Home / Interlinears (Beta) / Swete's Recension of the Greek Septuagint / Psalms / Chapter 118
Psalms, Chapter 118
Interlinear version from Swete's Recension of the Greek Septuagint (Beta)
118:51
The manuscript does not contain this verse.
G0239
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Exclamation
Sounds like: al-lay-LOO-yah
Translations: Hallelujah, Praise the Lord, Praise Yah
Notes: This word is an exclamation of praise or adoration, meaning 'Praise Yah' or 'Praise the Lord'. It is used to express joy, triumph, or worship, often appearing at the beginning or end of a hymn or prayer. It is a direct transliteration from Hebrew and is used universally in religious contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ, ΕΥΛΟΓΙΑ
Etymology: ΑΛΛΗΛΟΥΙΑ is a transliteration of the Hebrew phrase הַלְלוּיָהּ (halaluyah), meaning 'Praise ye Yah', where 'halal' means 'to praise' and 'Yah' is a shortened form of Yahweh (the Lord).
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ma-KA-ri-oy
Translations: blessed, happy, fortunate
Notes: This word describes someone who is in a state of spiritual well-being, divinely favored, or supremely fortunate. It is often used to describe those who receive God's favor or are in a state of inner contentment and joy, regardless of external circumstances. It can be used to describe individuals or groups.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΟΛΒΙΟΣ, ΕΥΤΥΧΗΣ
G0299
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MOH-moy
Translations: blameless, without blemish, faultless, unblemished, perfect
Notes: This word describes something or someone as being without fault, defect, or blemish. It is often used in a moral or ethical sense to describe a person's character as pure and irreproachable. It can also refer to an animal that is physically perfect and suitable for sacrifice, as seen in the example usage.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΑΚΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΝΕΓΚΛΗΤΟΣ
Etymology: From the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'μῶμος' (mōmos), meaning 'blame' or 'blemish'. Thus, it literally means 'without blame' or 'without blemish'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOH
Translations: to a way, to a road, to a journey, to a path, to a course, to a manner, to a way of life, to a custom, to a means, to a method, to a direction, to a journey, to a travel, to a passage, to a street, to a highway, to a route, to a track, to a trail
Notes: This word refers to a way, road, or path, and can also metaphorically mean a journey, course of action, or manner of life. It is used to indicate movement along a physical route or to describe a particular custom or method. In this dative form, it often indicates the recipient or direction of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΚΕΛΕΥΘΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-YOO-meh-noy
Translations: going, walking, traveling, journeying, those who are going, those who are walking
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an ongoing action of movement. It can be used to refer to individuals who are in the process of moving from one place to another, often implying a journey or a specific direction. For example, it might describe 'those who are going' or 'people who are walking'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-OO
Translations: of Lord, of the Lord, of God, of the Master
Notes: This word refers to a lord, master, or owner. In religious contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, it is frequently used to refer to God or Jesus Christ, often as a title of reverence and authority. It can be used in sentences like 'the house of the Lord' or 'the word of the Lord'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ (kyrios) derives from the root κῦρος (kyros), meaning 'power, authority'. It originally referred to someone who possessed authority or control, such as a master or owner, and later evolved to be used as a title for deities or rulers.
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-OW-non-tes
Translations: searching out, examining, investigating, inquiring, exploring
Notes: This word is the present active participle of the verb 'exeraunao', meaning 'to search out thoroughly' or 'to examine carefully'. As a participle, it describes an ongoing action and can function like an adjective or an adverb, indicating someone who is in the process of searching or examining. It implies a diligent and thorough investigation.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἘΚΖΗΤΕΩ, ἘΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-too-REE-ah
Translations: testimony, witness, evidence, a testimony
Notes: This word refers to a testimony, witness, or evidence, often given in a legal or formal context. It can also refer to the act of bearing witness or providing proof. It is typically used to describe a statement or declaration that confirms or proves something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΣ, ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ
Etymology: From the Greek word μάρτυς (martys), meaning 'witness'. It refers to the act or content of bearing witness.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-zay-TOO-sin
Translations: seeking out, searching for, requiring, demanding, of those seeking out, of those searching for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekzēteō', meaning 'to seek out' or 'to search for'. It implies a diligent and thorough search, often with the intention of finding something specific or demanding something. It can be used to describe people who are actively engaged in such a search or who are characterized by their persistent seeking.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
Etymology: The word 'ekzēteō' is a compound word formed from the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'zēteō' (meaning 'to seek' or 'to search'). The prefix 'ek' intensifies the meaning of 'zēteō', implying a thorough or exhaustive search.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: er-ga-ZOH-me-noy
Translations: working, doing, performing, laboring, those who work, workers
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ergazomai', meaning 'to work' or 'to do'. It describes individuals who are actively engaged in an action or labor. In the provided context, it refers to 'those who are working' or 'those who are doing' something, often in a continuous or ongoing sense.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-ahn
Translations: lawlessness, iniquity, a lawlessness, an iniquity, transgression, a transgression
Notes: This word refers to a state of being without law, or a violation of law. It often implies moral transgression, wickedness, or a disregard for divine or human laws. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating the thing that is being done or committed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΜΑΡΤΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνομία (anomía, “lawlessness”), from ἄνομος (ánomos, “lawless”), from ἀ- (a-, “not”) + νόμος (nómos, “law”).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOYS
Translations: (to) roads, (to) ways, (to) paths, (to) journeys, (to) courses, (to) customs
Notes: This word is a noun referring to a road, path, or way. It can also metaphorically refer to a journey, a course of action, or a way of life. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the location 'in' or 'on' roads/ways, or the recipient 'to' or 'for' roads/ways.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΑΡΟΔΟΙ, ΠΟΡΕΙΑΙ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-thay-san
Translations: they went, they departed, they traveled, they walked
Notes: This is a verb meaning 'to go', 'to depart', 'to travel', or 'to walk'. It describes the act of moving from one place to another. The form 'ἘΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ' indicates that the action was completed in the past by a group of people (third person plural). It is often used to describe a journey or a movement towards a destination.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word πορεύομαι (poreuomai) comes from the Greek word πόρος (poros), meaning 'a way' or 'a passage'. It signifies movement along a path or route.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEH-lee-loh
Translations: commanded, ordered, charged, enjoined
Notes: This word is a verb meaning to command, order, or give instructions. It is used to describe the act of issuing a directive or a charge to someone. It implies a formal or authoritative instruction that is expected to be followed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word ἘΝΤΕΛΛΩ (entellō) is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to bring to an end'. Thus, it originally conveyed the idea of bringing something to completion by command or instruction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAS
Translations: commandment, command, instruction, precept
Notes: This word refers to a command, instruction, or precept, often implying a divine or authoritative directive. It is frequently used in the context of God's laws or moral injunctions. It can be used in sentences to refer to a specific order or a general body of rules.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΝΟΜΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAK-sas-thai
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to watch over, to beware of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'phylassō'. It means to guard, keep, or observe something, often with the sense of protecting oneself or something from harm, or observing a command or law. It can also imply taking precautions or being on one's guard against something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-feh-lon
Translations: would that, O that, I wish, if only
Notes: This word is an aorist form of the verb 'ὀφείλω' (opheilō), meaning 'to owe' or 'to be obligated'. However, in this specific form, 'ὀφελον' functions as an interjection or particle expressing a strong wish or desire, often for something that is impossible or unlikely to happen. It is typically followed by an infinitive or a clause with 'εἰ' (ei) and an optative or indicative verb, conveying a sense of 'would that' or 'if only'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular, Neuter (used impersonally)
Synonyms: ΕΙΘΕ, ΕΙ ΓΑΡ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tef-thoo-THEE-ay-sahn
Translations: may they be directed, may they be guided, may they be made straight
Notes: This is a compound verb meaning to make straight, direct, or guide. The form "ΚΑΤΕΥΘΥΝΘΕΙΗΣΑΝ" specifically expresses a wish or a potential action, indicating that something 'might be directed' or 'should be guided'. It implies a desire for a path or action to be made correct or straightforward.
Inflection: Aorist, Optative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΔΗΓΕΩ, ΙΘΥΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOY
Translations: roads, ways, paths, (to) roads, (to) ways, (to) paths
Notes: This word refers to a road, a way, or a path. It can also metaphorically refer to a course of life or a manner of acting. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating location 'in the roads' or 'on the paths'.
Inflection: Plural, Nominative, Dative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΛΑΤΕΙΑΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-YOH-mah-tah
Translations: ordinances, righteous acts, requirements, regulations, decrees, statutes
Notes: This word refers to a righteous deed, a requirement, or a decree. It can describe a divine ordinance or a legal statute that is considered just and right. It is often used in the context of God's laws or righteous judgments.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΝΟΜΟΙ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ais-khoo-NTHOH
Translations: I will be ashamed, I may be ashamed, I should be ashamed
Notes: This word means to be ashamed or to feel shame. It is often used in a context where someone is hesitant or unwilling to do something due to a sense of disgrace or embarrassment. It can also imply being put to shame or disgraced by others. The prefix 'ἐπι-' (epi-) intensifies the meaning, suggesting a strong or complete sense of shame.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative OR First Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-ayn
Translations: to look upon, to look at, to regard, to consider, to pay attention to, to have respect for
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'βλέπω' (to look, to see). It means to direct one's gaze or attention towards something or someone, often implying a careful or intentional observation, or even a favorable regard. It can be used in contexts where one is observing a situation, considering a matter, or showing respect or favor towards someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word is formed from the prefix 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to look' or 'to see'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sas
Translations: all, every, whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. In the provided examples, it modifies feminine plural nouns, indicating 'all' of those nouns. For instance, 'ΠΑΣΑΣ ΤΑΣ ΑΜΑΡΤΙΑΣ ΥΜΩΝ' means 'all your sins'.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-moh-loh-GEH-soh-mai
Translations: I will confess, I will give thanks, I will praise, I will acknowledge
Notes: This is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of), 'ὁμοῦ' (together), and 'λέγω' (to speak). It means to confess, acknowledge, or give thanks, often publicly or openly. It can be used to confess sins, acknowledge truth, or express gratitude and praise to God.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΈΩ, ΑἸΝΈΩ, ΕΥ̓ΧΑΡΙΣΤΈΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is the vocative singular form of the noun ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), meaning 'Lord,' 'Master,' or 'Sir.' It is used for direct address, similar to saying 'O Lord' or 'My Lord' in English. It is commonly used when speaking directly to God, a respected authority figure, or a master.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-THOO-tay-tee
Translations: (to) uprightness, (in) uprightness, (with) uprightness, (to) rectitude, (in) rectitude, (with) rectitude, (to) straightness, (in) straightness, (with) straightness
Notes: This word refers to the quality of being straight, upright, or righteous. It denotes moral integrity, rectitude, and honesty. It is often used in a spiritual or ethical sense to describe a person's character or actions, indicating a path or state of moral correctness. It can be used in sentences to describe the manner in which something is done, such as 'in uprightness of heart'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-ma-THEE-keh-nai
Translations: to have learned, to have understood, to have been taught, to learn, to understand, to be taught
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'μανθάνω' (manthanō), meaning 'to learn' or 'to understand'. As a perfect infinitive, it describes an action of learning or understanding that has been completed and whose results are still relevant. It can be used in various grammatical constructions, often after verbs that express desire, ability, or necessity, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΚΑΤΑΜΑΝΘΑΝΩ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah-tah
Translations: judgments, a judgment, decisions, decrees, sentences, condemnations
Notes: This word refers to judgments, decisions, or decrees, often with a connotation of a legal or divine ruling. It can also refer to the act of judging or the result of a judgment, such as a sentence or condemnation. It is used in contexts where an authority, especially God, makes a determination or pronounces a verdict.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΚΡΙΣΕΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: of righteousness, of justice, of a righteousness, of a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right, just, or righteous. It encompasses both the state of being right with God and the act of doing what is right. It is often used in a theological context to describe divine justice or human uprightness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΥΘΥΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns, indicating a state or quality.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAX-oh
Translations: I will guard, I will keep, I will observe, I will protect
Notes: This word is a verb meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to observe,' or 'to protect.' It is used to describe the act of watching over something or someone, preserving a command or law, or protecting from harm. It is often used in the context of keeping God's commandments or promises.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΔΙΑΤΗΡΕΩ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-ta-LEE-pays
Translations: you may forsake, you may abandon, you may leave behind, you may desert
Notes: This word is a compound verb meaning 'to forsake, abandon, or leave behind'. It implies leaving someone or something in a state of neglect or desertion. It is often used in contexts where one is urged not to abandon a person, a duty, or a principle.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOH-see
Translations: he/she/it will make straight, he/she/it will set right, he/she/it will succeed, he/she/it will prosper
Notes: This word describes the action of making something straight, setting it right, or achieving success and prosperity. It implies a positive outcome or a correct alignment. It is used to indicate that someone or something will achieve a desired state or result.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΥΟΔΟΩ, ΠΡΟΚΟΠΤΩ, ΕΥΘΥΝΩ
Etymology: The word ΚΑΤΟΡΘΟΩ is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ὀρθόω (orthoo), meaning 'to make straight' or 'to set upright'. Thus, it literally means 'to make thoroughly straight' or 'to set completely right'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-teh-ross
Translations: younger, newest, youngest, newer
Notes: This word is the comparative and superlative form of the adjective 'ΝΕΟΣ' (neos), meaning 'new' or 'young'. As a comparative, it means 'younger' or 'newer'. As a superlative, it means 'youngest' or 'newest'. It is used to describe someone or something that is more recent in age or time compared to others, or the most recent among a group.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter, Comparative or Superlative
Synonyms: ΝΕΟΣ, ΠΡΩΤΟΣ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foo-LAS-ses-thai
Translations: to guard, to keep, to observe, to protect, to watch over, to beware, to take heed
Notes: This word means to guard, keep, or observe. It is often used in the context of keeping laws, commands, or traditions, implying careful adherence and protection from violation. It can also mean to protect someone or something, or to be on guard against something.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: From φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-ZAY-tay-sah
Translations: I sought out, I searched for, I diligently sought, I inquired after
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb "ekzēteō." It means to seek out, search for, or inquire after something with diligence and persistence. It implies a thorough and earnest investigation or pursuit. It can be used in contexts where someone is searching for a person, an object, or even a concept like truth or God.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-SEH
Translations: reject, cast off, push away, repudiate, refuse
Notes: This word is an inflection of the verb 'ἀπωθέω' (apotheō), meaning to push away, reject, or repudiate. It is used to express the act of refusing something, casting it aside, or denying it. It can be used in various contexts where one might turn away from or disown something or someone.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Second Person Singular
Synonyms: ἈΡΝΕΟΜΑΙ, ἈΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ἈΘΕΤΕΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-toh-LOHN
Translations: of commandments, of commands, of precepts
Notes: This word refers to a command, an order, or a precept. In its plural genitive form, as seen in 'ἘΝΤΟΛΩΝ', it typically signifies 'of commandments' or 'of commands', indicating possession or origin. It is frequently used in religious contexts to refer to divine laws or instructions.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ROOP-sah
Translations: I hid, I concealed
Notes: This word is a verb meaning 'to hide' or 'to conceal'. The form 'ἘΚΡΥΨΑ' indicates an action that was completed in the past by the speaker, meaning 'I hid' or 'I concealed'. It describes the act of putting something out of sight or keeping information secret.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: loh-GEE-ah
Translations: words, sayings, utterances, messages
Notes: This word refers to spoken or written words, sayings, or messages. It is the plural form of 'λόγος' (logos), which can mean word, reason, or account. In a religious context, it often refers to divine utterances or the words of God.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΦΩΝΑΙ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TOH
Translations: to sin, to miss the mark, to err, to do wrong
Notes: This verb means 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes the act of failing to meet a standard, whether moral, ethical, or even a literal target. It is used to express the commission of an offense or a deviation from what is right. For example, one might say 'I sin' or 'I miss the mark'.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΔΙΚΕΩ, ΠΛΑΝΑΩ
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-loh-gee-TOS
Translations: blessed, praised, worthy of praise
Notes: This word is an adjective meaning 'blessed' or 'praised'. It is often used to describe God, indicating that He is worthy of all praise and adoration. It can also be used to describe someone who is fortunate or favored by God.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΟΣ, ΑἸΝΕΤΟΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΛΟΓΈΩ is a compound word formed from the Greek prefix ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well,' and ΛΌΓΟΣ (logos), meaning 'word' or 'speech.' Thus, it literally means 'to speak well of' or 'to praise.'
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-on
Translations: teach, instruct
Notes: This word means to teach or instruct. It is used as a command or request for someone to impart knowledge or skill to another. For example, it can be used in a prayer asking God to teach one His ways, or in a command to a person to teach someone else.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΜΑΘΕΥΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-le-sin
Translations: (to) lips, (with) lips, (on) lips
Notes: This word refers to the lips, the fleshy folds that surround the mouth. It is often used literally, but can also be used metaphorically to refer to speech, utterance, or the edge of something, such as a body of water. In the provided examples, it is used in the context of speech or the physical lips.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ, ΓΛΩΣΣΑ
G1804
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ANG-geh-lah
Translations: I announced, I proclaimed, I declared, I reported
Notes: This word is a verb meaning 'to announce,' 'to proclaim,' 'to declare,' or 'to report.' It is used to describe the act of making something known publicly or formally. For example, one might 'announce' a message or 'proclaim' a truth.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah-tos
Translations: mouth, a mouth, (of) mouth, (of) a mouth
Notes: This word refers to the mouth, either literally as a part of the body (of humans or animals) or metaphorically as the source of speech, utterance, or command. It is often used in contexts related to speaking, declaring, or consuming.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΕΙΛΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΣΤΟΜΑ comes from the Proto-Indo-European root *stom-n-, meaning 'mouth'. It is related to words for mouth in other Indo-European languages.
G3149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-too-REE-ohn
Translations: of testimony, of witness, of evidence
Notes: This word refers to something that serves as a testimony, witness, or evidence. It is often used in a legal or religious context to denote a declaration of truth or a confirmation of facts. In the provided examples, it refers to the 'ark of the testimony' or 'tabernacle of testimony,' indicating a place or object that bears witness to God's presence or commands.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TERF-thayn
Translations: I was delighted, I was pleased, I was gladdened, I rejoiced
Notes: This word is a verb meaning 'to be delighted' or 'to be pleased'. It describes a state of joy or satisfaction experienced by the subject. It is often used to express a strong positive emotional response to something.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΘΗΝ, ΧΑΡΗΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-too
Translations: of wealth, of riches, of abundance
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is used to describe material possessions or a state of being rich. In this form, it is the genitive singular of the noun 'πλοῦτος', indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ, ΕΥΠΟΡΙΑ
Etymology: The word 'πλοῦτος' (ploutos) comes from the Proto-Indo-European root *pleu- meaning 'to flow, to swim'. It is related to words signifying abundance or fullness.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAIS
Translations: (to) commandments, (to) commands, (to) orders, (to) precepts
Notes: This word refers to a command, order, or precept, often implying a divine or authoritative instruction. It is frequently used in religious contexts to refer to God's commandments or laws, but can also refer to human commands or orders, such as those given by a king or ruler. In a sentence, it would typically be used to indicate adherence or obedience to these instructions.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
G0098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-doh-les-KHEH-soh
Translations: to babble, to chatter, to talk idly, to prate, to talk foolishly, to talk much, to meditate, to muse, to study
Notes: This word describes the act of talking idly, babbling, or chattering, often implying foolish or excessive talk. However, in some contexts, particularly in the Septuagint (Greek Old Testament), it can also mean to meditate, muse, or study, especially on divine matters. The meaning shifts depending on the context, from negative connotations of idle talk to positive ones of deep contemplation.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΛΥΑΡΕΩ, ΜΕΛΕΤΑΩ
Etymology: The word ἀδολεσχέω (adolescheō) is a compound word formed from ἀδόλεσχος (adoleschos), meaning 'idle talker' or 'babbler', which itself comes from ἀ- (a-), a negative prefix, and δολέσχη (doleschē), related to δόλος (dolos) meaning 'bait' or 'trick', or perhaps from δολιχός (dolichos) meaning 'long'. The verb essentially means 'to act as an idle talker'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zay-TAY-soh
Translations: I will seek out, I will search for, I will demand, I will require
Notes: This word means to seek out, search diligently for, or demand something. It implies an earnest, thorough, or persistent search, often with the intent of finding or obtaining something specific. It can also mean to require or exact something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
Etymology: From ΕΚ (ek), meaning 'out of', and ΖΗΤΕΩ (zēteō), meaning 'to seek'. The compound verb thus means 'to seek out' or 'to search thoroughly'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-YOH-mah-sin
Translations: ordinances, requirements, righteous acts, statutes, regulations, decrees
Notes: This word refers to a righteous act, a regulation, or a divine requirement. It can describe a just deed performed by a person, or a decree or ordinance established by God or a governing authority. It is often used in the plural to refer to a set of laws or statutes.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΝΟΜΟΙ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-leh-TAY-soh
Translations: I will meditate, I will practice, I will study, I will ponder
Notes: This word is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It means to meditate, practice, study, or ponder something. It is often used in contexts of deep thought, careful consideration, or diligent preparation, such as studying laws or practicing a skill.
Inflection: Future, Indicative, Active, First Person, Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEE-soh-mai
Translations: I will forget, I shall forget
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, over) and the verb ΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ (to forget). It means to forget something, often with the nuance of forgetting completely or overlooking. It is used to describe the act of losing memory of a person, thing, or event.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ἘΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-ta-PO-dos
Translations: recompense, a recompense, retribution, a retribution, repayment, a repayment
Notes: This word refers to a return or repayment, often in the sense of retribution for evil deeds or a reward for good ones. It signifies the act of giving back or rendering what is due, whether positive or negative. It is typically used to describe the outcome or consequence of actions.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΤΑΠΟΔΟΜΑ, ἈΝΤΙΜΙΣΘΙΑ, ἈΠΟΔΟΣΙΣ
Etymology: The word ἈΝΤΑΠΟΔΟΣ is a compound noun formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'in return for' or 'opposite to', and the verb ἀποδίδωμι (apodidomi), meaning 'to give back' or 'to repay'. It literally means 'a giving back in return'.
G1396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOO-loh
Translations: to enslave, to make a slave, to bring into bondage, to subject, to reduce to servitude
Notes: This verb means to enslave, to bring someone or something into a state of servitude or bondage. It describes the act of making someone a slave or subjecting them to another's will. It can be used in both a literal sense of physical slavery and a figurative sense of being subject to a principle, sin, or another's authority.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative; or Dative Singular, Masculine or Neuter, Participle; or Dative Singular, Feminine, Participle
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΔΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word ΔΟΥΛΟΩ (douloō) is derived from the noun ΔΟΥΛΟΣ (doulos), meaning 'slave' or 'bondservant'. It signifies the act of making someone into a δούλος.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-soh-my
Translations: I will live, I shall live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It is in the future tense, indicating an action that will happen. It can be used to describe the act of existing, having life, or continuing to exist.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
G0601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-ka-LYP-son
Translations: Reveal!, Disclose!, Uncover!, Make known!
Notes: This word is an imperative verb meaning 'to reveal,' 'to disclose,' or 'to uncover' something that was previously hidden or unknown. It is used to command or request someone to make something visible or known, often implying the removal of a covering or veil, either literally or figuratively. For example, one might ask someone to 'reveal' a secret or 'uncover' a truth.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ, ΕΚΚΑΛΥΠΤΩ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOOS
Translations: eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as seeing with one's physical eyes or understanding something with the 'eyes' of the mind or heart. In the provided examples, it is used in contexts related to physical sight and divine illumination.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-EE-soh
Translations: I will understand, I will perceive, I will consider, I will observe, I will notice
Notes: This word is a compound verb formed from 'κατά' (down, according to) and 'νοέω' (to perceive, to think). It means to understand thoroughly, to perceive clearly, to consider carefully, or to observe intently. It implies a deep and focused mental engagement with something, leading to a full comprehension or recognition. It is used to describe the act of grasping the full meaning or significance of a matter.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΝΟΕΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'according to', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. The combination suggests a thorough or complete understanding.
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: thav-ma-SEE-ah
Translations: wonderful, marvelous, amazing, a wonder, marvelous things, wonders
Notes: This word can function as an adjective meaning 'wonderful' or 'marvelous'. When used in the neuter plural, as in the examples, it often functions as a noun meaning 'wonders' or 'marvelous things'. It describes something that causes astonishment or admiration due to its extraordinary nature.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G3940
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: pa-ROI-koss
Translations: sojourner, a sojourner, alien, a foreigner, stranger, a stranger, resident alien, a resident alien
Notes: This word refers to someone who lives in a place but is not a native citizen or permanent resident; a temporary resident, a sojourner, or a foreigner. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. Thus, it literally means 'dwelling alongside' or 'one who dwells beside'. It can be used as both a noun (a sojourner) and an adjective (foreign, alien).
Inflection: Masculine or Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, “beside”) + οἶκος (oîkos, “house, dwelling”).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEE
Translations: I am, to be, exist, happen
Notes: This is the Koine Greek verb 'to be', 'to exist', or 'to happen'. It is a fundamental and highly irregular verb, often used as a copula (a linking verb) to connect the subject of a sentence to a predicate noun or adjective, indicating identity or a state of being. It can also indicate existence or occurrence. For example, 'Ἐγὼ εἰμι' translates to 'I am'.
Inflection: First person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: This verb is one of the oldest and most fundamental verbs in the Greek language, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-os-TREP-sees
Translations: turn away, avert, reject, return, turn back
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Together, it means to turn away from something or someone, to avert, or to reject. It can also mean to turn back or return. It is often used in a moral sense, referring to turning away from evil or turning back to God.
Inflection: 2nd Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ἈΠΟΚΛΙΝΩ, ἈΠΟΤΡΕΠΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G1971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-po-THEE-sen
Translations: desired, longed for, yearned for, greatly desired
Notes: This word describes a strong desire or longing for something or someone. It implies an intense yearning or craving. It is often used to express a deep emotional connection or a fervent wish. In a sentence, it would indicate that someone intensely desired or yearned for a particular outcome, person, or thing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΠΙΘΥΜΈΩ, ὈΡΈΓΟΜΑΙ, ΠΟΘΈΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-thoo-MAY-sai
Translations: to desire, to long for, to covet, to lust after
Notes: This word describes a strong desire or longing for something, often with an implication of eagerness or intensity. It can be used in both positive and negative contexts, meaning to genuinely desire something good, or to covet something belonging to another, or even to lust after something forbidden. It is used to express a deep yearning or strong inclination towards an object or action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΠΟΘΕΩ, ὈΡΕΓΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G2008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TEE-may-sas
Translations: you rebuked, you did rebuke, you warned, you censured
Notes: This word is a verb meaning to rebuke, warn, or censure. It implies a strong expression of disapproval or a command to stop an action. It is often used in contexts where someone is being admonished or corrected.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΕΛΕΓΧΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-per-ay-PHA-noys
Translations: (to) the proud, (to) the arrogant, (to) the haughty
Notes: This word describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It often carries a negative connotation, implying a sense of superiority or disdain for others, and is frequently used in contexts where such pride is contrasted with humility or is seen as an offense against God. It can be used to describe individuals or groups.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
Etymology: The word ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ is a compound word derived from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over' or 'above', and the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to appear' or 'to show'. Thus, it literally means 'appearing above' or 'showing oneself above others', leading to the sense of being proud or arrogant.
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-kah-TAH-rah-toy
Translations: cursed, accursed, a cursed one
Notes: This word describes someone or something that is under a curse or has been cursed. It is used to denote a state of being condemned or subject to divine disfavor. It can be used to describe people, objects, or even actions that are considered anathema or deserving of a curse.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΘΕΜΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'over') and ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ (kataratos, meaning 'cursed'). ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ itself comes from the verb ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ (kataraomai), meaning 'to curse'.
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-non-tes
Translations: turning aside, turning away, avoiding, shunning, deviating, departing
Notes: This word describes the action of turning away or deviating from a path, a standard, or a person. It can imply avoiding something, shunning it, or departing from a particular course of action or belief. It is often used in a moral or ethical sense, referring to a deviation from righteousness or truth.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἐκκλίνω is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb κλίνω (klino), meaning 'to bend,' 'to incline,' or 'to turn.' Thus, it literally means 'to bend out' or 'to turn away from.'
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-leh
Translations: take away, remove, cut off, put away, cast off, rid
Notes: This word is a compound verb formed from 'περί' (peri), meaning 'around' or 'about', and 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. In its imperative form, it means 'take away' or 'remove'. It is used to command someone to get rid of something, whether physically or figuratively, such as removing an object or putting away evil.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
G3681
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-NEH-ee-doss
Translations: reproach, a reproach, disgrace, a disgrace, insult, an insult, shame, a shame
Notes: This word refers to a state of disgrace, shame, or dishonor, often brought about by criticism, insult, or a shameful act. It can also refer to the act of reproaching or insulting someone. It is typically used to describe something that causes a person or group to be looked down upon or scorned.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΨΟΓΟΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
Etymology: The word ὈΝΕΙΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the verb ὀνείδω (oneidō), meaning 'to reproach' or 'to blame'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eks-oo-de-NO-sin
Translations: contempt, a contempt, despising, a despising, rejection, a rejection, humiliation, a humiliation
Notes: This word refers to the act of treating something or someone as worthless, insignificant, or of no account. It implies a strong sense of disdain or scorn, often leading to humiliation or rejection. It is used to describe the state of being utterly disregarded or made light of.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΣΙΣ, ΑΤΙΜΙΑ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-thi-san
Translations: they sat down, they took their seats, they settled
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'καθίζω' (kathizō), meaning 'to sit down' or 'to cause to sit'. It describes an action of sitting that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is often used to indicate that a group of people took their seats or settled in a particular place.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ, ΚΑΘΗΜΑΙ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, the rulers, authorities, the authorities, chiefs, magistrates, princes
Notes: This word refers to individuals holding positions of authority, power, or leadership. It can denote civil magistrates, government officials, or even spiritual powers. It is used to describe those who govern or have dominion over others.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΔΥΝΑΣΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAH-loo-oon
Translations: they spoke against, they slandered, they reviled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαλέω (laleō, meaning 'to speak'). It means to speak against someone, to slander, or to revile. It is often used to describe malicious or critical speech directed at another person.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-los
Translations: servant, a servant, slave, a slave, bondservant, a bondservant
Notes: The word "δούλος" (doulos) refers to a servant, slave, or bondservant. In ancient Greek society, a δούλος was typically someone who was the property of another, lacking personal rights and serving their master. However, in a religious context, it can also denote a devoted servant of God, emphasizing willing submission and loyalty rather than forced servitude.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "δούλος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the concept of being bound or enslaved.
G2236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-doh-LES-kheh-ee
Translations: to talk idly, to prate, to chatter, to babble, to talk foolishly
Notes: This word describes the act of talking idly, foolishly, or at great length about trivial matters. It implies a preoccupation with pleasure in talking, often without substance or purpose. It is used to describe someone who prattles or babbles.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΛΥΑΡΕΩ
G3192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-LEH-tay
Translations: care, a care, study, a study, practice, a practice, meditation, a meditation
Notes: This word refers to careful thought, diligent study, or practice. It can describe the act of preparing for something, or the continuous application of one's mind to a subject. It implies a focused and often repetitive mental or physical exercise.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From μέλω (melō, "to care for, be an object of care"). It refers to the act of caring or being concerned with something, which leads to the meaning of study or practice.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G4824
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sym-boo-LEE-ah-ee
Translations: counsel, advice, a counsel, an advice, plan, purpose
Notes: This word refers to counsel, advice, or a plan. It denotes the act of giving or receiving guidance, or the resulting decision or purpose. It is often used in contexts where a group or individual deliberates and forms a course of action.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΝΩΜΗ, ΣΥΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ (symboulia) comes from the verb συμβουλεύω (symbouleuō), meaning 'to advise together' or 'to consult'. This verb is a compound of σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and βουλεύω (bouleuō), meaning 'to take counsel' or 'to deliberate'.
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kol-LAY-thay
Translations: was joined, was glued, cleaved, clung, stuck, was united
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb κολλάω (kolláō). It means to be joined, glued, or cemented together. It can also mean to cleave to, cling to, or be united with someone or something, often implying a close and lasting bond. It is used to describe both physical adhesion and metaphorical union.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΥΝΑΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ
Etymology: The word κολλάω (kolláō) comes from κόλλα (kólla), meaning 'glue' or 'gum'.
G1759
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-DAF-ee
Translations: (to) the ground, (on) the ground, (to) the earth, (on) the earth, (to) the floor, (on) the floor, a ground, an earth, a floor
Notes: This word refers to the ground, earth, or floor, often implying a solid surface or foundation. It is used to denote the physical ground one stands on, the earth as a whole, or the floor of a building. In this form, it is in the dative case, indicating direction 'to' or location 'on' the ground/earth/floor.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΓΗ, ΧΟΥΣ, ΠΕΔΙΟΝ
Etymology: The word ἘΔΑΦΟΣ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to sit' or 'to settle down'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lo-GHI-on
Translations: oracle, an oracle, saying, utterance, word of God, sacred utterance
Notes: This word refers to a divine utterance, a sacred saying, or a prophetic declaration. It is often used in the plural to refer to the sacred writings or the words of God. It is a diminutive form of the word 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason', implying a 'little word' or 'brief saying', but in practice, it carries significant weight, often referring to divine pronouncements.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΦΩΝΗ, ΛΟΓΟΣ
G1873
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ay-KOO-sas
Translations: you heard, you listened, you answered, you heeded
Notes: This word means to hear, listen to, or give heed to, often implying a positive response or an answer to a prayer or request. It suggests an attentive and responsive hearing. It is used in contexts where someone's plea or cry is heard and acted upon.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕἸΣΑΚΟΥΩ, ἈΚΟΥΩ
G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-ee-OH-mah-tone
Translations: of righteous acts, of ordinances, of requirements, of judgments, of decrees
Notes: This word refers to a righteous act, an ordinance, a requirement, or a judgment. It denotes something that is just or right, often in the context of divine or legal decrees. It can be used to describe the righteous requirements of God or the just decisions made by a judge.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΡΙΜΑΤΩΝ, ΕΝΤΟΛΩΝ, ΝΟΜΩΝ
G4922
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TEE-son
Translations: instruct, make understand, teach, give understanding, cause to comprehend
Notes: This word means to cause someone to understand, to instruct, or to give insight. It implies imparting wisdom or knowledge, often in a way that leads to practical application or discernment. It is frequently used in a command or request to someone to provide understanding or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΦΩΤΙΖΩ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thah-oo-MAH-see-oys
Translations: wonderful, marvelous, amazing, extraordinary
Notes: This word describes something that causes wonder, amazement, or admiration. It is used to refer to things that are extraordinary, remarkable, or miraculous, often implying a sense of awe or divine intervention. It can be used to describe events, deeds, or qualities that are beyond the ordinary.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ
G3573
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NYOO-stax-en
Translations: dozed, nodded off, fell asleep, became drowsy
Notes: This verb describes the act of becoming drowsy, nodding off, or falling asleep. It implies a state of being overcome by sleepiness, often unintentionally. It is typically used in the active voice.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΕΥΔΩ, ΥΠΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kay-DEE-as
Translations: (of) listlessness, (of) apathy, (of) indifference, (of) spiritual sloth, (of) despondency
Notes: This word refers to a state of listlessness, apathy, or spiritual sloth, often characterized by a lack of care or concern. It can also denote despondency or weariness, particularly in a spiritual or emotional sense. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'κῆδος' (kēdos, meaning 'care' or 'concern').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΡΟΘΥΜΙΑ, ἈΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, 'not', 'without') and 'κῆδος' (kēdos, 'care', 'concern', 'grief'). It literally means 'without care' or 'lack of concern'.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-bah-EE-oh-son
Translations: confirm, establish, make firm, strengthen, secure
Notes: This word means to make something firm, secure, or certain. It is often used in a legal or spiritual context to confirm a promise, covenant, or truth, or to strengthen someone in their faith or resolve. As an imperative, it functions as a command or plea.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΩ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: The word ΒΕΒΑΙΟΩ is derived from the adjective βέβαιος (BEBAIOS), meaning 'firm, steadfast, secure'. This adjective itself comes from the root of βαίνω (BAINO), 'to go, to stand', implying something that stands firm.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-dee-KEE-as
Translations: (of) unrighteousness, (of) injustice, (of) wickedness, (of) wrong
Notes: This word refers to the quality or act of being unjust or unrighteous. It describes a state of moral wrongness, a violation of divine or human law, or a specific act of injustice. It is often used to denote a lack of conformity to God's standards of righteousness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ, ἈΣΕΒΕΙΑ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POS-tay-son
Translations: depart!, withdraw!, remove!, turn away!, cause to depart!, cause to withdraw!, cause to remove!, cause to turn away!
Notes: This word is an imperative verb meaning to cause someone or something to depart, withdraw, or remove. It can also mean to depart or withdraw oneself. It is used to command or urge someone to take action to separate something or themselves from a particular place or state.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EH-son
Translations: have mercy, pity, show compassion
Notes: This word is a verb meaning to have mercy, to pity, or to show compassion. It is often used as an imperative, a command or plea, such as 'Have mercy!' or 'Pity me!'. It expresses a strong request for divine or human compassion and is frequently found in prayers or supplications.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐλεέω (eleeō) comes from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. Its origin is uncertain but is thought to be related to a cry of distress.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THAY-ahs
Translations: of truth, of reality, of sincerity, of verity
Notes: This word refers to the quality of being true, real, or sincere. It is often used to describe facts, reality, or moral uprightness. In a sentence, it typically functions as a possessive or descriptive element, indicating that something belongs to or is characterized by truth.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-reh-TEE-sah-men
Translations: I chose, I preferred, I took, I selected
Notes: This word is a verb meaning 'to choose', 'to prefer', or 'to take'. It is used to express the act of making a selection or decision. The form 'ΗΡΕΤΙΣΑΜΗΝ' specifically indicates an action that was completed in the past, with the subject performing the action for themselves or experiencing the action.
Inflection: Aorist, Indicative, First Person, Singular, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΑΙΡΕΩ comes from an ancient root meaning 'to grasp' or 'to take'. It is related to the English word 'heresy' through its sense of 'choosing' one's own beliefs.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LA-tho-meen
Translations: I forgot, I have forgotten
Notes: This word is a verb meaning 'I forgot' or 'I have forgotten'. It describes the act of losing memory of something or someone. It is typically used in a sentence to indicate that the subject no longer remembers a fact, an event, or a person.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, 1st Person Singular
Etymology: From the root *λαθ- (lath-), meaning 'to escape notice, to be hidden'. The verb ΛΑΝΘΑΝΩ (lanthanō) means 'to escape notice, to be unseen, to be forgotten'.
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kol-LAY-thayn
Translations: I was joined, I was glued, I adhered, I clung, I was united
Notes: This word is the first-person singular, aorist passive indicative form of the verb 'κολλάω'. It means to be joined, glued, or cemented together. In a broader sense, it can mean to adhere, cling, or be united with someone or something. It describes a state of being firmly attached or connected.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: The word κολλάω (kolláō) comes from κόλλα (kólla), meaning 'glue' or 'gum'. It refers to the act of joining things together as if with glue.
G3142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-too-REE-oys
Translations: testimonies, a testimony, proofs, a proof, ordinances, an ordinance
Notes: This word refers to a testimony, a witness, or evidence, often in a legal or religious context. It can also refer to divine ordinances or precepts, particularly in the plural. It is used to describe something that bears witness to truth or provides proof of something.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΑ, ΜΑΡΤΥΣ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-SKHOO-nees
Translations: you may put to shame, you may disgrace, you may dishonor, you may be put to shame, you may be disgraced, you may be dishonored
Notes: This word means to put to shame, disgrace, or dishonor someone, or to be put to shame oneself. It is often used in contexts where someone's reputation or honor is at stake, implying a sense of humiliation or public disgrace. It can be used transitively (to shame someone) or intransitively (to be shamed).
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Active or Passive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-drah-mon
Translations: ran, they ran, I ran
Notes: This is the aorist active indicative form of the verb 'τρέχω' (trechō), meaning 'to run'. It describes an action of running that occurred in the past, without specifying its duration or completion. It can be translated as 'I ran' (first person singular) or 'they ran' (third person plural), depending on the context, though the form itself is ambiguous without a subject.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΔΡΟΜΟΣ, ΔΙΑΤΡΕΧΩ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-TOO-nas
Translations: you enlarged, you made wide, you broadened, you expanded, you made room
Notes: This is a verb meaning "to enlarge," "to make wide," "to broaden," or "to expand." It is used to describe the act of making something physically wider or more spacious, or metaphorically, to provide relief or freedom from distress. For example, it can refer to making a path wider or providing more space for someone in a difficult situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΥΡΥΝΩ, ΑΥΞΑΝΩ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-moh-theh-TEH-sohn
Translations: legislate, give laws, enact, ordain, command, teach
Notes: This word is a compound verb meaning 'to give laws' or 'to legislate'. It is formed from 'νόμος' (law) and 'τίθημι' (to place or set). In its imperative form, it functions as a command, urging someone to establish or ordain laws, or more generally, to command or teach. It implies setting a standard or a rule.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-dee-GAY-son
Translations: lead, guide, direct
Notes: This word is a verb meaning to lead, guide, or direct someone or something. It is used to command or request someone to show the way, provide direction, or conduct another person or group. It implies a sense of guidance towards a destination or a particular course of action.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΩ, ΠΡΟΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREE-boh
Translations: to rub, to wear out, to break, to crush, to grind, to tread
Notes: This verb means to rub, to wear out, or to break something by rubbing or crushing. It can be used in various contexts, such as grinding grain, treading grapes, or wearing down a path. It implies a forceful action that results in reduction or destruction.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΛΕΑΙΝΩ, ΚΟΠΤΩ
Etymology: The word ΤΡΙΒΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to rub, to grind'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEH-lee-sah
Translations: I wished, I wanted, I desired, they wished, they wanted, they desired
Notes: This word is a verb meaning 'to wish', 'to want', or 'to desire'. It is used to express a past action of willing or desiring something. It can refer to either a singular 'I' or a plural 'they' as the subject of the action.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEE-non
Translations: to incline, to bend, to turn away, to cause to lean, to lay down, to recline, to lie down
Notes: This word describes the action of inclining, bending, or causing something to lean. It can also mean to turn away from something or someone, or to lay oneself down, as in reclining or lying down to rest. It is often used to describe a physical posture or movement, but can also refer to a metaphorical turning away.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Neuter OR Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREP-son
Translations: turn away, turn back, avert, return
Notes: This word means to turn something away, to turn back, or to avert. It can also mean to return or to cause to return. It is often used in the imperative mood, as a command or request to turn something or someone away, or to turn oneself back.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to behold, to look, to know, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is used to express the action of seeing or perceiving in a general sense, often without a specific time frame. It can also imply understanding or knowing something through observation. For example, it might be used in a sentence like 'He desired to see the truth' or 'It is good to see the light'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'ἰδ-' (id-) is derived from a different, but related, Proto-Indo-European root, which also means 'to see' or 'to know'.
G3153
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-tah-YOH-tay-tah
Translations: vanity, a vanity, futility, emptiness, meaninglessness, a meaninglessness
Notes: This word refers to the state of being empty, useless, or without purpose. It often describes the transient and unsatisfying nature of worldly pursuits or things that lack true value. It can be used to describe actions, words, or even life itself as being futile or meaningless.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΤΗΣ, ΑΝΩΦΕΛΕΙΑ
Etymology: From the adjective μάταιος (mataios), meaning 'empty, vain, futile'. It describes the quality or state of being μάταιος.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-son
Translations: live, you shall live
Notes: This word is a command, meaning 'live!' or 'you shall live'. It is used to tell someone to continue to exist, to be alive, or to experience life. It can also imply a command to live in a particular way, such as to live righteously or to live for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-son
Translations: stand, set, place, establish, appoint, stop, cause to stand, make to stand, cause to stop, cause to be established
Notes: ΣΤΗΣΟΝ is an aorist active imperative, second person singular, of the verb ἵστημι (histēmi). It means 'stand!' or 'set!' or 'place!'. It is used to command someone to take a standing position, to set something down, or to establish something. It can also mean to stop something or cause it to stand still.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΦΙΣΤΗΜΙ, ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G5299
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-POP-teh-oo-sah
Translations: I suspected, I surmised, I distrusted, I was suspicious
Notes: This word is a verb meaning 'to suspect' or 'to surmise'. It describes the act of having a suspicion or distrust about someone or something, or making an inference based on limited evidence. It can also mean to be apprehensive or to fear something. In a sentence, it would be used to express that the speaker formed a suspicion or made a conjecture.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΥΠΟΝΟΕΩ, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΠΤΕΥΩ
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stah
Translations: good, useful, kind, pleasant, good things, useful things
Notes: This word is an adjective meaning good, useful, kind, or pleasant. In the provided examples, it is used in the neuter plural form, often translated as 'good things' or 'useful things', referring to qualities or actions that are beneficial or morally upright. It can describe things that are excellent in quality or character.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΑ, ΚΑΛΑ, ΩΦΕΛΙΜΑ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: Behold, Look, See, Lo
Notes: ἸΔΟΥ is an interjection used to draw attention to something, often introducing a new or significant statement. It functions similarly to 'Behold!' or 'Look!' in English, signaling that what follows is important or noteworthy. It can also function as an adverb meaning 'here' or 'there'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἸΔΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ὉΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'.
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-thoo-MEE-sah
Translations: I desired, I longed for, I coveted, I lusted after
Notes: This is a verb meaning 'to desire strongly', 'to long for', or 'to covet'. It can be used in both positive senses (e.g., to desire good things) and negative senses (e.g., to lust or covet something belonging to another). It often implies a strong emotional yearning.
Inflection: First Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thoy
Translations: may he come, may she come, may it come, let him come, let her come, let it come
Notes: This word is a form of the verb 'to come' or 'to go'. It is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a potential action. In this specific form, it indicates a wish or a potential for a third person singular subject (he, she, or it) to come.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-os
Translations: mercy, a mercy, compassion, pity
Notes: ἘΛΕΟΣ refers to active compassion, pity, or mercy, often extended by a superior to an inferior, or by God to humanity. It implies a deep feeling of sympathy that leads to practical help or forgiveness. It is frequently used in the context of God's benevolent actions towards His people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: The etymology of ἘΛΕΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to feel pity' or 'to be moved by compassion'.
G4992
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: so-TEE-ree-on
Translations: salvation, deliverance, saving health, a salvation, a deliverance, a saving health
Notes: This word refers to that which brings salvation or deliverance. It is often used to describe God's act of saving or the state of being saved. It can also refer to the means or instrument of salvation. In the New Testament, it frequently denotes the spiritual salvation offered through Christ.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΩΤΗΡΙΑ, ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
Etymology: The word derives from the Greek verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save, preserve, rescue'. From this verb came the noun σωτήρ (sōtēr), meaning 'savior', and then the adjective σωτήριος (sōtērios), meaning 'saving' or 'salvific'. ΣΩΤΗΡΙΟΝ is the neuter form of this adjective, often substantivized to mean 'salvation' or 'that which saves'.
G611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kree-THEE-so-my
Translations: I will answer, I will reply
Notes: This word means 'I will answer' or 'I will reply'. It is a future tense form of the verb 'to answer' or 'to reply'. It indicates an action of responding that will take place in the future. For example, it could be used in a sentence like 'I will answer the question' or 'I will reply to them'.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, First Person, Singular
Synonyms: ἈΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ὙΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἈΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. The combination suggests a 'judging back' or 'deciding in response'.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-ney-DIH-zoh-see
Translations: reproach, revile, insult, upbraid, cast in one's teeth
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often with the intention to shame or blame. It is used to express strong disapproval or condemnation of a person or their actions.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eel-PI-sa
Translations: I hoped, I expected, I trusted
Notes: This is a verb meaning 'to hope', 'to expect', or 'to trust'. It describes an action of placing one's hope or confidence in something or someone, often with an anticipation of a future outcome. It is used here in the aorist tense, indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LEES
Translations: take away, remove, deliver, circumcise
Notes: This word means to take away, remove, or lift off. It can also mean to deliver someone from danger or to circumcise. It is often used in the sense of removing something from a person or place, or of freeing someone from a burden or a state.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
Etymology: From the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. The combination suggests taking something away from around or off of something else.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AYL-pi-sa
Translations: I hoped, I have hoped, I trusted, I have trusted
Notes: This word is a verb meaning 'to hope' or 'to trust'. It describes an action of placing one's hope or confidence in something or someone. As an aorist form, it refers to a completed action in the past, indicating that the hope or trust was established or occurred at a specific point in time.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nah
Translations: age, an age, the age, eternity, the world
Notes: This word refers to a period of time, which can be a specific age or an indefinite duration, even eternity. It can also refer to the world or the present order of things. Its meaning often depends on the context, sometimes indicating a finite period and other times an unending one.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of an eternity, of a world, of time, of the world, of the age, of eternity
Notes: This word refers to a period of time, an age, or an eternity. It can also refer to the world or the universe, especially in the sense of the present world order or the world to come. In this genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of an age' or 'of the world'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΟΣΜΟΥ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-oh-main
Translations: I was going, I was traveling, I was walking, I was proceeding
Notes: This word describes the action of going, traveling, or proceeding. It is often used to indicate movement from one place to another, or to describe a general course of action or conduct. It is a deponent verb, meaning it has a passive form but an active meaning.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΒΑΔΙΖΩ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-toos-MOH
Translations: (to) breadth, (to) width, (to) spaciousness, (to) enlargement, (to) freedom
Notes: This word refers to the state of being wide, broad, or spacious. It can also imply enlargement, expansion, or a sense of freedom and relief from constraint. It is used to describe a state of being unconfined or having ample room.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΥΡΥΧΩΡΙΑ, ΕΥΡΥΤΗΣ, ΑΝΕΣΙΣ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-loon
Translations: they were speaking, they spoke, they were saying, they said
Notes: This word is a verb meaning 'to speak' or 'to say'. It is used to describe an ongoing or repeated action of speaking in the past. It can refer to general conversation, formal discourse, or even the utterance of sounds.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΡΩ
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb, Preposition
Sounds like: eh-NAN-tee-on
Translations: opposite, contrary, hostile, in the presence of, before, against, an opposite thing
Notes: This word can function as an adjective, an adverb, or a preposition. As an adjective, it describes something as being opposite or contrary. As an adverb, it means 'opposite' or 'over against'. When used as a preposition, it typically takes the genitive case and means 'in the presence of', 'before', or 'against'. It denotes a position or action in opposition to or in front of something or someone.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΤΙ, ΚΑΤΑ
Etymology: The word ἘΝΑΝΤΙΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (in) and ἈΝΤΙΟΣ (opposite, facing).
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohn
Translations: of kings, of a king
Notes: This word refers to rulers, monarchs, or sovereigns. It is used to indicate possession or origin related to kings, such as 'the power of kings' or 'the sons of kings'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ees-KHOO-no-meen
Translations: I was ashamed, I was put to shame, I felt shame
Notes: This word describes the state of feeling shame or being put to shame. It is often used to express a sense of disgrace or embarrassment. In a sentence, it would indicate that the subject experienced shame or was made to feel ashamed.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΟΜΑΙ
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-LEH-tohn
Translations: they meditated, they practiced, they studied, they devised, they pondered, they purposed
Notes: This verb means to meditate, practice, study, or devise. It can refer to the act of thinking deeply about something, preparing for an action, or diligently learning. It is often used in contexts of mental engagement or preparation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 1st or 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΕΛΕΤΩ, ΜΕΡΙΜΝΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gah-PAY-sas
Translations: you loved, you have loved, you did love
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. It is used to describe an action of loving that occurred in the past. It can refer to a deep, unconditional love, or simply a strong affection or preference.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: From ἀγάπη (agapē, 'love'), which is of uncertain origin, possibly pre-Greek.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-rah
Translations: they took, they lifted, they carried, they bore, they took away, they removed
Notes: This is the third person plural, aorist indicative active form of the verb 'αἴρω' (airō). It means 'they took', 'they lifted', 'they carried', 'they bore', 'they took away', or 'they removed'. It describes an action that was completed in the past by a group of people or things.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΑΙΡΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2276
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-doh-LES-khoo-oon
Translations: they were talking idly, they were chattering, they were musing, they were meditating
Notes: This word is a compound verb, formed from two parts: ἥδομαι (hēdomai), meaning 'to be pleased' or 'to delight in', and λεσχάζω (leschazō), meaning 'to talk idly' or 'to chatter'. Therefore, it describes the action of delighting in idle talk, chattering, or engaging in prolonged discussion, often with a sense of dwelling on a topic or musing over it. It can imply a leisurely or even excessive engagement in conversation or thought.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΛΥΑΡΕΩ
Etymology: The word ἩΔΟΛΕΣΧΕΩ is a compound of ἥδομαι (hēdomai), 'to be pleased, to delight in', and λεσχάζω (leschazō), 'to talk idly, to chatter'. It literally means 'to delight in idle talk' or 'to spend time in conversation'.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THEE-tee
Translations: remember, be mindful of, recall
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'remember!' or 'be mindful of!'. It is a command or an entreaty to recall something to mind or to keep something in memory. It is often used in prayers or direct addresses, urging someone to not forget a person, an event, or a covenant.
Inflection: Aorist, Imperative, Middle/Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΜΕΜΝΗΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From the root μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is related to the concept of memory and recollection.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: of slaves, of servants, of bondservants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude or bondage, whether as slaves, servants, or bondservants. It is used to describe a group of such individuals, indicating possession or relationship, similar to saying 'belonging to slaves' or 'concerning servants'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΩΝ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AYL-pi-sas
Translations: you hoped, you trusted, you expected
Notes: This is a verb meaning 'to hope', 'to trust', or 'to expect'. The form ἘΠΗΛΠΙΣΑΣ indicates an action that was completed in the past. It is used when someone placed their hope or trust in something or someone.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΙΣΤΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-sen
Translations: he called, he summoned, he urged, he exhorted, he comforted, he encouraged, he appealed, he implored, he requested
Notes: This word is a verb meaning to call to one's side, to summon, to urge, to exhort, to comfort, or to encourage. It can also mean to appeal to, to implore, or to request. Its specific meaning often depends on the context and the direct object it takes. In the provided examples, it seems to be used in the sense of urging or requesting someone to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NOH-say
Translations: humiliation, abasement, low estate, lowliness, humility, a humiliation, an abasement
Notes: This word refers to a state of being brought low, whether through circumstances (humiliation, abasement, low estate) or by choice (lowliness, humility). It can describe a condition of being humbled or the act of humbling oneself. It is often used in contexts relating to a humble state or a period of affliction.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΠΤΩΧΕΙΑ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EK-lee-nah
Translations: turned aside, deviated, avoided, shunned, departed, swerved
Notes: This word is a verb meaning to turn aside, deviate, or depart from a path, course, or standard. It can also mean to avoid or shun something. It is often used in a moral sense, referring to turning away from righteousness or God's commands. It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-thayn
Translations: I remembered, I recalled, I thought of
Notes: This verb means 'to remember' or 'to recall'. It describes the act of bringing something back into one's mind. Although morphologically passive, it often carries a middle voice meaning in Koine Greek, indicating an action performed by the subject upon themselves or for their own benefit, hence 'I remembered' rather than 'I was remembered'.
Inflection: 1st Person Singular, Aorist, Indicative, Passive (with a middle voice meaning)
Synonyms: ΜΕΜΝΗΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-MAH-tohn
Translations: of judgment, of judgments, of a judgment, of a decision, of a decree, of a sentence, of a verdict, of a condemnation, of a divine ordinance, of a divine law
Notes: This word refers to a judgment, decision, or decree, often with a legal or divine connotation. It can also refer to a sentence, verdict, or condemnation. In a broader sense, it can mean a divine ordinance or law. It is used to describe the outcome of a judicial process or a divine pronouncement.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ, ΝΟΜΩΝ, ΕΝΤΟΛΩΝ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-lee-THEEN
Translations: I was comforted, I was exhorted, I was encouraged, I was entreated, I was appealed to, I was called alongside
Notes: This is a verb meaning to be comforted, exhorted, or encouraged. It is the first person singular aorist passive indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō), which is a compound word formed from παρά (para, "alongside") and καλέω (kaleō, "to call"). Thus, it literally means "to be called alongside" for help, comfort, or instruction. It describes the state of receiving comfort, encouragement, or an appeal.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΗΘΗΝ, ΑΝΕΠΑΥΘΗΝ
G123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being disheartened, discouraged, or faint-hearted. It describes a lack of courage or spirit, often leading to sadness or despair. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos, meaning 'spirit' or 'courage'). It can be used to describe a general feeling of dejection or a specific instance of losing heart.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΑΘΥΜΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos), which refers to the spirit, courage, or passion. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TES-khen
Translations: held, he held, she held, it held, took possession of, he took possession of, she took possession of, it took possession of, restrained, he restrained, she restrained, it restrained, occupied, he occupied, she occupied, it occupied, possessed, he possessed, she possessed, it possessed, retained, he retained, she retained, it retained, seized, he seized, she seized, it seized
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κατέχω' (katechō). It means 'he/she/it held,' 'took possession of,' 'restrained,' 'occupied,' 'possessed,' 'retained,' or 'seized.' It describes an action that occurred in the past and was completed. It can be used in various contexts, such as holding onto something, taking control of a place, or restraining someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word 'κατέχω' is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' The combination implies holding down, holding fast, or holding against something.
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TOH-lohn
Translations: of sinners, of the sinful
Notes: This word refers to those who commit sin or are characterized by sin. It is used to describe individuals or groups who deviate from divine or moral law. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive element, indicating something belonging to or related to sinners.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eng-ka-ta-lim-PAH-non-ton
Translations: of those who are forsaking, of those who are abandoning, of those who are leaving behind
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'egkataleipo'. It describes an ongoing action of forsaking, abandoning, or leaving behind. In this form, it functions as a possessive or descriptive phrase, indicating 'of those who are in the act of forsaking' or 'belonging to those who abandon'. It is a compound word formed from 'en' (in), 'kata' (down), and 'leipo' (to leave).
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΛΕΙΠΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΟΝΤΩΝ
G5567
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAL-tah
Translations: singer, psalmist, a singer, a psalmist
Notes: This word refers to a singer, particularly one who sings psalms or sacred songs. In the provided context, it appears to be an inflected form of 'psalmist' or 'singer', likely referring to a group of singers or psalmists.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative; or Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΥΜΝΩΔΟΣ, ΑΟΙΔΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3940
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-roy-KEE-as
Translations: (of) sojourning, (of) dwelling, (of) a temporary residence, (of) a foreign land, (of) a temporary stay
Notes: This word refers to the state of dwelling as a stranger or foreigner in a place, or a temporary residence. It implies a transient stay rather than a permanent home, often used in a spiritual sense to describe believers as temporary residents on earth. It is the genitive singular form of the noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΗΣΙΣ, ΞΕΝΙΑ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-ah
Translations: I guarded, I kept, I observed, I protected, I preserved
Notes: This word is a verb meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to observe,' or 'to protect.' It is used to describe the act of watching over something or someone, maintaining a state, or adhering to a command or law. In this form, it indicates an action completed in the past by the speaker.
Inflection: First Person, Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΟΙΕΩ, ΕΧΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thay
Translations: was, became, happened, came to pass, occurred, was made
Notes: This word is the third person singular aorist indicative passive (or deponent middle) form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be made.' It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state or an event taking place. For example, it can be used to say 'he/she/it became' or 'it happened.'
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Deponent Middle), 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-rees
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, division, a division
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can denote a segment or a division. It is used to describe a piece separated from a whole, or an allocated share of something, such as an inheritance or a distribution.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΜΟΙΡΑ
Etymology: From the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to obtain by lot, receive one's share'. It is related to the concept of dividing or apportioning.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-pah
Translations: I said, I spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is an aorist form, indicating a completed action in the past. It is commonly used to report direct speech or state what someone has said.
Inflection: First person singular, Aorist Indicative Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-deh-THEEN
Translations: I prayed, I begged, I implored, I entreated
Notes: This word is a verb meaning 'to pray', 'to beg', or 'to implore'. It is used to express a strong request or supplication, often directed towards God or a powerful figure. It implies a sense of need or urgency in the request.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Middle), 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: The word ΔΕΟΜΑΙ (deomai) is believed to be derived from the Proto-Indo-European root *deh₂- meaning 'to give, to distribute'. It originally conveyed the idea of 'to lack' or 'to need', which then developed into 'to ask for what one needs' or 'to beg'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G1260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-loh-ghee-SAH-mee-n
Translations: I considered, I thought, I reasoned, I pondered, I debated
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon' or 'to consider'. Therefore, it means to consider thoroughly, to reason, to ponder, or to debate. It implies a process of careful thought or internal deliberation, often involving a weighing of different ideas or arguments. It can be used to describe someone thinking deeply about a matter or discussing it with others.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word διαλογίζομαι (dialogizomai) is derived from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, compute, or consider'. The root of λογίζομαι is λόγος (logos), meaning 'word, reason, account'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sah
Translations: turned back, turned away, returned, turned aside, averted, caused to return
Notes: This word is a verb meaning to turn back, turn away, or return. It can be used transitively, meaning to cause something or someone to turn back or away, or intransitively, meaning to turn oneself back or away. It often implies a change of direction or a cessation of a previous course of action.
Inflection: Aorist Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ, ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-das
Translations: feet
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the lower extremities of the body, used for walking or standing. In a sentence, it would function as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΕΙΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-toy-MAS-theen
Translations: I was prepared, I was made ready, I was made ready for
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, first person singular. It means 'I was prepared' or 'I was made ready'. It describes an action that was completed in the past, where the subject (I) was the recipient of the action of being prepared or made ready.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ἑτοιμάζω (hetoimazō) comes from ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. It signifies the act of making something ready or preparing it.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ta-RAKH-thayn
Translations: I was troubled, I was disturbed, I was agitated, I was stirred up
Notes: This word describes being troubled, disturbed, or agitated, often referring to a state of emotional or mental distress. It is used to express a feeling of being unsettled or disquieted. It is the first person singular aorist passive indicative form of the verb 'tarassō', meaning 'to trouble' or 'to stir'.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G4623
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skhoy-NEE-ah
Translations: ropes, cords, lines, measuring lines
Notes: This word refers to ropes, cords, or lines, often made from rushes or reeds. It can be used for various purposes, such as binding, measuring, or as part of clothing or equipment. In some contexts, it can specifically refer to a measuring line or a measuring tape.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΛΩΔΙΑ, ΔΕΣΜΑ
Etymology: The word ΣΧΟΙΝΟΣ (schoinos) comes from the Greek word for 'rush' or 'reed', as ropes were often made from these materials.
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-PLAH-kay-sahn
Translations: were entangled, were entwined, were wrapped around, were embraced
Notes: This word describes the action of being entangled, entwined, or wrapped around something. It can also mean to embrace someone. It implies a close, often restrictive, binding or connection. In a figurative sense, it can refer to being caught up in something, like snares or difficulties.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΜΠΛΕΚΩ, ΣΥΜΠΛΕΚΩ
Etymology: The word is a compound of περί (peri), meaning 'around' or 'about', and πλέκω (plekō), meaning 'to plait', 'weave', or 'entwine'.
G3317
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-soh-NYK-tee-on
Translations: midnight, a midnight
Notes: This word refers to the middle of the night, or midnight. It is a compound word formed from 'μέσος' (mesos), meaning 'middle', and 'νύξ' (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate a specific time, the dead of night.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is a compound of the Greek words μέσος (mesos), meaning 'middle', and νύξ (nyx), meaning 'night'. It literally means 'middle of the night'.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ay-GAY-roh-mehn
Translations: I was being raised up, I was being awakened, I was being stirred up, I was raising myself up, I was awakening myself, I was stirring myself up
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'ἐγείρω' (to raise, to awaken). In the middle voice, it means to raise oneself up, to awaken oneself, or to be stirred up. In the passive voice, it means to be raised up or to be awakened. It describes an action that was ongoing in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΕΓΕΙΡΟΜΑΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΟΜΑΙ
G1843
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-moh-loh-GEH-ee-sthahee
Translations: to confess, to acknowledge, to praise, to give thanks
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'ὁμολογέω' (to agree, to confess). It means to confess or acknowledge something, often publicly or openly. It can also carry the sense of giving thanks or praising, especially God, by acknowledging His works or character. It is used to express agreement, admission of guilt, or open declaration of faith or praise.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΑΙΝΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, "out of, from") and ὁμολογέω (homologeō, "to agree, to confess").
G3353
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-to-khos
Translations: partaker, a partaker, partner, a partner, sharer, a sharer, companion, a companion
Notes: This word is a compound word derived from 'μετά' (with, among) and 'ἔχω' (to have, to hold). It refers to someone who shares in something, participates in an activity, or is a companion or partner. It can be used to describe someone who has a share in a common enterprise or experience with others.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΣΥΜΜΕΤΟΧΟΣ
Etymology: From the Greek preposition μετά (metá, 'with, among') and the verb ἔχω (ékhō, 'to have, to hold'). It describes someone who has or holds something in common with others.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-nohn
Translations: fearing, those who fear, of those who fear
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In this form, it describes 'those who are fearing' or 'those who are afraid'. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun itself) referring to a group of people. In the provided examples, it is used substantively in the genitive plural, meaning 'of those who fear'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΩΝ, ΕΥΛΑΒΟΥΜΕΝΩΝ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foo-LAS-son-tone
Translations: guarding, keeping, watching, observing, preserving, protecting, of those guarding, of those keeping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to guard' or 'to keep'. It describes an action of guarding, watching over, or preserving something. It can refer to people who are performing this action, often in a protective or observant capacity. As a genitive plural, it indicates 'of those who are guarding' or 'belonging to those who are keeping'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
Etymology: The word φυλάσσω (phylassō) comes from the Greek root φύλαξ (phylax), meaning 'a guard' or 'a watcher'. It describes the action of a guard.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEH-oos
Translations: of mercy, of pity, of compassion
Notes: This word refers to mercy, pity, or compassion. It describes a feeling of deep sympathy and sorrow for another who is suffering, accompanied by a strong desire to alleviate the suffering. It is often used in a theological context to describe God's compassionate nature towards humanity.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟἸΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G4134
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-rays
Translations: full, complete, filled, a full
Notes: This word is an adjective meaning 'full' or 'complete'. It describes something that is filled to capacity or lacking nothing. It can be used to describe a container that is full, a person who is full of a certain quality (like grace or wisdom), or a time that is complete.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΓΕΜΩΝ, ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΡΗΣ (plērēs) comes from the verb πίμπλημι (pimplēmi), meaning 'to fill'. It describes the state of being filled or complete.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5544
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-STOH-tay-tah
Translations: goodness, kindness, uprightness, a goodness, a kindness, an uprightness
Notes: This word refers to moral goodness, kindness, or uprightness. It describes a quality of character that is beneficial and benevolent, often implying a gentle and agreeable disposition. It can be used to describe actions or a general state of being.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: This word is derived from the adjective ΧΡΗΣΤΟΣ (chrēstos), meaning 'useful, good, kind'. It is related to the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-sas
Translations: you did, you made, you have done, you have made
Notes: This word is a verb meaning 'to do' or 'to make'. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and is in the second person singular form. It is used when addressing a single person and referring to an action they performed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loo
Translations: of a slave, of a servant, of a bondservant
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'δούλος' (doulos), meaning 'slave' or 'servant'. It refers to someone who is in a state of servitude, whether by compulsion or by choice, often implying complete devotion or submission to a master or to God. In the genitive case, it indicates possession or origin, so it translates as 'of a slave' or 'of a servant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G3800
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-dee-AN
Translations: play, sport, game, a game, a sport
Notes: This word refers to play, sport, or a game, often implying a lighthearted or childish activity. It can be used in contexts describing recreation or amusement. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating the direct object of an action, such as 'did not accept play' or 'mocking the play of a father'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΡΜΑ, ΠΑΙΓΝΙΟΝ
G1108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-sin
Translations: knowledge, a knowledge, understanding, a knowing
Notes: This word refers to knowledge or understanding, often implying a personal or experiential knowing rather than mere intellectual acquaintance. It can be used in various contexts to describe insight, recognition, or comprehension of facts, truths, or spiritual realities. It is often used in a general sense, but can also refer to specific knowledge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-TEV-sa
Translations: I believed, I trusted, I had faith
Notes: This word is a verb meaning 'to believe' or 'to trust'. It describes the act of having faith or confidence in someone or something. It is often used in contexts of religious faith, but can also refer to general trust or belief in a statement or person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tah-peh-noh-THEE-nai
Translations: to be humbled, to be brought low, to be abased, to be humiliated, to be made humble
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'tapeinoō'. It means 'to be humbled' or 'to be brought low'. It describes the action of someone or something being made humble, abased, or brought to a lower state, often in a spiritual or social sense. It can imply a voluntary act of humility or an involuntary state of being humiliated.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΥΛΑΒΕΙΣΘΑΙ, ΠΡΑΣΣΕΙΝ
G4173
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lay-meh-LEH-sa
Translations: I erred, I transgressed, I sinned, I committed a fault
Notes: This word describes the act of committing a fault, error, or transgression. It implies a deviation from what is right or proper, often in a moral or religious sense. It is used to express the idea of sinning or doing something wrong.
Inflection: First Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΠΛΗΜΜΕΛΕΩ is a compound word derived from ΠΛΗΜΜΕΛΗΣ (plēmmelēs), meaning 'out of tune, discordant, faulty', which itself comes from ΠΛΗΝ (plēn), meaning 'except, besides', and ΜΕΛΟΣ (melos), meaning 'a limb, a tune'. It originally referred to being out of tune in music, and then extended to moral or ethical errors.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHRAY-stos
Translations: good, kind, useful, easy, gentle, a good one, a kind one
Notes: This word describes something or someone as good, kind, useful, or gentle. It can refer to a person's character, indicating they are benevolent or gracious. It can also describe things as being useful, beneficial, or easy to bear. For example, a yoke might be described as 'easy' (χρηστός) if it is not burdensome.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ, ΕΥΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: From the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use'. It originally meant 'useful' or 'serviceable', and later developed the sense of 'good' or 'kind' in a moral or benevolent sense.
G5544
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khray-sto-TEE-tee
Translations: (to) goodness, (to) kindness, (to) uprightness, (to) a goodness, (to) a kindness, (to) an uprightness
Notes: This word refers to the quality of being good, kind, or benevolent. It describes a disposition or character that is gentle, mild, and beneficial. It is often used to describe God's kindness and graciousness towards humanity. In a sentence, it would indicate the recipient or instrument of an action related to goodness or kindness.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΙΑ, ΕΥΝΟΙΑ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lay-THOON-thay
Translations: was multiplied, was increased, became numerous
Notes: This word means to be multiplied, increased, or to become numerous. It describes a state of growth in quantity or number. It is often used to indicate that something has grown significantly in size or amount.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ah
Translations: unrighteousness, injustice, wrong, wrongdoing, wickedness, an unrighteousness, an injustice, a wrong, a wrongdoing, a wickedness
Notes: This word refers to the quality or state of being unrighteous or unjust. It can also denote an act of unrighteousness, injustice, or wrongdoing. It is often used in contrast to righteousness (δικαιοσύνη) and implies a violation of divine or human law, or a failure to act justly.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: From the Greek word ἄδικος (adikos), meaning 'unjust', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'not justice' or 'without justice'.
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-ay-pha-NON
Translations: proud, arrogant, haughty, boastful, a proud one, an arrogant one
Notes: This word describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It often carries a negative connotation, implying a sense of superiority or disdain for others. It can be used to describe individuals or groups who exhibit such characteristics. In the provided examples, it appears in the genitive plural, meaning 'of the proud' or 'of the arrogant ones'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΑΥΧΗΤΗΣ
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-OW-nee-soh
Translations: I will search out, I will examine, I will investigate, I will scrutinize
Notes: This word means to search out, examine, or investigate thoroughly. It implies a diligent and careful inquiry into something, often with the intent to discover or understand fully. It is used to describe the act of seeking out information or truth with great effort.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
Etymology: From ἐκ (ek), meaning 'out of', and ἐραυνάω (eraunaō), meaning 'to search'. The compound verb emphasizes a thorough or exhaustive search.
G5186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-too-ROH-thay
Translations: was curdled, was hardened, was made like cheese
Notes: This verb describes the process of something becoming like cheese, specifically curdling or solidifying. It is often used metaphorically to describe the hardening or becoming insensitive of the heart or mind, similar to how milk curdles into cheese. It is used in the passive voice, indicating that the subject underwent this process.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΚΛΗΡΎΝΩ, ΠΉΓΝΥΜΙ
Etymology: From the Greek word ΤΥΡΌΣ (tyros), meaning 'cheese'. The verb means 'to make into cheese' or 'to curdle'.
G1051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GA-la
Translations: milk
Notes: This word refers to milk, the nourishing fluid produced by mammals. It is often used literally to describe a food source, but can also be used metaphorically to represent basic or foundational teachings, especially in a spiritual context, as opposed to more solid food (meat) which represents deeper truths.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative, Accusative, or Vocative. This noun is indeclinable in the singular, meaning its form does not change for different cases.
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for milk in other Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-LEH-tay-sah
Translations: I meditated, I practiced, I studied, I planned, I pondered, I prepared
Notes: This word describes the act of meditating, practicing, studying, or planning something. It implies a thoughtful and deliberate engagement with a subject or an action, often with a view towards future execution or understanding. It can be used in contexts where someone is deeply considering an idea or preparing for an event.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, benefit, advantage, what is good
Notes: This word describes something that is good, beneficial, or morally upright. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. As a neuter noun, it often refers to 'a good thing' or 'what is good' in a general sense, encompassing both moral excellence and practical benefit. It is frequently used to describe actions, outcomes, or qualities that are desirable or virtuous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, referring to something that is 'good' or 'noble'. It has cognates in various Indo-European languages.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-pei-NO-sas
Translations: you humbled, you abased, you brought low
Notes: This word is a verb meaning 'to humble,' 'to abase,' or 'to bring low.' It describes the act of causing someone or something to become humble, or to be reduced in status, power, or pride. It is often used in contexts of self-humiliation or the humbling of others by divine or human action.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΕΩ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THO
Translations: learn, understand, perceive, find out
Notes: This word means to learn, understand, or perceive something. It is often used in contexts where someone gains knowledge or information, or comes to comprehend a situation. It can also mean to find out or ascertain something. It is the aorist subjunctive form of the verb 'manthano'.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G5505
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-lee-AH-das
Translations: thousands
Notes: This word refers to a large, indefinite number, specifically 'thousands'. It is often used to denote a multitude or a very large quantity of something. For example, one might speak of 'thousands of people' or 'thousands of years'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SEE-oo
Translations: of gold, gold
Notes: This word refers to gold, often in the sense of a valuable material or a precious metal. It is used to describe something made of gold or to indicate the value of something as being like gold. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of gold'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-oo
Translations: of silver, of money, of a piece of silver, of a coin
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly, as money or coins made of silver. It is often used in contexts relating to transactions, payments, or the value of goods.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΚΕΡΜΑ, ΝΟΜΙΣΜΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-res
Translations: hands
Notes: This word refers to the hands, the terminal part of the arm beyond the forearm in humans and other primates. It is commonly used to denote physical actions, control, or power. For example, it can refer to the act of giving or receiving, or to the power or authority of a person or God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-lah-san
Translations: they formed, they molded, they fashioned, they created
Notes: This word is a verb meaning 'to form,' 'to mold,' 'to fashion,' or 'to create.' It is often used in contexts of shaping something out of a material, like clay, or in a broader sense, bringing something into existence. It describes the action of multiple subjects who performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-toy-MAH-san
Translations: they prepared, they made ready
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an action that was completed in the past by a group of people. For example, it could be used to say 'they prepared the meal' or 'they made ready the way'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G3129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-THEH-soh-my
Translations: I will learn, I shall learn
Notes: This is a verb meaning 'to learn' or 'to understand'. It is used to express a future action of acquiring knowledge or skill. For example, it could be used in a sentence like 'I will learn the truth' or 'He will learn the lesson'.
Inflection: Future, Indicative, First Person, Singular, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-BOO-meh-noy
Translations: fearing, those who fear, revering, those who revere
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'phobeō', meaning 'to fear' or 'to revere'. It describes someone who is in the act of fearing or revering. In the provided examples, it functions as a substantive, referring to 'those who fear' or 'those who revere' the Lord.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΕΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SON-tai
Translations: they will see, they shall see, they will look, they shall look
Notes: This is a verb meaning 'to see' or 'to look'. It is used to describe an action that will happen in the future, indicating that a group of people (they) will perform the act of seeing or perceiving something. It can be used in various contexts where observation or understanding is implied.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: From a prolonged form of primary verb, probably akin to the root of G1492 (εἴδω, eido), meaning 'to see'.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-frahn-THEH-son-tai
Translations: they will rejoice, they will be glad, they will be merry
Notes: This word means 'they will rejoice' or 'they will be glad'. It describes a future state of happiness or merriment for a group of people. It is often used to express joy or celebration.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΧΑΡΗΣΟΝΤΑΙ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΟΝΤΑΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOHN
Translations: I knew, I recognized, I understood, I learned
Notes: ἘΓΝΩΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb γινώσκω. It signifies a completed action in the past, meaning 'I knew', 'I recognized', 'I understood', or 'I learned'. This form often implies an experiential or personal knowledge gained at a specific point in time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ah
Translations: truth, a truth, reality, veracity, faithfulness
Notes: This word refers to truth, not merely as an abstract concept, but often as a quality of being or action, indicating sincerity, reality, or faithfulness. It can be used to describe something that is factual, genuine, or reliable. For example, one might speak of 'the truth of God' or 'walking in truth'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From ἀληθής (alēthḗs, “true”), from ἀ- (a-, “un-”) + λήθη (lḗthē, “forgetfulness, oblivion”). Thus, literally 'un-forgetfulness' or 'that which is not hidden'.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-peh-NOH-sahn
Translations: they humbled, they abased, they brought low, they humiliated
Notes: This word describes the action of humbling, abasing, or bringing someone or something low. It can refer to a literal lowering in status or position, or a metaphorical humbling of pride or power. It is often used in contexts where someone is made to feel less important or is subjected to a lower condition.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΟΦΊΖΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΌΩ
Etymology: From ταπεινός (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble'. The verb form means to make low or humble.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-nay-THEE-toh
Translations: let it be, let it come to pass, let it happen, let it become
Notes: This word is a verb meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be.' It is used here in the imperative mood, expressing a command or a wish for something to occur or come into existence. It often implies a process of change or development.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΓΙΝΕΣΘΩ, ΕΣΤΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and becoming.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-sai
Translations: to call to one's side, to exhort, to comfort, to encourage, to entreat, to appeal, to beseech, to implore
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'παρακαλέω'. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, alongside) and 'καλέω' (to call). Its core meaning is to call someone to one's side, which then extends to various nuances depending on the context. It can mean to urge or exhort someone to action, to comfort or encourage them, or to entreat or appeal to them for something. It is often used to describe a plea or a strong request.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
Etymology: The word 'παρακαλέω' is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It literally means 'to call alongside' or 'to call to one's side'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THE-toh-san
Translations: let them come, may they come, they should come
Notes: This is a verb meaning 'to come' or 'to go'. It is used here as a command or strong request for a group of people to come. It implies a movement towards the speaker or a specified location.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΗΚΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oyk-tir-MOY
Translations: mercies, compassions, pity, a mercy, a compassion
Notes: This word refers to acts of mercy, compassion, or pity. It is often used in a plural sense to emphasize the abundance or multiple instances of such acts, particularly in a divine context, referring to God's merciful nature or actions. It describes a deep feeling of sympathy for the suffering of others, leading to a desire to help.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-skhoon-THEE-toh-san
Translations: let them be ashamed, let them be put to shame, let them be disgraced
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It is used to express a command or a strong wish for a group of people to experience shame or disgrace, often due to their actions or circumstances. It implies a sense of humiliation or dishonor.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ἘΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-PHA-noy
Translations: proud, arrogant, haughty, the proud, the arrogant
Notes: This word describes someone who is excessively proud, arrogant, or haughty. It is often used to characterize those who are conceited or look down on others. It is a compound word formed from 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over' or 'above', and 'φαίνω' (phainō), meaning 'to show' or 'to appear', thus literally meaning 'showing oneself above' or 'appearing above others'.
Inflection: Plural, Nominative or Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΨΗΛΟΦΡΩΝ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
G0092
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-dee-KOS
Translations: unjustly, wrongly, without cause, unfairly
Notes: This word describes an action or state that is done in an unjust, unfair, or wrongful manner. It indicates that something is not in accordance with what is right or lawful. It is used to qualify verbs, showing how an action is performed.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΟΜΩΣ, ΑΣΕΒΩΣ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-no-MAY-san
Translations: they acted lawlessly, they committed iniquity, they transgressed the law
Notes: This word describes the act of violating or disregarding the law, especially divine law. It refers to committing an act of lawlessness or iniquity. It is used to indicate that a group of people performed such an action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ἈΣΕΒΕΩ, ἈΔΙΚΕΩ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-sah-toh-sahn
Translations: let them return, they should return, they must return, let them turn back, they should turn back, they must turn back
Notes: This word is a verb meaning 'to turn back', 'to return', or 'to convert'. It is often used in a literal sense of physical movement back to a place, but can also be used metaphorically to describe a spiritual turning or conversion, such as turning back to God. It implies a change of direction or allegiance.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΜΑΙ
Etymology: The word ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ἘΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning 'to turn'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-NOH-skon-tes
Translations: knowing, understanding, perceiving, those knowing, those understanding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to know' or 'to understand'. It describes an ongoing action of knowing or perceiving. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who know' or 'the ones knowing'. It implies a continuous state of awareness or comprehension.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
G0299
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MOH-mos
Translations: blameless, without blemish, unblemished, faultless, pure, perfect
Notes: This word describes something or someone as being without fault, defect, or blemish. It implies moral purity and integrity, often used in a religious or ethical context to describe a person's character or an offering that is acceptable to God. It can be used to describe a person who lives a life free from moral reproach or an animal sacrifice that is perfect and unblemished.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΚΑΚΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΩΜΟΣ is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'μῶμος' (mōmos), meaning 'blemish' or 'fault'. Thus, it literally means 'without blemish' or 'without fault'.
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-SKHOON-thoh
Translations: to be ashamed, to feel shame, to be put to shame
Notes: This verb means to feel shame, to be ashamed, or to be put to shame. It often implies a sense of disgrace or humiliation. It can be used in contexts where someone is embarrassed or feels dishonored.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 1st Person, Singular
Synonyms: ἘΝΤΡΈΠΩ, ΚΑΤΑἸΣΧΎΝΩ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LI-pee
Translations: to fail, to cease, to faint, to die, to be wanting, to be lacking, to come to an end
Notes: This verb describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to a physical decline, like fainting or dying, or to a resource or supply running out. It can also mean to be lacking or deficient in something. In a broader sense, it signifies the termination or disappearance of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, perished, disappeared, fainted, died, passed away
Notes: This word describes something coming to an end, failing, or ceasing to exist. It can refer to things like a supply running out, a person's strength failing, or a lineage dying out. It implies a complete cessation or disappearance. In the provided examples, it refers to people perishing or eyes failing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes
Notes: This word refers to the organs of sight. It is used to denote the physical eyes of a person or animal, and can also be used metaphorically to refer to understanding or perception.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The word "ὈΦΘΑΛΜΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root *h₃ekʷ-, meaning "to see" or "eye". It is related to words for eye in other Indo-European languages.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-san
Translations: they called to, they exhorted, they encouraged, they comforted, they appealed to, they pleaded with, they invited
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It describes an action completed in the past by a group of people. The verb 'παρακαλέω' generally means to call someone to one's side, and from that, it can take on various meanings depending on the context, such as to exhort, encourage, comfort, appeal to, or invite. It often implies a strong request or a supportive action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-theen
Translations: I became, I was born, I came to be, I happened, I was made
Notes: This verb means 'to become,' 'to be born,' 'to come into existence,' or 'to happen.' It describes a transition from one state to another, or an event coming into being. It can also mean 'to be made' or 'to be produced.'
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 1st Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to be born' or 'to come into being.' It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of origin or becoming.
G0779
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahs-KOS
Translations: wineskin, a wineskin, leather bottle, a leather bottle
Notes: This word refers to a leather bag or bottle, typically made from an animal's hide, used for holding liquids, especially wine. It is often translated as 'wineskin' or 'leather bottle'. In ancient times, these were common containers for storing and transporting beverages.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'askos' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a bag or container made of animal hide.
G3959
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAKH-nee
Translations: hoarfrost, frost, a hoarfrost, a frost
Notes: This word refers to hoarfrost or frost, a deposit of ice crystals formed on a surface when moisture in the air freezes. It is typically used to describe the natural phenomenon of frost covering the ground or objects. In the provided examples, it is used in contexts related to natural elements, such as being blessed or being driven away by a storm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΣ, ΠΑΓΟΣ
Etymology: The etymology of πάχνη (pachnē) is uncertain, but it is thought to be related to words describing thickness or density, possibly referring to the thick layer of frost.
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: POH-sai
Translations: how many, how great
Notes: This word is an interrogative adjective, meaning 'how many' or 'how great'. It is used to ask about the quantity or magnitude of something. It functions similarly to the English 'how many' or 'how much', often preceding a noun to quantify it.
Inflection: Feminine, Nominative or Vocative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΗΛΙΚΟΣ, ΟΣΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-rahee
Translations: days, (to) days, (in) days
Notes: This word refers to a period of 24 hours or a specific time period. It is the plural form of the noun 'day' (ἡμέρα). It can be used to refer to multiple days or a specific span of time, often appearing in contexts like 'in those days' or 'after many days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Dative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-sace
Translations: you will make, you will do, you will create, you will perform
Notes: This word is the future tense, second person singular form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It indicates an action that the singular 'you' will perform in the future. It can be used in various contexts, such as making an object, doing an action, or performing a task.
Inflection: Future, Indicative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΕΡΓΑΣΕΙΣ, ΤΕΛΕΣΕΙΣ
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dee-oh-KON-tohn
Translations: of those pursuing, of those who pursue, of those persecuting, of those who persecute
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'καταδιώκω', meaning 'to pursue' or 'to persecute'. It describes an action of following or chasing with hostile intent. As a genitive plural, it refers to 'those who are pursuing' or 'those who are persecuting'. It is used to indicate the source or agent of an action, often in contexts where someone is being chased or oppressed.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΩΝ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'καταδιώκω' is a compound of 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The prefix 'κατά' intensifies the action of pursuing, often implying a hostile or persistent pursuit.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-GAY-san-toh
Translations: they related, they narrated, they recounted, they described, they told
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle/passive form of the verb 'διηγέομαι'. It means to relate, narrate, recount, or describe something in detail. It is used when a group of people tell a story, give an account, or provide a detailed description of events.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pah-RAH-noh-moy
Translations: lawless, unlawful, wicked, unrighteous, lawless ones, wicked ones
Notes: This word describes someone or something that is without law, contrary to law, or disobedient to law. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It can be used to describe actions or people who act in defiance of established laws, whether divine or human. When used as a noun, it refers to 'lawless people' or 'wicked individuals'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΑΔΙΚΟΙ
Etymology: The word 'παράνομος' (paranomos) is derived from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside, contrary to', and the noun 'νόμος' (nomos), meaning 'law'. It describes something that goes against or is outside of the law.
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-doh-LES-khee-as
Translations: of idle talk, of babbling, of garrulity
Notes: This word refers to the act of engaging in excessive and often meaningless talk, or babbling. It describes a tendency towards garrulity or loquacity, often implying a lack of substance in the conversation. It is typically used to describe someone who talks too much, especially about trivial matters.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΑΛΙΑ, ΦΛΥΑΡΙΑ
Etymology: The word ἈΔΟΛΕΣΧΙΑ (adoleschia) is derived from the Greek words ἀ- (a-), a negative prefix, and δολέσχης (dolesches), meaning 'one who talks much'. It literally means 'not ceasing from talking' or 'endless talk'.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LAI
Translations: commandments, commands, orders, precepts
Notes: This word refers to a command, order, or precept given by an authority. It is often used in a religious context to refer to divine commandments, such as the Ten Commandments, but can also refer to secular orders from a king or ruler. It is typically used in the plural form when referring to a set of instructions or laws.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ, ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΑ, ΚΕΛΕΥΣΜΑΤΑ
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-dee-OH-xahn
Translations: they pursued, they chased, they hunted down
Notes: This word means to pursue or chase after someone, often with the intent to capture or harm them. It implies a vigorous and determined pursuit. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (down, against) and the verb ΔΙΩΚΩ (to pursue, chase).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (meaning 'down' or 'against') and the verb ΔΙΩΚΩ (meaning 'to pursue' or 'to chase'). The prefix intensifies the action of pursuing.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-thay-son
Translations: help, assist, come to the aid of, give aid
Notes: This word means to help, assist, or come to the aid of someone. It implies providing support or relief, often in a time of need or distress. It is commonly used in a general sense of offering assistance.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: BRA-khoo
Translations: short, brief, little, a little, for a short time, briefly, in a short time, by little, gradually
Notes: This word primarily means 'short' or 'brief', referring to duration of time or physical length. It can be used as an adjective to describe something as short or brief. When used adverbially, often with a preposition like 'κατά' (kata), it can mean 'briefly', 'for a short time', 'by little', or 'gradually'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΜΙΚΡΟΣ
Etymology: The word 'βραχύς' (brachys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'short'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of shortness or brevity.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-san
Translations: they finished, they completed, they accomplished, they brought to an end
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEO), meaning 'to finish' or 'to complete'. The combined meaning is to bring something to a complete end or conclusion, often implying a thorough or final completion of a task, event, or process. It is used to describe actions that have been fully carried out or brought to their intended outcome.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΩ is derived from the prefix ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (TELEO), meaning 'to finish' or 'to complete'. ΤΕΛΕΩ itself comes from ΤΕΛΟΣ (TELOS), meaning 'end' or 'goal'.
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-teh-LEI-pon
Translations: I forsook, I abandoned, I left behind, I deserted
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'ἐν' (in, among) and 'καταλείπω' (to leave behind, abandon). It means to leave behind, forsake, or abandon someone or something completely. It is often used to describe the act of deserting a person or a place, or failing to uphold a commitment. The form 'ἐγκατελείπον' is an imperfect active indicative, meaning 'I was forsaking' or 'I used to forsake', or it can be an aorist active indicative, meaning 'I forsook' or 'I abandoned'.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect or Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΛΕΙΠΩ
Etymology: The word 'ἐγκαταλείπω' is a compound verb derived from 'ἐν' (in, among) and 'καταλείπω' (to leave behind, abandon). 'Καταλείπω' itself comes from 'κατά' (down, against) and 'λείπω' (to leave).
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G1265
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-MEH-neh
Translations: remains, abides, continues, endures, stays, a remains, a continues
Notes: This word means to remain, abide, or continue in a particular state, place, or condition. It implies persistence and endurance over time. It is often used to describe something that lasts or stays firm.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΕΜΜΕΝΩ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOH
Translations: (to) heaven, (in) heaven, (on) heaven, (to) sky, (in) sky, (on) sky, a heaven, a sky
Notes: This word refers to the 'heaven' or 'sky', often used in a singular sense to denote the celestial sphere or the dwelling place of God. It can also refer to the physical sky above the earth. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, or location, often translated with prepositions like 'to', 'in', or 'on'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AHN
Translations: generation, age, race, family, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation of people, a period of time (an age), or a race/family. It is often used to denote a group of people living at the same time or a lineage. In the provided examples, it is used in phrases like 'into another generation' or 'from generation to generation', indicating a succession of people or periods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΗΛΙΚΙΑ
G2311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-theh-meh-lee-OH-sas
Translations: you founded, you established, you laid the foundation
Notes: This word means to lay a foundation, to found, or to establish something firmly. It describes the act of setting something up securely from its very beginning. It is often used in contexts of creation or the establishment of significant structures or principles.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΔΡΥΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΠΗΓΝΥΜΙ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-TAHK-say
Translations: (to) arrangement, (to) ordinance, (to) disposition, (to) regulation, (to) command
Notes: This word refers to an arrangement, ordinance, or disposition. It describes something that has been ordered, set in place, or commanded. It can be used to refer to a specific command or a general regulation. In a sentence, it would indicate the recipient or purpose of an action related to such an order or arrangement.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: soom-PAHN-tah
Translations: all things, the whole, everything, the universe
Notes: This is a compound adjective meaning 'all together' or 'the whole of something'. It is often used substantively in the neuter plural to refer to 'all things' or 'the universe'. It can also modify a noun, meaning 'the whole' or 'all of' that noun.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΝΤΑ, ΟΛΑ
Etymology: The word ΣΥΜΠΑΣ (sympas) is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'.
G1399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lah
Translations: female slave, bondwoman, maidservant, a female slave
Notes: This word refers to a female slave or bondwoman. It is used to describe a woman who is in servitude or bondage, often in a household context. It can also refer to a maidservant. The word emphasizes a state of being owned or completely subject to another's will.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΑΙΝΑ, ΟΙΚΕΤΙΣ
Etymology: The word δούλος (doulos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a slave, bondman, or servant.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LOH-meen
Translations: I perished, I was destroyed, I was lost
Notes: This word is the first person singular aorist indicative middle voice of the verb 'apollymi', meaning 'to destroy', 'to lose', or 'to perish'. In the middle voice, it emphasizes the subject's involvement in the action, often meaning 'to perish' or 'to be lost'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, 1st Person, Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LAH-thoh-my
Translations: forget, to forget
Notes: This word means "to forget" or "to lose sight of." It is often used in the middle voice, emphasizing the subject's own action of forgetting. It can be used with a genitive object to indicate what is being forgotten.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-sas
Translations: you lived, you have lived, you did live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It describes the act of existing or having life. In the provided form, it indicates an action completed in the past by a single person, specifically 'you'. It can be used in contexts referring to physical life, spiritual life, or a way of life.
Inflection: Aorist Active Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. In Koine Greek, it refers to the act of living, existing, or being alive.
G4674
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SOHS
Translations: your, yours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'your' or 'yours'. It is used to indicate possession by the second person singular (you). It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. For example, 'your house' or 'your book'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European pronominal stem *tu- meaning 'you'. It is a possessive form of the second person singular pronoun.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-son
Translations: save, deliver, make whole, preserve, heal
Notes: This word is a verb meaning 'to save' or 'to deliver'. It is often used in a plea or command, asking someone to provide salvation, rescue, or healing. It can refer to physical deliverance from danger or illness, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: From an assumed primary verb of uncertain affinity. It is related to the concept of safety and soundness.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EE-kah
Translations: I understood, I perceived, I comprehended, I gathered, I assembled
Notes: This word is the first aorist active indicative form of the verb ΣΥΝΙΗΜΙ, meaning 'to understand' or 'to perceive'. It can also mean 'to bring together' or 'to assemble', especially in its compound forms or in certain contexts. In the provided examples, it is primarily used in the sense of understanding or comprehending.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, Singular or Plural (depending on context, ΣΥΝΗΚΑ is 1st person singular, ΣΥΝΗΚΑΝ is 3rd person plural)
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΙΗΜΙ (hiēmi), meaning 'to send' or 'to let go'. The combination implies 'sending together' or 'bringing together', which evolved into the meaning of 'understanding' or 'comprehending' by bringing concepts together in the mind.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEH-ee-as
Translations: (of) completion, (of) consummation, (of) end, (of) close, (of) full end
Notes: This word refers to the completion or consummation of something, often implying a final end or conclusion. It is frequently used in the context of an age or a period of time, signifying its ultimate close or fulfillment. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'τέλος' (end, goal).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ, ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a profound understanding.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΒΛΈΠΩ, ΘΕΆΟΜΑΙ, ΓΙΝΏΣΚΩ
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-TEH-yah
Translations: street, a street, broad way, a broad way, public square, a public square
Notes: This word refers to a broad way, a street, or a public square. It is often used to describe open spaces in a city where people gather or where traffic flows. It can be used in contexts referring to main thoroughfares or gathering places.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΑΓΟΡΑ
Etymology: From πλατύς (platys), meaning 'broad' or 'wide'. It refers to something that is wide or extended.
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-toh-LEE
Translations: commandment, a commandment, command, an order, instruction, a precept
Notes: This word refers to a command, an order, or an instruction, often with a sense of divine or authoritative decree. It is frequently used in religious contexts to denote a divine law or precept that must be obeyed. It can be used in sentences like 'He gave a commandment' or 'They kept the commandments.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΝΟΜΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐντολή (entolḗ, “command, order”), from ἐντέλλω (entéllō, “I command, enjoin”), from ἐν (en, “in”) + τέλλω (téllō, “I accomplish, perform”).
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gah-PEH-sah
Translations: I loved, I have loved
Notes: This is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. It is used to express a deep, often unconditional, form of love. In this specific form, it indicates an action of loving that occurred in the past, completed at a specific point in time.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΈΩ, ἘΡΆΩ
Etymology: From an unknown origin, possibly pre-Greek. It is a common word in Koine Greek, frequently used in the New Testament to describe divine and brotherly love.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G4679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-so-FEE-sas
Translations: you made wise, you taught wisdom, you instructed
Notes: This word is a verb meaning 'to make wise,' 'to teach wisdom,' or 'to instruct.' It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past. It is used to describe someone imparting wisdom or knowledge to another.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
Etymology: The word ΣΟΦΙΖΩ is derived from the Greek word ΣΟΦΟΣ (sophos), meaning 'wise.'
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-DAS-kon-tas
Translations: teaching, those who teach, teachers
Notes: This word is a participle derived from the verb 'didaskō', meaning 'to teach'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this form, it refers to 'those who are teaching' or 'teachers'. It is used to describe the action of teaching or to identify individuals who teach.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΧΟΥΝΤΑΣ, ΜΑΘΗΤΕΥΟΝΤΑΣ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roos
Translations: elders, old men, presbyters
Notes: This word refers to older men, often those who hold positions of authority, leadership, or respect within a community or religious group. In a Christian context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used here in the accusative case, indicating that the elders are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
Etymology: From πρέσβυς (presbys, “old, elder”), which is related to πρό (pro, “before”) and possibly to βῆμα (bēma, “step, pace”). It originally referred to an older person and later to an ambassador or delegate, and then to an elder or leader.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-tay-sah
Translations: I sought, I looked for, I searched, I desired, I inquired
Notes: This word is a verb meaning 'to seek,' 'to look for,' 'to search,' 'to inquire,' or 'to desire.' It is used to describe the act of actively trying to find something or someone, or to investigate a matter. It can also imply a strong desire or pursuit of something. In the provided context, it describes the act of searching for a beloved person.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOO
Translations: (of) way, (of) road, (of) journey, (of) path
Notes: This word refers to a physical path, road, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of action, a journey, or a way of life. In a sentence, it would indicate possession or origin related to a way or path, such as 'the end of the road' or 'the beginning of the journey'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RAS
Translations: of evil, of wicked, of bad, of a wicked thing, of a wicked person
Notes: This word describes something that is evil, wicked, or bad in a moral sense. It can refer to a person, an action, or a quality that is harmful or morally corrupt. It is often used to describe the nature of sin or those who commit it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ
G2967
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KŌ-loo-sah
Translations: I hindered, I prevented, I forbade, I restrained, I kept back
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'κωλύω'. It means 'I hindered', 'I prevented', 'I forbade', or 'I restrained'. It describes an action that was completed in the past, indicating that the speaker personally stopped or prohibited something from happening.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah-tohn
Translations: of climates, of regions, of zones, of slopes
Notes: This word refers to a region, zone, or country, often characterized by its specific climate. It can also denote a slope or inclination, or a particular division of the earth's surface. In a military context, it might refer to a flank or wing.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-no-mo-the-TEH-sas
Translations: you legislated, you enacted laws, you made laws
Notes: This word describes the action of making or enacting laws. It refers to the process of establishing legal statutes or giving a law. In a sentence, it would indicate that someone has laid down or established a law.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ ΝΟΜΟΝ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ ΝΟΜΟΝ
G1196
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gly-KEH-ah
Translations: sweet, pleasant, a sweet thing, sweet things, pleasant things
Notes: This word describes something as sweet or pleasant. It can refer to a literal taste, like honey, or metaphorically to something agreeable or delightful, such as words or experiences. As an adjective, it modifies nouns, describing their quality.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative; or Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΗΔΥΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word ΓΛΥΚΥΣ (glykys) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also mean 'sweet' or 'pleasant'.
G2995
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-RYNG-gee
Translations: (to) throat, (to) larynx
Notes: This word refers to the throat or larynx, the part of the body containing the vocal cords. It is used to describe the physical organ involved in speaking or swallowing. In the provided examples, it is used in contexts relating to the tongue sticking to the throat, implying extreme thirst or distress.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The word derives from the ancient Greek word λαρύγξ (larynx), which referred to the upper part of the windpipe. Its origin is uncertain, but it is thought to be pre-Greek.
G3192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-lee
Translations: honey, a honey
Notes: This word refers to honey, the sweet, viscous substance produced by bees. It is often used in a literal sense to describe food or a sweet taste. In some contexts, it can also be used metaphorically to describe something pleasant or desirable.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *melit- (honey).
G2781
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEE-ree-on
Translations: honeycomb, a honeycomb, honey
Notes: This word refers to a honeycomb, the structure made by bees to store honey, pollen, and larvae. It can also refer to the honey itself contained within the comb. It is typically used in contexts related to food or natural produce.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΛΙ
Etymology: The word ΚΗΡΙΟΝ (kērion) is derived from κηρός (kēros), meaning 'beeswax'. It refers to something made of beeswax, specifically a honeycomb.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-ma-tee
Translations: (to) mouth, (with) mouth, (by) mouth, (in) mouth, a mouth
Notes: This word refers to the mouth, the opening in the face used for speaking, eating, and breathing. It is used here in the dative case, indicating the instrument, location, or indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEE-see-sah
Translations: I hated, I detested, I abhorred
Notes: This is a verb meaning 'to hate' or 'to detest'. The form 'ἘΜΙΣΗΣΑ' indicates a completed action in the past, specifically 'I hated' or 'I detested'. It is used to express strong negative feelings towards someone or something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ἘΧΘΡΕΎΩ, ἈΠΟΔΟΚΙΜΆΖΩ
Etymology: From μῖσος (misos, "hatred").
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3088
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-khnos
Translations: lamp, a lamp, light, a light
Notes: A lamp, typically an oil lamp, used as a source of light. It can refer to the physical device itself or metaphorically to the light it provides, often symbolizing guidance, truth, or spiritual illumination. It is used in sentences to denote a source of light or a guiding principle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΑΜΠΑΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to shine'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-boys
Translations: paths, ways, roads, tracks
Notes: This word refers to a beaten path, a track, or a road. It is often used metaphorically to describe a course of life or conduct, or a way of doing things. It is a compound word, but its components are not typically broken down in this context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΙΣ, ΑΤΡΑΠΟΙΣ, ΠΟΡΕΙΑΙΣ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-MOH-moh-ka
Translations: I have sworn, I have taken an oath, I have made an oath
Notes: This word is a form of the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It is in the perfect tense, indicating an action completed in the past with continuing results in the present. It is used when someone has made a solemn promise or declaration, often invoking a divine witness or a sacred object.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Indicative, Active
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΕΠΙΟΡΚΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₃em- 'to swear'.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-TAY-sa
Translations: I stood, I set, I caused to stand, I established, I appointed
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb ἵστημι (histēmi). In its active voice, it can mean 'to make to stand, to set, to establish, to appoint' (transitive) or 'to stand, to take one's stand' (intransitive). The aorist tense indicates a simple, completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΤΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΙΔΡΥΩ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-peh-noh-THAYN
Translations: I was humbled, I was brought low, I was abased
Notes: This word describes the state of being humbled or brought low, often implying a reduction in status, pride, or power. It can refer to being made humble by circumstances or by an external agent, or to humbling oneself. It is used to express a state of lowliness or abasement.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: From ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble'. The verb form means to make low or humble.
G1595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-koo-SEE-ah
Translations: will, willingness, purpose, intention, a will, a willingness
Notes: This word refers to a voluntary act, willingness, or purpose. It describes something done freely and intentionally, rather than under compulsion. It can be used to denote a person's own free choice or determination.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΘΕΛΗΜΑ
Etymology: From the adjective ἑκούσιος (hekousios), meaning 'voluntary' or 'willing'.
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-loh-GAY-son
Translations: bless, praise, speak well of
Notes: This word is a compound verb meaning 'to bless' or 'to praise'. It is formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well', and 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'speech'. Therefore, it literally means 'to speak well of'. It is used to express a divine blessing, to praise God, or to speak well of someone.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑἸΝΕΩ, ΕΥ̓ΧΑΡΙΣΤΕΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-then-toh
Translations: they placed, they put, they laid, they made, they appointed
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle or passive form of the verb 'τίθημι' (tithemi). It means 'they placed,' 'they put,' 'they laid,' 'they made,' or 'they appointed.' It describes an action completed in the past by a group of people, often with the sense of setting something down, establishing something, or designating someone for a role.
Inflection: Third person plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΕΘΗΚΑΝ, ΕΒΑΛΟΝ, ΕΠΟΙΗΣΑΝ
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-TOH-loy
Translations: sinners, the sinners
Notes: This word refers to people who are sinners, those who miss the mark or fail to meet a standard, especially in a moral or religious sense. It is often used to describe individuals who are morally corrupt or estranged from God due to their actions.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΑΡΑΒΑΤΑΙ
Etymology: The word is derived from the Greek word 'ἁμαρτάνω' (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin', combined with the suffix '-ωλός' (-ōlos), which indicates a person characterized by the action of the verb. Thus, it literally means 'one who sins' or 'sinful'.
G3803
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-GHEE-da
Translations: trap, a trap, snare, a snare, gin, a gin
Notes: This word refers to a trap or snare, a device used for catching animals or birds. It is often used metaphorically in the New Testament to describe spiritual or moral dangers, temptations, or plots that can ensnare a person.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΡΑ, ΔΕΛΕΑΡ
Etymology: From the root πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix, make fast, or set'. It refers to something that is fixed or set to catch.
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-NEE-thayn
Translations: I was led astray, I wandered, I was deceived, I went astray
Notes: This word describes the action of being led astray, wandering, or being deceived. It is used to express a state of error or deviation from the correct path, either physically or morally. For example, one might say 'I was led astray by false teachings' or 'I wandered in the desert'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΟΣ
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-lay-roh-noh-MAY-sah
Translations: I inherited, I obtained by inheritance, I received as an inheritance
Notes: This word means to inherit or to receive something as an inheritance. It is often used in the context of receiving a possession, a right, or a spiritual blessing. It is a compound word formed from κλῆρος (kleros), meaning 'lot' or 'inheritance', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to possess'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΗΣΑΙ
G0020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gal-LEE-ah-mah
Translations: exultation, joy, gladness, an exultation, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of great joy, gladness, or exultation, often accompanied by outward expressions of delight. It signifies a profound and overflowing happiness.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
Etymology: From ἀγαλλιάω (agalliaō), meaning 'to exult, rejoice greatly'.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-nah
Translations: I turned aside, I inclined, I bent, I swerved, I avoided
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ἐκκλίνω' (ekklino), which means 'to turn aside' or 'to deviate'. It is often used to describe physically turning away from something, or metaphorically, to avoid or shun something, such as evil or a path. It implies a deliberate act of moving away from a direction or a course of action.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΚΚΛΙΝΩ
Etymology: The word ἐκκλίνω is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klino), meaning 'to bend' or 'to incline'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MEP-sin
Translations: requital, a requital, recompense, a recompense, return, a return, reward, a reward
Notes: This word is a noun meaning requital, recompense, or return. It refers to something given or done in return for something else, often as a reward or repayment. It is typically used in contexts where an action or deed is met with a corresponding response or consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ
Etymology: The word ΑΜΟΙΒΗ comes from the verb ἀμείβω (ameibō), meaning 'to change, exchange, requite'.
G3891
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-NO-moos
Translations: unlawful, lawless, wicked, disobedient, a lawless one, an unlawful one, a wicked one
Notes: This word describes something or someone that is contrary to law, whether divine or human. It can refer to actions that are illegal or immoral, or to individuals who disregard the law or are characterized by lawlessness. It is often used to describe those who act wickedly or are disobedient.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΑΔΙΚΟΣ
G0998
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-ee-THOS
Translations: helper, a helper, assistant, aid
Notes: This word refers to someone who provides help or assistance. It can be used to describe a person who comes to the aid of another, or a divine being who offers support and deliverance. It is often used in a context of providing relief or succor in times of need.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΕΠΙΚΟΥΡΟΣ, ΑΡΩΓΟΣ
Etymology: The word ΒΟΗΘΟΣ (boēthos) is derived from the verb βοήθειν (boēthein), meaning 'to come to aid, to help'. This verb itself is a compound of βοή (boē), meaning 'a cry, a shout' (especially a cry for help), and θέω (theō), meaning 'to run'. Thus, it literally means 'one who runs to a cry for help'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-LEEM-ptor
Translations: helper, a helper, protector, a protector, defender, a defender, supporter, a supporter
Notes: This word refers to one who helps, protects, or supports another. It is often used in a context of divine assistance, describing God as a helper or defender. It is a compound word formed from 'ἀντί' (anti), meaning 'against' or 'in return for', and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive', thus conveying the idea of taking hold of someone to help them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΟΗΘΟΣ, ΣΩΤΗΡ, ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΗΣ
Etymology: The word ἈΝΤΙΛΗΜΠΤΩΡ is derived from the verb ἀντιλαμβάνω (antilambanō), meaning 'to take hold of, to help, to assist'. It is formed from the prefix ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-nah-teh
Translations: turn away, turn aside, avoid, decline, deviate, depart, shun
Notes: This word means to turn away or turn aside from something or someone. It implies a deliberate act of avoidance, deviation, or shunning. It can be used in both a physical sense (to turn one's body away) and a moral sense (to turn away from evil or sin). In the provided examples, it is used as an imperative, commanding someone to turn away or depart.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐκκλίνω (ekklinō), which is a compound word formed from ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and κλίνω (klinō, meaning 'to lean' or 'to incline'). Thus, it literally means 'to lean out from' or 'to incline away from'.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: po-nee-REH-oo-meh-noy
Translations: doing evil, acting wickedly, wicked ones, evil ones, those who do evil
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ponēreuomai', meaning 'to act wickedly' or 'to do evil'. As a participle, it describes someone who is in the process of doing evil or acting wickedly. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive (a noun), referring to 'those who are doing evil' or 'wicked people'. It describes a continuous state or action of wickedness.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-LA-boo
Translations: help, assist, support, take hold of, partake of
Notes: This word is a verb meaning to take hold of, to help, to assist, or to support someone or something. It implies actively coming to someone's aid or participating in something. It can be used in contexts where one is offering support to a person in need or taking a share in something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-doh-kee-AS
Translations: of expectation, of waiting, of anticipation, of hope
Notes: This word refers to the act of looking forward to something, whether with hope, fear, or simple anticipation. It describes a state of waiting for an event or outcome. It is often used in contexts where there is a strong sense of looking ahead to future events.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΝΑΜΟΝΗ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soh-THEE-soh-mai
Translations: I will be saved, I will be delivered, I will be preserved, I will be made whole
Notes: This word means 'I will be saved' or 'I will be delivered'. It is a future passive form of the verb 'to save' or 'to deliver'. It indicates an action that will be performed upon the subject in the future, resulting in their salvation, deliverance, or preservation. For example, it can be used in a sentence like 'I will be saved from my enemies'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from an ancient Greek root meaning 'to save, preserve, keep safe and sound'. It is related to the adjective σῶς (sōs), meaning 'safe, sound, whole'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oo-den-OH-sas
Translations: to despise, to reject, to make of no account, to set at naught, to treat with contempt
Notes: This word describes the act of treating someone or something as worthless, insignificant, or contemptible. It implies a strong disregard or rejection, often leading to humiliation or belittlement. It can be used in contexts where someone is made to feel unimportant or is utterly dismissed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ἈΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ἈΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G0646
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-pos-tah-TOON-tas
Translations: apostates, rebels, deserters, those who are apostatizing, those who are rebelling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is apostatizing' or 'one who is rebelling'. It describes someone who is in the process of abandoning their faith, principles, or allegiance. It is often used to refer to individuals who are in active rebellion or desertion.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ἈΦΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ, ἈΝΘΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DI-kon
Translations: unjust, unrighteous, wrong, a wrong thing, an unjust thing
Notes: This word describes something that is not just, right, or righteous. It can refer to an action, a person, or a state of being that is contrary to justice or divine law. When used as a noun, it often refers to an unrighteous act or a wrong.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΟΜΟΣ, ἈΣΕΒΗΣ
G1771
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-THOO-mee-mah
Translations: thought, a thought, reflection, a reflection, consideration, a consideration, device, a device, purpose, a purpose
Notes: This word refers to an inward thought, reflection, or consideration. It can also denote a device, purpose, or design that originates in the mind. It is used to describe mental processes or the results of such processes.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative (ἘΝΘΥΜΗΜΑ), Genitive (ἘΝΘΥΜΗΜΑΤΟΣ)
Synonyms: ΕΝΝΟΙΑ, ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΔΙΑΝΟΙΑ
Etymology: From the verb ἐνθυμέομαι (enthymeomai), meaning 'to consider, ponder', which is derived from ἐν (en, 'in') and θυμός (thymos, 'soul, spirit, mind'). It literally means 'that which is in the mind or soul'.
G3845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-VAH-ee-non-tas
Translations: transgressing, violating, going beyond, going past, passing by, overstepping, disregarding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παραβαίνω'. It describes someone who is currently transgressing, violating, or overstepping a boundary, law, or command. It can be used to describe actions of disobedience or going beyond what is permitted or proper.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ, ΠΑΡΑΝΟΜΕΩ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loh-gee-SAH-meen
Translations: I considered, I reckoned, I thought, I accounted, I imputed
Notes: This is a verb meaning to reckon, compute, calculate, or count. It can also mean to consider, think, or suppose. In a theological context, it often refers to imputing something to someone, such as righteousness or sin. It is used to describe a mental process of evaluation or determination.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: hah-mar-TOH-looss
Translations: sinners, the sinful, a sinner, the sinner
Notes: This word refers to a person who commits sin or is characterized by sin. It is often used to describe those who are morally corrupt or estranged from God. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΣ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΠΑΡΑΒΑΤΑΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G2528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thee-LOH-son
Translations: nail down, fasten, fix, crucify
Notes: This verb means to nail down, fasten, or fix something, often with nails. It can also be used in the context of crucifixion, meaning to crucify. It implies a firm and secure attachment. In a sentence, it would be used to command someone to perform the action of nailing or fastening.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΗΛΟΩ, ΣΤΑΥΡΟΩ
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KAS
Translations: flesh, meat, the flesh, the meat
Notes: This word refers to flesh, meat, or the body. It is often used to describe the physical substance of living beings, including humans and animals. In some contexts, it can also refer to human nature or the physical aspect of a person, as opposed to the spiritual. It is used here in the accusative plural, indicating the direct object of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΚΡΕΑΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-foh-BEE-thayn
Translations: I feared, I was afraid
Notes: This word is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It is used to express a state of apprehension, dread, or reverence. In this specific form, it indicates an action of fearing that occurred in the past, completed at a specific point in time, and is spoken by the first person singular subject (I).
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
Etymology: The word ΦΟΒΕΩ comes from φόβος (phobos), meaning 'fear' or 'panic'. This root is found in various Greek words related to fear and flight.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-sah
Translations: I made, I did, I created, I produced
Notes: This is a common verb meaning 'to make', 'to do', 'to create', or 'to produce'. It describes the act of bringing something into existence or performing an action. The form 'ἘΠΟΙΗΣΑ' specifically indicates a completed action in the past, performed by the speaker ('I'). It is often used in contexts of creation, performance of deeds, or the execution of commands.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah
Translations: judgment, a judgment, condemnation, a condemnation, decision, a decision, sentence, a sentence, punishment, a punishment, justice, a justice
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a legal or divine verdict. It can also refer to the act of judging or the outcome of a judgment, including condemnation or punishment. It is used in contexts ranging from legal proceedings to divine decrees.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the result or outcome of judging.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOHS
Translations: hand over, deliver, betray, commit, entrust, give up
Notes: This word means to hand over, deliver, or transmit something or someone. It can be used in various contexts, such as delivering a person to authorities, betraying someone, entrusting something to another's care, or passing on traditions. In the provided examples, it appears in a prohibitive context, meaning 'do not hand over' or 'do not betray'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΓΧΕΙΡΙΖΩ
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-dee-KOO-sin
Translations: they wrong, they do wrong, they injure, they act unjustly
Notes: This word means to act unjustly, to do wrong, or to injure someone. It describes the act of violating what is right or fair, often implying harm or injustice inflicted upon another. It is used when referring to multiple people performing such an action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ἈΣΕΒΕΩ, ἈΜΑΡΤΑΝΩ
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-DEK-sahee
Translations: wait for, expect, await, receive
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Together, it means to wait for something or someone, to expect, or to receive. It implies a sense of anticipation or readiness to accept what is coming.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: slave, a slave, servant, a servant
Notes: This word refers to a slave or a servant. In ancient contexts, a 'slave' was someone who was owned by another person and compelled to serve them, often without pay. A 'servant' could be a broader term, sometimes referring to someone who willingly serves another, often in a position of humility or devotion, such as a servant of God. It is often used to describe a person in a position of subservience or obedience.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THA
Translations: good things, goods, benefits, blessings, advantages
Notes: This word is the plural form of the adjective 'ἈΓΑΘΟΣ', meaning 'good'. It refers to things that are good, beneficial, or advantageous. It is often used to describe possessions, blessings, or positive outcomes.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΑ
G4811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-koh-fan-TAY-toh-san
Translations: let them accuse falsely, let them extort, let them defraud, let them oppress
Notes: This word is a verb meaning to accuse falsely, to extort money, or to oppress someone through false charges. It implies making groundless accusations, often with the intent to gain something dishonestly. It can be used in a sentence to command or request that a group of people perform such an action.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΚΒΙΑΖΩ, ΑΔΙΚΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-son
Translations: do, make, perform, create, accomplish, produce, bring about
Notes: This word is a verb meaning to do, make, or perform. It is used to describe the act of bringing something into existence, carrying out an action, or accomplishing a task. It can be used in various contexts, from physical creation to the performance of duties or the execution of plans.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-SOH-mai
Translations: I will know, I shall know, I will come to know, I will understand
Notes: This word is a verb in the future tense, middle voice, first person singular. It means 'I will know' or 'I shall know'. It refers to the act of acquiring knowledge or coming to an understanding in the future. It can also imply a personal or experiential knowledge, not just intellectual understanding.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word γινώσκω (ginōskō) comes from the Proto-Indo-European root *ǵneh₃- meaning 'to know'. It is related to English 'know' and Latin 'gnoscere'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROS
Translations: time, a time, season, a season, appointed time, an appointed time, opportune time, an opportune time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical moment or a season of activity, as opposed to chronological time (chronos). It is used to denote the right or proper time for something to happen or be done.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΥΚΑΙΡΙΑ
Etymology: The etymology of 'ΚΑΙΡΟΣ' is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'κείρω' (keirō), meaning 'to cut', possibly referring to a 'cut' or 'decisive' moment in time.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-OH
Translations: to the Lord, for the Lord, to the master, for the master, to an owner, for an owner
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΚΥΡΙΟΣ, meaning 'Lord,' 'master,' or 'owner.' In the dative case, it typically indicates the indirect object of an action, the recipient, or the beneficiary. It is commonly used in religious contexts to refer to God or Jesus Christ, but can also refer to a human master or owner. For example, it might be used in phrases like 'to give thanks to the Lord' or 'to serve the master.'
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-keh-DA-san
Translations: scattered, dispersed, squandered, wasted, scattered abroad
Notes: This verb means to scatter, disperse, or squander. It implies a spreading out or breaking up of something that was previously together. It can be used to describe people being scattered, possessions being squandered, or even laws being disregarded or broken up.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-see-on
Translations: gold, a gold, money, a money
Notes: This word refers to gold, either as the precious metal itself or, by extension, as money or wealth. It is commonly used in contexts discussing valuable possessions or currency. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek word χρυσός (chrysos), meaning 'gold'. The suffix -ιον (-ion) is a diminutive suffix, but in this case, it often refers to a piece of gold or gold as a substance, rather than a small piece of gold.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: toh-PAH-zee-on
Translations: topaz, a topaz
Notes: This word refers to the topaz, a precious stone. It is often mentioned in ancient texts alongside other valuable gems, typically in descriptions of wealth, adornment, or sacred objects.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is of Semitic origin, likely from Hebrew 'pitdah' (פִּטְדָה), which also refers to a topaz or chrysolite. It entered Greek through Egyptian.
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOO-meen
Translations: I was succeeding, I was accomplishing, I was achieving, I was prospering, I was setting right, I was correcting
Notes: This word describes an action of succeeding, accomplishing, or setting something right. It implies a continuous or repeated action in the past, indicating that the subject was in the process of achieving or correcting something. It can be used in contexts where someone is making progress or bringing something to a successful conclusion.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΥΟΔΟΥΜΗΝ, ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΟΜΗΝ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thav-mas-TAH
Translations: wonderful, marvelous, amazing, wonderful things, marvelous things, amazing things
Notes: This word describes something that is wonderful, marvelous, or amazing, something that causes wonder or astonishment. It is often used to describe God's works or deeds, emphasizing their extraordinary and awe-inspiring nature. It can be used to describe events, actions, or qualities that are beyond ordinary expectation.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΚΤΙΚΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΙΟΣ
G1830
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-REH-oo-nay-sen
Translations: he searched out, she searched out, it searched out, he examined, she examined, it examined, he investigated, she investigated, it investigated
Notes: This word means to search out thoroughly, to examine carefully, or to investigate. It implies a diligent and exhaustive inquiry into something. It is used to describe the act of seeking out information or understanding with great effort.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΥΝΑΩ, ΕΞΕΤΑΣΩ, ΑΝΙΧΝΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G1212
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAY-loh-sis
Translations: revelation, manifestation, explanation, declaration, a revelation, an explanation
Notes: This word is a noun that refers to the act of making something clear, evident, or known. It can mean a revelation, a manifestation, an explanation, or a declaration. It is used to describe the process or result of bringing something hidden or obscure into plain sight or understanding.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb δηλόω (dēloō), meaning 'to make clear, to show, to reveal', which comes from δῆλος (dēlos), meaning 'clear, evident'.
G5461
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-TEE-ay
Translations: will enlighten, will illuminate, will shine, will give light
Notes: This is a verb meaning 'to enlighten', 'to illuminate', or 'to give light'. It is used to describe an action that will happen in the future, indicating that someone or something will provide light or understanding. For example, it can refer to God enlightening someone or wisdom illuminating a person's face.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΠΩ, ΦΑΙΝΩ
G4922
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TEE-ay
Translations: will make intelligent, will instruct, will teach, will give understanding
Notes: This word means to make someone intelligent, to instruct them, or to give them understanding. It is used to describe the act of imparting wisdom or knowledge to another person. In a sentence, it would describe an action where someone causes another to comprehend or learn.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-oos
Translations: infants, children, babes, immature ones, simple-minded ones
Notes: This word refers to infants or young children, emphasizing their immaturity, lack of understanding, or simplicity. It can be used literally for a baby or figuratively for someone who is spiritually or intellectually immature, or simple-minded. In the provided examples, it is used in a context that suggests vulnerability or lack of knowledge.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΕΦΟΣ, ΠΑΙΔΙΟΝ, ΑΦΡΩΝ
Etymology: The word ΝΗΠΙΟΣ (nēpios) comes from the prefix νη- (nē-), meaning 'not', and ἔπος (epos), meaning 'word' or 'speech'. Thus, it literally means 'not speaking' or 'speechless', referring to infants who have not yet learned to speak.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NOY-xah
Translations: I opened, I have opened
Notes: This is a verb meaning 'to open'. It is used to describe the action of making something accessible or revealing something. It can refer to opening a door, a book, or even one's mouth. The form ἨΝΟΙΞΑ specifically indicates that the action of opening was completed by the speaker in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular
Synonyms: ἈΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEEL-kyoo-sