΣ' (akros), meaning 'highest', 'outermost', 'extreme', 'top', or 'end'. It refers to the furthest or most extreme point or part of something, whether in terms of height, distance, or importance. As a genitive plural, it indicates possession or relation to multiple such 'highest' or 'extreme' things.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΥΨΙΣΤΟΣ, ΕΣΧΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΑΚΡΟΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'point' or 'sharp'. It is related to words signifying the top or extremity of something.
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tee-ON-tes
Translations: going down, descending, coming down, those going down, while going down
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going down' or 'descending'. It describes an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, indicating the circumstances of an action. For example, it could describe 'the men going down' or 'while they were going down'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MA-khen
Translations: battle, fight, combat, a battle, a fight, a combat
Notes: This word refers to a battle, fight, or combat. It is typically used to describe a physical conflict or struggle between individuals or groups. It can be used in contexts ranging from a small skirmish to a large-scale war.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΟΣ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-BOON
Translations: they feared, they were afraid, they were fearing
Notes: This word describes an action of fearing or being afraid that was ongoing or repeated in the past. It indicates a continuous state of fear or an action of fearing that happened over a period of time. For example, it could be used to say 'they were continually afraid' or 'they used to fear'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gym-NEE-tess
Translations: light-armed soldiers, skirmishers, naked ones, lightly clad ones
Notes: ΓΥΜΝΗΤΕΣ refers to light-armed soldiers or skirmishers, often those who fought without heavy armor or were lightly clad. It can also literally mean 'naked ones' or 'lightly clad ones', emphasizing a lack of clothing or armor. In a military context, it describes troops who are agile and unencumbered by heavy equipment, suitable for rapid movements and skirmishes.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΨΙΛΟΙ, ΕΥΖΩΝΟΙ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-ee-ON-tes
Translations: approaching, coming to, going to, drawing near
Notes: This word is a present active participle, meaning 'approaching' or 'coming to'. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes someone or something in the act of moving towards a person, place, or situation. It can be used to describe people coming to someone for help, advice, or confrontation, or simply moving towards a location.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΕΝΟΙ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAL-lon
Translations: they were throwing, they threw, they were casting, they cast, they were putting, they put
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō). It describes an action of throwing, casting, or putting that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were throwing stones' or 'they kept putting things down'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: PAL-toh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, the word 'παλτόν' (palton) exists, meaning 'javelin' or 'missile', but 'ΠΑΛΤΩ' as given does not appear to be a standard inflection of it or any other common Koine Greek word. It might be a typo for 'παλτῷ' (paltōi), which would be the dative singular of 'παλτόν' (javelin). If it were 'παλτῷ', it would refer to 'a javelin' or 'to a javelin'.
Inflection: Unknown
G2973
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-pa-RAN
Translations: flank, a flank, side, a side, loin, a loin
Notes: This word refers to the soft part of the body between the ribs and the hip, often translated as 'flank' or 'side'. It can also refer to the 'loins'. It is typically used to describe a part of the body.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BAH-len
Translations: threw, cast, put, laid
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw', 'to cast', 'to put', or 'to lay'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point in time. It is often used to describe someone throwing an object, casting lots, or placing something down.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-pon
Translations: grandfather, a grandfather
Notes: This word is a noun meaning 'grandfather'. In this form, it is in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It refers to a paternal or maternal grandfather.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly from a child's word for 'father' or 'old man'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-me
Translations: (by) power, (by) strength, (by) ability, (by) might, (by) force, (by) miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a specific miracle. In this form, it is typically used to indicate the means or instrument by which something is done, often translated with 'by' or 'in'. It is a compound word, but its root is a single word.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΙ, ΚΡΑΤΕΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: po-LEH-mee-oys
Translations: to enemies, to hostile ones, to foes
Notes: This word refers to those who are hostile or at war, commonly translated as 'enemies' or 'foes'. It is used here in the dative case, indicating 'to' or 'for' these hostile parties.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΙΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙΣ
G4170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: po-le-MOON-tos
Translations: of waging war, of fighting, of warring
Notes: This word is a participle derived from the verb 'polemeō', meaning 'to wage war' or 'to fight'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it describes the action of someone or something that is fighting or warring, often indicating a possessive relationship or the source of an action. For example, it could be translated as 'of him who is fighting' or 'of the one warring'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΑΧΟΜΕΝΟΣ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'polemeō' (to wage war) is derived from 'polemos' (war, battle), which itself comes from an uncertain origin, possibly related to 'pellō' (to drive, push).
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-oo-SEE-ahs
Translations: of possession, of property, of special possession, of peculiar treasure, of wealth, of abundance, of superfluity
Notes: This word refers to a possession, property, or a special treasure. It can also denote abundance or superfluity. In a theological context, it often refers to a people or group chosen by God as His own special possession.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΤΗΜΑ, ΥΠΑΡΞΙΣ, ΠΛΟΥΤΟΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GOH
Translations: (to) a general, (to) a commander, (to) a governor, (to) a magistrate, (to) a chief captain
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a civil magistrate or governor. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. In a military context, it denotes a leader of an army; in a civil context, it refers to an official with administrative and judicial authority.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΗΜΑΡΧΟΣ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ek-AH-thay-toh
Translations: was sitting, was encamped, was besieging, was remaining, was staying
Notes: This word is a compound verb, formed from πρός (pros, 'to, toward') and κάθημαι (kathēmai, 'to sit'). It describes the action of sitting near or by something, often implying a continuous or prolonged state. Depending on the context, it can mean to sit down, to remain, to stay, or, in a military context, to encamp or besiege a place. It is used to describe someone settling in a location or maintaining a position.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΜΕΝΩ, ΠΟΛΙΟΡΚΕΩ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eng-ka-ta-leef-THEN-tas
Translations: having been left behind, abandoned, forsaken, deserted
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἐγκαταλείπω, meaning 'to leave behind, abandon, or forsake'. It describes someone or something that has been left behind or deserted. It is used to indicate a state or condition resulting from an action of abandonment.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΦΘΕΝΤΑΣ, ΕΡΗΜΩΘΕΝΤΑΣ
Etymology: The word ἐγκαταλείπω is a compound of three parts: ἐν (en, 'in, among'), κατά (kata, 'down, against'), and λείπω (leipō, 'to leave'). It signifies leaving something or someone behind, often with a sense of abandonment or desertion.
G1365
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: diss-KHEE-lee-oos
Translations: two thousand
Notes: This word means 'two thousand'. It is a compound word formed from 'δύο' (two) and 'χίλιοι' (thousand). It is used to indicate a quantity of two thousand units of something. For example, it could be used in a sentence like 'two thousand men' or 'two thousand years'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Etymology: The word ΔΙΣΧΙΛΙΟΙ is a compound of δύο (dyo), meaning 'two', and χίλιοι (chilioi), meaning 'thousand'. It is a direct combination of these two numerical terms.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foh-NEH-oo-sen
Translations: he murdered, he killed
Notes: This verb means to murder or to kill, often with a sense of violence or premeditation. It describes the action of taking a life. It is typically used in sentences where someone commits the act of killing another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tas
Translations: them, themselves
Notes: This word is a pronoun meaning 'them' or 'themselves'. It is used to refer to a group of feminine nouns or persons in the accusative case, indicating that they are the direct object of a verb or the object of a preposition. It can function as a simple pronoun or as an intensive pronoun, emphasizing the subjects themselves.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΦΑΣ, ΣΦΕΑΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek pronoun that has been in use since classical times, referring to 'self' or 'same', and developing into a general third-person pronoun.
G1750
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PREE-sas
Translations: having burned, having set on fire, having consumed by fire
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to burn' or 'to set on fire'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has already performed the act of burning or setting something ablaze. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also convey a causal or temporal relationship, such as 'because he burned' or 'after he burned'.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΚΑΙΩ, ΠΥΡΠΟΛΕΩ
G1877
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-an-EEL-then
Translations: returned, came back
Notes: This word is a compound verb meaning 'to return' or 'to come back'. It is formed from the preposition 'ἐπί' (upon, again), 'ἀνά' (up, back), and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It describes the action of going back to a previous place or state.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ, ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-trah-toh-peh-DEH-oo-sah-toh
Translations: encamped, pitched camp, took up a position, settled
Notes: This is a verb meaning 'to encamp' or 'to pitch a camp'. It describes the action of an army or group of people setting up a temporary dwelling place, often for military purposes. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πεδεύω' (to encamp, from 'πέδον' meaning ground or plain).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOH-main
Translations: village, a village
Notes: This word refers to a village or a small town, typically an unfortified settlement smaller than a city. It is used to denote a rural community or a collection of dwellings outside of a major urban center. In a sentence, it would often be used to indicate a destination or location, such as 'they went to the village' or 'he lived in a village'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΙΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'settlement' or 'unfortified dwelling'. It is related to Latin 'pagus' (country district, village) and English 'home'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SAH-nahs
Translations: Isanas
Notes: This word refers to Isanas, which is a proper noun, likely the name of a village or a place. It is used to identify a specific location.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of 'Isanas' is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons, as it appears to be a geographical place name of potentially non-Greek origin.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-nayn
Translations: called, named, being called, being named, the one called, the one named
Notes: This word is a participle derived from the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is being called or named. It can be used to introduce a descriptive phrase or clause, often indicating a characteristic or identity.
Inflection: Present, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-REH-on-tone
Translations: of flowing to, of flowing toward, of gathering, of assembling, of coming to
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΡΕΩ (rheo), meaning 'to flow'. As a whole, it describes something or someone flowing or coming toward a particular point or person. It can be used to describe people gathering or assembling, or things converging.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΡΕΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΡΕΩ (rheo), meaning 'to flow'. ΡΕΩ itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to flow, to run'.
G2416
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-ree-KHOOS
Translations: Jericho, of Jericho
Notes: This word refers to Jericho, an ancient and historically significant city located in the Jordan Valley, west of the Jordan River. It is frequently mentioned in both the Old and New Testaments of the Bible. In Koine Greek, it is used to refer to the city itself, often appearing in contexts describing travel to or from the city, or events that took place there.
Inflection: Singular, Genitive
Etymology: The name 'Jericho' is of Semitic origin, likely derived from a Canaanite word meaning 'fragrant' or 'moon city'. It entered Greek through translation of Hebrew texts.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-lays
Translations: (of) other, (of) another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to something different from what has already been mentioned or implied. In this inflected form, it indicates possession or relation, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can be used to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ex-el-THON-ton
Translations: having gone out against, having attacked, having come upon, having come against
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ἐπέρχομαι (eperchomai), meaning 'to come upon, to attack, to go out against'. It describes an action that has already occurred, indicating that a group of people or things have gone forth or come upon something or someone. It is often used in contexts of military action or hostile approach.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΛΛΩ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thra-SOOS
Translations: of boldness, of audacity, of insolence, of recklessness, of confidence
Notes: This word refers to a quality of being bold, audacious, or even insolent. It can describe a confident and daring attitude, but also a negative sense of recklessness or impudence. It is used to describe actions or a state of mind characterized by a lack of fear or restraint.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΟΛΜΑ, ΠΑΡΡΗΣΙΑ
Etymology: The word ΘΡΑΣΟΣ (thrasos) comes from the Greek verb θρασύνω (thrasynō), meaning 'to make bold' or 'to encourage'. It is related to θρασύς (thrasys), meaning 'bold' or 'courageous'.
G4820
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-bal-OHN
Translations: having met, having engaged, having contributed, having conferred, having joined battle
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'συμβάλλω' (symballō), which is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. It generally means 'to throw together', 'to bring together', 'to meet', 'to encounter', 'to engage in battle', 'to contribute', or 'to confer'. As a participle, it describes an action completed prior to the main verb, often translated as 'having met' or 'having engaged'. It can be used to describe someone who has joined forces, encountered an opponent, or contributed to something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TEH-ee
Translations: he holds, she holds, it holds, he rules, she rules, it rules, he prevails, she prevails, it prevails, he grasps, she grasps, it grasps
Notes: This word means to hold, grasp, rule, or prevail. It is often used to describe someone exercising power or control over something or someone, or to indicate that something is strong or enduring. It can also mean to seize or take hold of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΙΣΧΥΩ
G5097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-mo-ROHN
Translations: avenging, punishing, taking vengeance, chastising
Notes: This word is a present active participle, meaning 'avenging' or 'punishing'. It describes someone who is currently engaged in the act of taking vengeance or inflicting punishment. It can be used to describe a person or entity that is acting as an avenger or punisher.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΕΚΔΙΚΩΝ, ΚΟΛΑΖΩΝ, ΤΙΝΩΝ
Etymology: From τιμή (timē, 'honor, value') and ὀρέω (oreō, 'to care for, to look after'). The original sense was 'to be a helper, to defend', which evolved to 'to avenge' or 'to punish' someone on behalf of another.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-del-PHOH
Translations: to the brother, for the brother, to a brother, for a brother
Notes: This word is a contraction (crasis) of the definite article 'τὰ' (ta) and the noun 'ἀδελφῷ' (adelphō). It means 'to the brother' or 'for the brother', indicating the indirect object of an action. It is used to show the recipient or beneficiary of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦῼ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEF-goo-sin
Translations: they flee, they are fleeing, they run away, they escape
Notes: This word means 'they flee' or 'they are fleeing'. It describes the action of a group of people or things moving away quickly, often to escape danger or a difficult situation. It can be used in sentences like 'The soldiers flee from the battle' or 'The birds are fleeing the approaching storm'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word ΦΕΥΓΩ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee, to run away'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh-toh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is an inflected form of the verb 'to say' or 'to speak'. It is used to describe an action of speaking or saying something that occurred in the past. It typically refers to a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: KTEH-ee-nohn
Translations: stretching out, extending, spreading out, reaching out
Notes: ΚΤΕΙΝΩΝ is the present active participle of the verb ἐκτείνω (ekteinō), meaning 'to stretch out' or 'to extend'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is often used to describe the act of stretching out a hand, a limb, or even a region, implying an expansion or exertion of power. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to describe the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΞΑΠΛΟΩ, ΕΠΕΚΤΕΙΝΩ
Etymology: The root ΤΕΙΝΩ (teinō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stretch'. The prefix ἐκ- (ek-) means 'out of' or 'from', thus forming the compound verb 'to stretch out'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pep-lay-roh-MEH-nohn
Translations: of those having been fulfilled, of those having been completed, of those having been filled, of those having been made full
Notes: This word is a perfect passive participle, genitive plural, derived from the verb 'πληρόω' (plēroō), meaning 'to fill,' 'to complete,' or 'to fulfill.' As a participle, it functions adjectivally or substantively, describing a state of having been completely filled or brought to completion. The perfect tense indicates an action that was completed in the past but has continuing results in the present. The passive voice means the subject is receiving the action. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΤΕΤΕΛΕΣΜΕΝΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΩΝ
G3613
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-seh-ohn
Translations: of dwellings, of habitations, of houses, of abodes
Notes: This word refers to a dwelling place, habitation, or house. It is used to describe a physical structure where one lives or resides. In the provided examples, it refers to buildings or rooms that are filled or constructed.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Etymology: From the verb οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which itself comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-FEV-gon-tohn
Translations: of those fleeing up, of those escaping, of those taking refuge
Notes: This word is a compound participle, formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb φεύγω (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. Therefore, ἀναφεύγω means 'to flee up', 'to escape', or 'to take refuge'. As a participle, it describes an action being performed by someone or something, functioning like an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who are fleeing up' or 'those who are escaping'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΦΕΥΓΟΝΤΩΝ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΟΝΤΩΝ, ἘΚΦΕΥΓΟΝΤΩΝ
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEG-as
Translations: of a roof, of a covering, of a shelter
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'στέγη' (stegē), meaning 'roof,' 'covering,' or 'shelter.' It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to.' For example, it might refer to 'the wood of the roof' or 'the purpose of covering.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΕΠΗ, ΚΑΛΥΜΜΑ
Etymology: The word 'στέγη' (stegē) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to cover' or 'to protect.' It is related to verbs like 'στέγω' (stegō), meaning 'to cover' or 'to roof over.'
G3792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RO-foos
Translations: roofs, ceilings, a roof, a ceiling
Notes: This word refers to the roof or ceiling of a building. It is typically used to describe the uppermost covering of a structure or the inner overhead surface of a room. In the provided examples, it is used in the context of tearing down or destroying roofs of houses.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΓΑΙ, ΔΩΜΑΤΑ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOHN
Translations: of houses, of homes, of households, of temples
Notes: This word is the genitive plural form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house,' 'home,' 'household,' or 'temple.' It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to.' For example, it could refer to 'the beams of the houses' or 'the needs of the temple.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ
G0382
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-SKAP-ton
Translations: digging up, overthrowing, destroying, subverting, one who digs up
Notes: This word is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up' or 'again') and σκάπτω (skaptō, 'to dig'). It means to dig up, to excavate, or metaphorically, to overthrow or subvert. It describes an action of digging or overturning something from its foundation, often implying destruction or ruin. It can be used to describe physically digging up ground or metaphorically tearing down institutions or beliefs.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ἈΝΑΤΡΕΠΩ, ἘΚΡΙΖΟΩ
Etymology: The word ἀνασκάπτω is a compound of ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and σκάπτω (skáptō), meaning 'to dig'. The prefix ἀνά intensifies the action of digging, implying digging up or out.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EM-pleh-ah
Translations: full, filled, full of, filled with
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'filled with'. It is used to describe something that contains a large amount of something else, often followed by a genitive case indicating what it is full of. For example, 'a basket full of fruit' or 'a heart filled with joy'.
Inflection: Feminine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΗΣ, ΓΕΜΩΝ
Etymology: The word ΕΜΠΛΕΟΣ (empleos) is a compound word formed from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'within', and the root πλέος (pleos), meaning 'full'.
G2736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAH-toh
Translations: down, below, beneath, underneath
Notes: This word is an adverb meaning 'down' or 'below'. It indicates a position or direction that is lower than something else. It can be used to describe movement downwards or a location at a lower level.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟΚΑΤΩ, ΚΑΤΩΘΕΝ
Etymology: From the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-rah
Translations: I have seen, I have perceived, I have beheld
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΟΡΑΩ', meaning 'to see'. Specifically, 'ΕΩΡΑ' is the first person singular, perfect active indicative form, meaning 'I have seen'. It describes an action of seeing that has been completed and whose results are still present. It can also imply perceiving or understanding something.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-THROH-ohn
Translations: all together, in a mass, in a crowd, in a heap, collected, assembled, sudden, a sudden
Notes: This word describes something that is gathered or collected into a single mass or group. It can refer to people or things that are brought together, or to an action that happens suddenly or all at once. It is often used adverbially to mean 'all together' or 'suddenly'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΠΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΙ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ah-peh-leel-im-MEH-non
Translations: taken away, received back, recovered, shut off, cut off, isolated, of those taken away, of those received back, of those recovered, of those shut off, of those cut off, of those isolated
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō), meaning 'to take back, receive back, recover,' or 'to cut off, shut off, isolate.' As a participle, it functions like an adjective, describing a noun. In this form, it refers to things or people that have been taken back, received, or, in another context, those who have been cut off or isolated. The meaning depends on the context.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΠΟΚΟΠΤΩ, ἈΠΟΧΩΡΙΖΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: BAL-lon-tes
Translations: throwing, casting, putting, laying, those throwing, while throwing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or simultaneous with another action. It can be translated as 'throwing' or 'those who are throwing', depending on the context. For example, it might describe people who are in the act of throwing something.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G4986
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SOH-ray-don
Translations: in heaps, heap upon heap, in piles, in abundance
Notes: This word is an adverb derived from the noun 'σωρός' (heap). It describes something that is piled up, accumulated, or occurring in great quantity. It is used to indicate that items or people are stacked or gathered together in a disorderly or abundant manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΘΡΟΩΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word ΣΩΡΗΔΟΝ is derived from the noun σωρός (sōros), meaning 'heap' or 'pile'. The suffix -δον is an adverbial ending indicating manner, thus 'in the manner of a heap'.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EE-roon
Translations: they were killing, they were destroying, they were taking up, they were abolishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up' or 'again') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take' or 'to seize'). In its imperfect form, it describes an ongoing or repeated action in the past. Depending on the context, it can mean 'to kill' or 'to destroy' (especially in a violent manner), or 'to take up' or 'to abolish'. For example, it could be used to say 'they were killing the enemies' or 'they were taking up the offerings'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΤΕΊΝΩ, ΚΤΕΊΝΩ, ὈΛΕΘΡΕΎΩ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AH-mah
Translations: spectacle, sight, show, a spectacle, a sight, a show
Notes: This word refers to something seen, a public display, or a spectacle. It can denote an object of sight, a public show, or an exhibition, often implying something remarkable or noteworthy that draws attention.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΕΩΡΙΑ, ΟΨΙΣ, ΕΚΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΘΕΑΜΑ (theama) is derived from the verb θεάομαι (theaomai), meaning "to behold, to gaze at, to view." It refers to the result or object of such an action.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-noh-TAH-ton
Translations: most terrible, most dreadful, most formidable, most fearful, a most terrible thing, a most dreadful thing
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'δεινός' (deinos), meaning 'terrible' or 'dreadful'. As a superlative, it intensifies the meaning to 'most terrible' or 'most dreadful'. It can describe something that inspires great fear or awe, or something that is extremely powerful or formidable. It can be used to describe a person, an event, or a situation.
Inflection: Superlative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΕΡΩΤΑΤΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ, ΕΠΙΦΟΒΟΣ
Etymology: The word 'δεινός' (deinos) comes from the Greek verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to fear'. It originally conveyed the sense of something that causes fear or dread, or something that is powerful and awe-inspiring.
G3588, G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TON-deh
Translations: this, this one, the one here
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'this one'. It is a compound word formed from the accusative masculine singular definite article 'τόν' (the) and the enclitic particle '-δε' (here, this). It is used to point out something specific that is near or present, often emphasizing its proximity or immediate relevance. It functions similarly to 'this' in English, indicating a specific item or person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word is a compound of the definite article 'ὁ' (ho), which comes from a Proto-Indo-European root, and the enclitic particle '-δε' (de), which is related to demonstrative adverbs and pronouns.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G0553
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-ron
Translations: inexperienced, ignorant, unskilled, unacquainted with, boundless, infinite
Notes: This word describes someone who lacks experience, knowledge, or skill in a particular area, or something that is without limit or boundary. It can be used to describe a person who is ignorant or unskilled, or to describe a concept that is infinite. In the provided context, it refers to those who are inexperienced or ignorant.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΝΩΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πεῖρα (peira), meaning 'trial', 'experience', or 'attempt'. Thus, it literally means 'without experience' or 'untried'.
G1787
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: EN-tos
Translations: within, inside, among, in, of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'within' or 'inside', indicating location. It can also act as a preposition, taking the genitive case to mean 'within' or 'among' a group or place. It describes something being contained or situated internally.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ, ΕΝΔΟΝ
Etymology: From the preposition ΕΝ (en), meaning 'in', and the suffix -ΤΟΣ, which forms adverbs of place.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAY-khon
Translations: of a wall, of walls
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive structure like a city wall or a fortification. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of walls' or 'belonging to walls'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G2749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KEE-meh-nohn
Translations: of those lying, of those laid, of those set, of those appointed, of those situated, of those existing, of those placed, of those established
Notes: This word is the genitive plural masculine, feminine, or neuter participle of the verb 'ΚΕΙΜΑΙ' (keimai), meaning 'to lie', 'to be laid', 'to be set', 'to be placed', 'to be situated', or 'to be appointed'. It describes something or someone that is in a state of being laid down, placed, or established. It is often used to refer to things that are 'lying' in a particular place or 'set' in a certain position or status.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΘΕΜΕΝΩΝ, ΕΣΤΩΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G5427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fro-NEE-ma-ta
Translations: thoughts, minds, purposes, aspirations, attitudes, dispositions
Notes: This word refers to one's thoughts, mindset, or way of thinking, often implying a deep-seated purpose, attitude, or disposition. It can describe the inner workings of the mind, including intentions, aspirations, or even prideful attitudes. It is used in various contexts to convey the mental state or inclination of a person or group.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LAH-sen
Translations: broke, he broke, she broke, it broke, shattered, he shattered, she shattered, it shattered
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κλάω' (klaō), meaning 'to break' or 'to shatter'. It describes a completed action in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' broke something. It is commonly used in contexts involving the breaking of objects, such as bread or other materials.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G2687
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-rah-doh-KOON-tohn
Translations: (of) those eagerly awaiting, (of) those watching intently, (of) those expecting, (of) those looking out for
Notes: This word is a compound participle, formed from 'κάρα' (head) and 'δοκέω' (to seem, to expect, to watch). It literally means 'to watch with outstretched head' or 'to strain the neck in looking'. It describes the action of eagerly or intently looking forward to something, often with a sense of anticipation or expectation. It implies a focused and sustained gaze, indicating a strong interest in what is coming or what is being observed.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΩΝΤΩΝ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΩΝ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon
Translations: about to, going to, destined to, future, that which is about to be, the future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or will happen in the future. It can refer to a future event or a person/thing that is on the verge of doing something or experiencing something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-ron-toh
Translations: they were seen, they appeared
Notes: This is the imperfect passive indicative form of the verb 'horao', meaning 'to see'. In the passive voice, it means 'to be seen' or 'to appear'. The imperfect tense indicates continuous or repeated action in the past. So, 'eoronto' means 'they were continuously being seen' or 'they kept appearing'. It describes an ongoing state or action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΒΛΕΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pam-PLEH-thays
Translations: very many, exceedingly numerous, a great multitude, a very great number
Notes: This word is an adjective meaning 'very many' or 'exceedingly numerous'. It is a compound word formed from 'πᾶς' (all, every) and 'πλῆθος' (multitude, great number), emphasizing a vast quantity. It is used to describe a large number of people or things, often implying an overwhelming or countless amount. For example, one might say 'very many people' or 'exceedingly numerous dead bodies'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΘΥΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek prefix 'παμ-' (from πᾶς, meaning 'all' or 'every') and 'πλῆθος' (meaning 'multitude' or 'great number'). It literally means 'all-multitudinous' or 'full of multitude'.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G4793
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-geh-NO-meh-noy
Translations: having come together, having associated with, having met with, having had intercourse with
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'συγγίνομαι' (synginomai), which means 'to come together with', 'to associate with', or 'to have intercourse with'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb in a sentence, indicating a prior state or action related to the main verb.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ, ΣΥΝΑΝΑΜΙΓΝΥΜΙ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-EHF-gon
Translations: they were fleeing, they fled, they were escaping, they escaped
Notes: This is the imperfect active indicative, third person plural form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. So, 'they were fleeing' or 'they kept on fleeing' are common translations. It describes an ongoing or habitual action of fleeing or escaping by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G5494
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-mone
Translations: winter, a winter, storm, a storm, tempest, a tempest
Notes: This word refers to the season of winter, but it can also denote a storm or tempest, particularly a winter storm. It is used to describe harsh weather conditions or the cold season of the year.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΘΥΕΛΛΑ, ΚΑΤΑΙΓΙΣ
Etymology: From an assumed base meaning 'to pour, to rage', related to cold and stormy weather. It is connected to the idea of a 'pouring' rain or a 'raging' storm.
G0899
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-THOOS
Translations: deep, a deep, profound, a profound, high, a high
Notes: This word describes something that extends far downward from a surface, or far inward from a boundary. It can refer to physical depth, such as a deep well or a deep sea. It can also be used metaphorically to describe something profound, intense, or abundant, such as deep wisdom, profound sleep, or great wealth. In some contexts, it can even refer to height, especially when describing something that rises high, like a high wall or a high mountain.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΒΑΘΟΣ, ΒΑΘΥΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷʰeh₂dʰ- (deep). It is related to words meaning 'bottom' or 'depth' in various Indo-European languages.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-ah
Translations: army, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military force, or a large group of people, often a heavenly host. It is commonly used to describe a body of soldiers or a multitude of individuals acting together. For example, it can refer to the 'army of heaven' or a human military force.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΙΑ (stratia) comes from the Greek word στρατός (stratos), meaning 'encampment' or 'army'. It refers to a body of soldiers or a host.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thar-ROO-sah
Translations: being confident, having courage, being bold, being of good courage
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to be confident' or 'to have courage'. It describes someone who is in a state of being confident, courageous, or bold. It can be used to describe an ongoing action or state, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΩΣ, ΕΥΨΥΧΩΣ
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-nee-KEE-keh-nai
Translations: to have conquered, to have overcome, to have prevailed, to have been victorious
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'nikao', meaning 'to conquer' or 'to overcome'. It describes an action of conquering or overcoming that has been completed in the past, with the results continuing into the present. It is often used to express the state of having achieved victory or triumph.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: eer-gas-MEH-nee
Translations: having been worked, having been done, accomplished, wrought, a thing having been worked, a thing having been done
Notes: This word is a perfect passive participle, functioning as an adjective. It describes something that has been worked, done, or accomplished. It indicates a completed action where the subject is the recipient of the action.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΗΜΕΝΗ, ΤΕΤΕΛΕΣΜΕΝΗ
G3838
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-TEH-lee
Translations: complete, perfect, entire, utter, a complete, a perfect, an entire, an utter
Notes: This word is an adjective meaning 'complete' or 'perfect'. It describes something that is whole, lacking nothing, or brought to its full extent. It can be used to emphasize the thoroughness or totality of an action or state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΤΕΛΕΙΟΣ, ΑΚΡΑΙΦΝΗΣ
Etymology: The word is a compound of πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and τέλος (telos), meaning 'end' or 'completion'. Thus, it literally means 'all-complete' or 'brought to an end'.
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-KO-pei
Translations: he was looking, he was observing, he was considering, he was examining
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'skopeō'. It means to look at, observe, consider, or examine. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that 'he/she/it was looking' or 'used to look' at something, or 'was observing' or 'was considering' something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
G576
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pah-nah-STA-sin
Translations: rebellion, uprising, revolt, departure, removal, a rebellion, a departure
Notes: This word is a compound noun meaning a 'rebellion' or 'uprising', indicating a rising up against authority. It can also refer to a 'departure' or 'removal' from a place, implying a movement away. It is formed from the prefix ἀπό (apo, 'from, away from'), ἀνά (ana, 'up, again'), and στάσις (stasis, 'a standing, a state, a party, a revolt').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ἈΠΟΣΤΑΣΙΑ, ἘΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ἈΠΑΝΑΣΤΑΣΙΣ is derived from the Greek prefix ἀπό (apo, 'from, away from'), ἀνά (ana, 'up, again'), and the noun στάσις (stasis, 'a standing, a state, a party, a revolt'). It literally means 'a standing up from/away from'.
G3796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: op-SEE-ah
Translations: evening, late, a late hour, a late time
Notes: This word refers to the evening or a late hour of the day. It can be used as a noun to mean 'evening' or 'late hour', or as an adjective meaning 'late'. It often describes the time after sunset or the latter part of the day.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΗ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: From the Greek word ὀψίος (opsios), meaning 'late'. It is related to ὀψέ (opse), meaning 'late' or 'afterward'.
G1172
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dayp-noh-poy-AY-ees-thay
Translations: to prepare a meal, to make dinner, to dine
Notes: This is a compound verb, formed from 'δεῖπνον' (dinner, meal) and 'ποιέω' (to make, to do). It means to prepare or make a meal, or to dine. It is used to describe the act of getting food ready or partaking in a meal.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΩΧΕΩ, ΕΣΘΙΩ
Etymology: The word is a compound of the noun 'δεῖπνον' (deipnon), meaning 'dinner' or 'meal', and the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-oo-ee
Translations: he commands, he orders, he urges, he bids
Notes: This word means to command, order, or urge someone to do something. It is used to express a directive or an instruction given by an authority or someone in a position to give orders. For example, 'he commands them to go' or 'he orders the work to be done'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEK-mee-kay
Translations: had grown weary, had become sick, had become exhausted, had toiled
Notes: This word is a form of the verb 'κάμνω' (kamnō), meaning 'to toil, be weary, be sick'. The prefix 'ἐκ-' (ek-) intensifies the meaning, suggesting a state of complete exhaustion or having toiled to the point of weariness. It describes a past action that was completed before another past action, indicating a state of being worn out or sick.
Inflection: 3rd Person Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΟΠΙΑΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ
Etymology: The verb κάμνω (kamnō) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to bend' or 'to labor'.
G3067
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-tron
Translations: bath, a bath, washing, a washing, laver, a laver
Notes: This word refers to a bath or a washing, often implying the act of bathing or the place where one bathes. It can also refer to the water used for washing or the vessel (laver) in which washing takes place. In a metaphorical sense, it can refer to spiritual cleansing or regeneration.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΥΣΙΣ, ΝΙΨΙΣ
Etymology: From the verb λούω (louō), meaning 'to wash' or 'to bathe'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EN-tha
Translations: here, there, where
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'here', 'there', or 'where'. It indicates a specific location or point in space. It can be used to refer to a place already mentioned or understood from context, or to introduce a clause describing a location.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ὯΔΕ, ἘΚΕΙ͂, ὍΠΟΥ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (in) and the demonstrative particle '-θα' (indicating place).
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of exposure to harm or loss, or the possibility of suffering harm or loss. It is commonly used to describe situations involving risk or jeopardy. For example, one might speak of being in danger or facing a great peril.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-toss
Translations: greatest, largest, most important, very great
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'greatest' or 'largest'. It is used to describe something that is supreme in size, importance, or degree. It functions similarly to the English 'most' or '-est' suffix when comparing things.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΟΣ, ΥΠΕΡΕΧΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ
Etymology: From the Koine Greek word μέγας (megas), meaning 'great'. ΜΕΓΙΣΤΟΣ is the superlative form of μέγας.
G4899
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EH-peh-sen
Translations: fell, fell down, fell together, collapsed, coincided, happened, occurred
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΙΠΤΩ (PIPTO), meaning 'to fall'. In its aorist indicative active form, it means 'he/she/it fell together', 'collapsed', or 'coincided'. It can also mean 'to happen' or 'to occur', especially when referring to events falling together in time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-FYOO-gen
Translations: escaped, fled through, got away
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and φεύγω (pheugō, meaning 'to flee'). It means to escape or flee through something, or to get away from a dangerous situation. It describes the action of successfully evading capture or danger.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gym-NOO
Translations: of a naked one, of a bare one, of an unclothed one, of a lightly clad one, of a defenseless one, of an exposed one
Notes: This word describes something or someone as naked, bare, or unclothed. It can also refer to someone who is lightly clad, defenseless, or exposed. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the clothing of a naked one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΨΙΛΟΣ, ΑΚΑΛΥΠΤΟΣ
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G0190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koh-loo-THOO
Translations: of following, of accompanying, of obeying, of conforming, of yielding, of agreeing
Notes: This word is a form of the verb 'akoloutheo', meaning 'to follow', 'to accompany', or 'to obey'. It is often used to describe someone who follows another person, either physically or in terms of their teachings or commands. It can also mean to conform to or agree with something. The ending indicates a genitive singular form, often implying 'of following' or 'belonging to one who follows'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ἘΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ, ὙΠΑΚΟΥΩ
G3068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: loo-OH-meh-noo
Translations: of washing, of bathing, of being washed, of being bathed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to wash' or 'to bathe'. It describes someone or something that is in the process of washing or being washed. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, functioning similarly to 'of one washing' or 'of one being bathed'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Genitive Case, Singular Number, Masculine or Neuter Gender
G3612
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KAY-mah-tee
Translations: to a house, to a dwelling, to a prison, to a cell, to a chamber, to a room, to a building
Notes: This word refers to a dwelling place or a building, often specifically a room, chamber, or even a prison cell. It is used to denote an enclosed space where someone resides or is held. In a sentence, it would typically function as the object of a preposition indicating location or direction, such as 'in' or 'to'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΟΣ, ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-PLIS-meh-noy
Translations: armed, equipped, having been armed, having been equipped
Notes: This word is the perfect passive participle, masculine plural, nominative or vocative case, of the verb 'ὁπλίζω' (hoplizō), meaning 'to arm' or 'to equip'. It describes someone or something that has been armed or equipped and remains in that state. It is often used to describe soldiers or warriors who are prepared for battle.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΝΟΠΛΟΙ, ΚΑΘΩΠΛΙΣΜΕΝΟΙ
G4862, G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soom-pef-ef-GOH-tes
Translations: having fled together, having taken refuge together, having escaped together, having run away together
Notes: This word is a compound perfect active participle, meaning 'having fled together' or 'having taken refuge together'. It describes a group of people who have jointly or collectively performed the action of fleeing or seeking refuge. It is used to indicate a completed action with ongoing results, often describing the state of those who have fled.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΝΕΚΦΕΥΓΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΔΙΑΦΕΥΓΟΝΤΕΣ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pex-ER-kheh-tai
Translations: goes out from under, escapes, comes out, goes forth
Notes: This is a compound verb formed from three parts: ὑπό (hypo, "under"), ἐκ (ek, "out of"), and ἔρχομαι (erchomai, "to come" or "to go"). It means to go out from under something, to escape, or to come forth from a place, often implying a movement from a confined or subordinate position.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of three prepositions and a verb. Ὑπό (hypo) means 'under' or 'from under'. Ἐκ (ek) means 'out of' or 'from'. Ἔρχομαι (erchomai) means 'to come' or 'to go'. The combination describes a movement of coming or going out from under something.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foss
Translations: sword, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon typically used for cutting or thrusting. It is commonly used in narratives describing battles, combat, or the carrying of arms. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word "ξίφος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to pierce'. It has cognates in other Indo-European languages.
G1131
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: GYM-non
Translations: naked, a naked one, unclothed, bare, exposed, a bare one
Notes: This word describes something or someone as being without clothing, or more broadly, as being exposed, uncovered, or vulnerable. It can refer to a person who is literally naked, or it can be used metaphorically to describe something that is plainly visible, unadorned, or lacking protection. In some contexts, it can also mean poorly clothed or lightly clad.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΨΙΛΟΣ, ΑΚΑΛΥΠΤΟΣ
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-RON
Translations: (of) doors, (of) gates
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΘΥΡΑ' (thyra), which means 'door' or 'gate'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of doors' or 'of gates' is used in English. For example, one might speak of 'the hinges of the doors' or 'the guardians of the gates'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khoh-REH-ee
Translations: goes, proceeds, makes room, contains, holds, advances, has room, makes way, gives way
Notes: This verb describes movement, often implying progression or making space. It can mean to go, proceed, or advance. It can also refer to having capacity, such as to contain or hold something, or to make room for something. In some contexts, it can mean to give way or withdraw.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΠΡΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From the noun χώρα (chōra), meaning 'place' or 'space'. The verb literally means 'to make space' or 'to go to a place'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ros
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' in terms of order, rank, or time. It is used to indicate the item or person that follows the first in a sequence. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This adjective inflects for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Etymology: From an unused root meaning 'to follow'. It is related to the concept of 'two' but specifically denotes the ordinal position.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: TREE-tos
Translations: third, a third
Notes: This word means 'third' and is an ordinal number, indicating position in a sequence. It is used to describe something that comes after the first and second, whether in order, rank, or time. As an adjective, it modifies a noun and agrees with it in gender, number, and case.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, Accusative, or Vocative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'third'. It is related to the number three.
G3668
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ho-MOY-ohss
Translations: likewise, similarly, in like manner, even so
Notes: This word is an adverb meaning 'likewise' or 'similarly'. It is used to indicate that something is done in the same way as something else, or that a situation is comparable to one previously mentioned. It can connect clauses or sentences, showing a parallel action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΑΥΤΩΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΩΣ
G983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLAP-san-tes
Translations: having harmed, having injured, having damaged, having wronged
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βλάπτω' (blaptō), meaning 'to harm' or 'to injure'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has already occurred. It describes someone or something that has caused harm, injury, or damage.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΔΙΚΗΣΑΝΤΕΣ, ΛΥΠΗΣΑΝΤΕΣ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PLEEK-seh-ohs
Translations: of astonishment, of amazement, of wonder, of awe
Notes: This word refers to a state of profound surprise, wonder, or shock. It describes the feeling one experiences when confronted with something unexpected, extraordinary, or overwhelming. It is often used to convey a sense of being struck dumb or rendered speechless by an event or revelation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tes
Translations: loving, those who love, a lover, the ones loving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'loving' or 'those who love'. It describes an ongoing action of loving. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive, standing in for a noun (e.g., 'the ones who love').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΕΣ, ΕΡΩΝΤΕΣ
Etymology: From ἀγάπη (agapē), meaning 'love'. The origin of ἀγάπη is uncertain, but it is thought to be a pre-Greek word or of unknown derivation.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-THON-tes
Translations: having suffered, having endured, having experienced, suffering, enduring, experiencing
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning 'to suffer,' 'to endure,' or 'to experience.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having suffered' or 'those who suffered,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G4385
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, formerly, previously
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in front'. It can refer to a spatial position, indicating something is physically in front, or to a temporal position, meaning 'formerly' or 'previously'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in front of' or 'in the presence of' someone or something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΠΡΟ
Etymology: From the preposition πρό (pro, 'before') and the suffix -θεν (-then, indicating origin or direction from).
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ek-peh-SEIN
Translations: to fall through, to escape, to get away, to pass through
Notes: This is a compound verb formed from the root verb 'πίπτω' (to fall) and the prefixes 'διά' (through) and 'ἐκ' (out of). It means to fall or pass through something, often implying an escape or getting away from a dangerous situation. It describes the action of moving from one side to another, or escaping by passing through a barrier.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-poo
Translations: of a grandfather, of grandfather, a grandfather, grandfather
Notes: This word refers to a grandfather, the father of one's father or mother. It is a masculine noun used to denote a paternal or maternal ancestor. It is commonly used in a familial context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From a reduplicated root, likely an onomatopoeic word imitating a child's babbling sound for 'father' or 'elder'. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-ray-toh
Translations: was killed, was put to death, was destroyed, was taken up, was taken away
Notes: This word is the 3rd person singular, aorist indicative passive form of the verb ἀναιρέω (anaireō). It means 'he/she/it was killed,' 'he/she/it was put to death,' or 'he/she/it was destroyed.' It can also mean 'he/she/it was taken up' or 'he/she/it was taken away,' depending on the context. It describes an action that happened in the past and was done to the subject, rather than by the subject.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G0609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-po-KOP-sas
Translations: having cut off, cutting off, severing, having severed, amputating, having amputated
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike'. As a whole, it means 'to cut off', 'to cut away', or 'to sever'. It describes an action that has been completed, indicating someone who has performed the act of cutting off or severing something. It can be used to describe physical cutting, such as amputating a limb, or metaphorically, such as cutting off a relationship or a source of supply.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ἘΚΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EM-psen
Translations: sent, he sent, she sent, it sent
Notes: This word means 'sent' and is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to send'. It describes an action of sending that occurred in the past, completed at a specific point in time. It can be used in sentences like 'He sent a letter' or 'She sent a messenger'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΣΤΗΜΙ
G4157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POY-nayn
Translations: penalty, punishment, vengeance, a penalty, a punishment
Notes: This word refers to a penalty, punishment, or retribution. It is often used in contexts where someone is made to pay for their actions, either by human judgment or divine consequence. It can also refer to vengeance or the act of taking revenge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΔΙΚΗ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss (for the full word)
Translations: man, a man, human, a human, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word appears to be a truncated or abbreviated form of the Koine Greek word ἈΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos), meaning 'man,' 'human,' or 'person.' It is not a complete word in itself and would typically be seen as a misspelling or an intentional abbreviation in certain contexts, such as ancient manuscripts where space was limited. It refers to a human being, male or female, and can also refer to humanity in general.
Inflection: Masculine, Singular or Plural (truncated form)
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PA-thoy
Translations: suffer, experience, undergo, endure, feel
Notes: This word is a verb meaning to suffer, experience, or undergo something. It can refer to both physical and emotional suffering, or simply to experiencing an event or condition. It is often used to describe enduring hardships or trials.
Inflection: Aorist, Optative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ow-TO-kheir
Translations: one's own hand, with one's own hand, a murderer, a suicide
Notes: This is a compound word formed from ΑΥ̓ΤΟΣ (autos, 'self') and ΧΕΙΡ (cheir, 'hand'). It literally means 'by one's own hand' or 'with one's own hand'. It can describe someone who acts personally, without an intermediary, or more specifically, someone who commits murder or suicide with their own hand. It can function as an adjective modifying a noun or as a noun itself.
Inflection: Masculine or Feminine, Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Synonyms: ΑΥ̓ΤΟΦΟΝΟΣ, ΑΥ̓ΤΟΚΤΟΝΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek pronoun ΑΥ̓ΤΟΣ (autos), meaning 'self' or 'same', and the noun ΧΕΙΡ (cheir), meaning 'hand'. It describes an action performed by one's own hand.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: geh-geh-NEE-meh-noss
Translations: having become, having been born, having come into being, having been made, having happened
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun, or can be used verbally to indicate an action that has been completed and has ongoing results. It describes something that has already occurred or come into existence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΓΕΓΟΝΩΣ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar ideas of origin or becoming.
G3006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: LAY-ksan-TOS
Translations: having ceased, having stopped, having ended, when it ceased, when it stopped, when it ended
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΛΗΓΩ', meaning 'to cease', 'to stop', or 'to end'. It describes an action that has already been completed, often indicating a temporal relationship, such as 'when something ceased' or 'after something ended'. It is used to modify a noun or pronoun, indicating that the subject has performed the action of ceasing or stopping.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΑΝΤΟΣ, ΤΕΛΕΣΑΝΤΟΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-RAS
Translations: lifting, having lifted, taking up, carrying, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift,' 'to take up,' 'to carry,' or 'to remove.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, often functioning like an adjective or adverb. It indicates the subject is performing the action of lifting or taking something. For example, 'lifting his face' or 'having taken the rod.'
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΑΙΡΩ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he is coming, she is coming, it is coming
Notes: This word means 'he/she/it comes' or 'he/she/it is coming'. It is a very common verb used to describe movement towards a speaker or a specified point. It can also mean 'to go' in certain contexts, especially when the destination is implied or clear from the context.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-toh-peh-DEH-veh-tai
Translations: he encamps, she encamps, it encamps, he pitches camp, she pitches camp, it pitches camp, he takes up a position, she takes up a position, it takes up a position
Notes: This word is a verb meaning to encamp, to pitch a camp, or to take up a position. It describes the act of setting up a military camp or a temporary dwelling place, often in a strategic location. It is used in the third person singular, indicating that 'he, she, or it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΕΥΩ is a compound word derived from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'camp', and ΠΕΔΟΝ (PEDON), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'to place an army on the ground'.
G5154
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral, Noun
Sounds like: TREE-ton
Translations: third, a third, the third part
Notes: This word refers to the ordinal number 'third' in a sequence or series. It can also function as a noun meaning 'a third part' or 'one-third' of something. It is used to indicate position, order, or a fractional amount.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: ROH-may
Translations: Rome, strength, power, might, a strength, a power, a might
Notes: This word can refer to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. It can also mean 'strength,' 'power,' or 'might,' referring to physical or moral force. In the context of strength, it describes the inherent ability or vigor to accomplish something. It can be used to describe the strength of a person, an animal, or even a concept.
Inflection: Singular, Nominative or Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: The word ῥώμη (rhōmē) meaning 'strength' is of uncertain origin, possibly related to ῥώννυμι (rhōnnymi, 'to strengthen'). The city name 'Rome' (Ῥώμη) is thought to be derived from this word, implying 'the city of strength' or 'the strong city'.
G0584
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DEH-dik-toh
Translations: it has been shown, it has been demonstrated, it has been proven, it has been appointed, it has been exhibited
Notes: This word is the perfect passive indicative, third person singular form of the verb ἀποδείκνυμι (apodeiknymi). It signifies that something has been clearly shown, demonstrated, proven, or exhibited as a completed action with ongoing results. It is used to state a fact that has been established or made evident.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΕΔΕΙΧΘΑΙ, ΠΕΦΑΝΕΡΩΤΑΙ
Etymology: The word ἀποδείκνυμι is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'. Thus, it literally means 'to show forth' or 'to point out from'.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-strah-toh-peh-DEH-oo-sah-meh-noss
Translations: having encamped again, having pitched camp again, having moved camp, having re-encamped
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ἀνά' (ana, meaning 'again' or 'up') and 'στρατοπεδεύω' (stratopedeuō, meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'). It describes the action of moving a camp or pitching camp again, often implying a relocation or re-establishment of a military encampment. It is used to indicate a repeated or renewed act of setting up camp.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed before the main verb's action. It often functions adverbially, indicating the time or circumstance of the main action, such as 'when he came' or 'after he had come'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-MAH-khoh-tah-ton
Translations: most assailable, most vulnerable, most defensible, most contested
Notes: This word is a superlative adjective, meaning 'most assailable' or 'most vulnerable'. It can also mean 'most defensible' or 'most contested', depending on the context. It describes something that is very easy to attack or defend, or a place that is highly disputed. It is often used to describe strategic locations in military contexts.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Superlative
Etymology: The word ἘΠΙΜΑΧΟΣ (epimachos) is a compound word derived from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against', and ΜΑΧΗ (machē), meaning 'battle' or 'fight'. Thus, it literally means 'upon or against battle', referring to something that is subject to or involved in conflict.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-ROO
Translations: of holy, of sacred, of a temple, of the temple, of the sanctuary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ΙΕΡΟΣ' (hieros), meaning 'holy' or 'sacred'. When used with the definite article, it often functions as a noun, referring to 'the temple' or 'the sanctuary'. It indicates possession or origin, answering the question 'whose?' or 'from what?'. For example, 'the beauty of the temple' or 'the things of the sanctuary'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΥ, ΝΑΟΥ, ΒΗΛΟΥ
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-bah-LEIN
Translations: to attack, to assault, to throw against, to apply, to approach, to meet, to encounter
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'prosballō'. It generally means to throw or cast something against another, and by extension, to attack or assault a place or person. It can also mean to apply oneself to something, to approach, or to meet someone or something. It is often used in military contexts to describe an assault on a city or enemy lines.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΦΟΔΕΥΩ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
G1231
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-eh-GNO-koss
Translations: having decided, having determined, having discerned, having known fully
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results are still ongoing or relevant in the present. It means 'having decided' or 'having determined' something after a thorough examination or discernment. It can be used to describe someone who has come to a firm conclusion or judgment.
Inflection: Perfect Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΕΚΡΙΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΣ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-ee-os
Translations: Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Gnaeus Pompeius Magnus, a prominent Roman general and statesman. In Koine Greek texts, it is used to identify this historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pompeius' is of Latin origin, referring to a Roman gens (clan) name. It was adopted into Greek to refer to the famous Roman general.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-lah-VOHN
Translations: having taken, having received, having apprehended, having understood, having divided, having separated, having distinguished, having taken up, having taken hold of
Notes: This is a compound word formed from διά (dia, 'through, apart') and λαμβάνω (lambano, 'to take, receive'). As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb. It can mean 'having taken apart,' 'having divided,' 'having distinguished,' 'having apprehended,' or 'having understood,' depending on the context. It can also mean 'having taken up' or 'having taken hold of' something.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΧΩΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ma-sin
Translations: mound, rampart, embankment, siege-mound, earthwork
Notes: This word refers to a mound, rampart, or embankment, often constructed for military purposes, such as a siege-mound or earthwork. It describes a raised structure made of earth or other materials, typically used for defense or as a base for attacking a fortified position. In the provided context, it refers to siege works or fortifications.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΠΥΡΓΟΣ, ΕΡΥΜΑ
Etymology: The word ΧΩΜΑ (chōma) comes from the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile up'. It refers to something heaped up or piled.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goos
Translations: towers, a tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or building. It can be used to describe defensive structures in a city wall or standalone towers. In the provided examples, it refers to the towers of Jerusalem and strong towers where people took refuge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΥΡΓΟΙ, ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NIS-tah
Translations: rise, stand up, get up, raise, cause to rise
Notes: This word is an imperative form of the verb 'anistēmi', meaning 'to rise' or 'to stand up'. It is used as a command or exhortation, telling someone to get up, stand, or rise. It can also mean to raise someone or something up.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ἘΓΕΙΡΩ, ὈΡΘΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') and ἵστημι (hístēmi, 'to stand, to set').
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KHROH-meh-nos
Translations: using, employing, having, dealing with, associating with, a user, an employer
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΧΡΑΟΜΑΙ' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using, employing, or dealing with something. It can also imply having or associating with something. It functions like an adjective, modifying a noun, or can be used adverbially.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ
G5114
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TEM-non
Translations: cutting, hewing, dividing, severing, amputating, making a covenant, passing through
Notes: ΤΕΜΝΩΝ is the present active participle of the verb ΤΕΜΝΩ. It describes an action of cutting, hewing, or dividing that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is performing the action of cutting, or it can function adjectivally to describe something that is cutting or being cut. In some contexts, it can refer to making a covenant (by cutting an animal) or passing through a place.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ, ΣΧΙΖΩ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PEH-rix
Translations: around, all around, round about, nearby, neighboring
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'all around'. It describes something that is located in the vicinity or on all sides of a particular point or object. It can refer to a physical location or a general area.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΥΚΛΩ, ΠΕΡΙ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around', with the adverbial suffix -ξ.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HOO-len
Translations: material, matter, wood, a wood, forest, a forest
Notes: This word refers to raw material, matter, or substance from which something is made. It can also denote wood, timber, or a forest. In a broader sense, it can refer to the subject matter of a discussion or a topic. It is used in sentences to describe the physical components of an object or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΥΠΟΣΤΑΣΙΣ
G3875
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-ka-tas-TEE-sas
Translations: having appointed, having set over, having placed beside, having established
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having appointed' or 'having set over'. It is a compound verb formed from 'παρά' (beside, by), 'κατά' (down, against), and 'ἵστημι' (to stand, to set). The combination implies setting someone down beside or in a position of authority, or establishing something. It describes an action completed in the past by the subject of the participle, leading to a present state or consequence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΤΤΩ, ΙΔΡΥΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-goys
Translations: to works, by works, with works, in works, to a work, by a work, with a work, in a work
Notes: This word refers to a deed, action, or work. It can encompass anything done or performed, whether good or bad, and often implies the result or product of an action. It is used in various contexts to describe human activities, divine actions, or the effects of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΝΕΡΓΕΙΑ
G2475
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-droo-MEH-nays
Translations: having been founded, having been established, having been set, having been placed, of having been founded, of having been established, of having been set, of having been placed
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose result continues into the present. It describes something that has been founded, established, or set in place. It is used to modify a noun, indicating that the noun is in a state of having been established or fixed.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect, Passive
Synonyms: ΚΑΘΙΔΡΥΩ, ΘΕΜΕΛΙΟΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-mon
Translations: marriage, a marriage, wedding, a wedding, wedding feast, a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding ceremony, or a wedding feast. It is the accusative singular form of the noun 'γάμος' (gamos). It is used to describe the institution of marriage or the celebratory event of a wedding.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: ax-OH-men-os
Translations: about to lead, going to lead, who will lead, about to bring, going to bring, who will bring
Notes: This word is a future participle of the verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is 'about to lead' or 'going to bring'. It indicates an action that is anticipated or intended to happen in the future. It can be used to describe a person or thing that will perform the action of leading or bringing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ἈΠΑΓΩΝ, ἘΞΑΓΩΝ
Etymology: The word ἄγω (agō) comes from Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, to lead'. It is a very ancient and fundamental verb in Greek.
G223
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-lek-SAN-droo
Translations: of Alexander
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Alexander'. It refers to a person named Alexander, most notably Alexander the Great, the Macedonian king who conquered much of the ancient world. It is used to indicate possession or origin, similar to 'Alexander's' or 'belonging to Alexander' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From the Greek name Alexandros, meaning 'defender of mankind' or 'protector of men'. It is a compound of 'alexein' (to defend, help) and 'aner' (man, male).
G713
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ris-TO-boo-loo
Translations: of Aristobulus
Notes: Aristobulus was a common Greek proper name, meaning 'best counselor' or 'best-advising'. This form of the name indicates possession or origin, often translated as 'of Aristobulus'. It refers to a specific person named Aristobulus.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-geh-GYOO-ay-meh-noss
Translations: guaranteed, pledged, secured, given security
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been guaranteed' or 'having been pledged'. It describes someone or something that has been made secure or for whom security has been given. It is often used in legal or financial contexts to refer to a person who has been made a guarantor or for whom a guarantee has been provided.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-RAY-tai
Translations: it has been said, it is said, it was said
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'erō' (to say, to speak). It indicates an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It is commonly translated as 'it has been said' or 'it is said', often referring to something previously stated or written.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΛΕΛΕΚΤΑΙ, ΕΙΠΕΝ
Etymology: The verb 'erō' (to say, to speak) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put in order, to arrange, to speak'. It is related to other Greek words concerning speech and order.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .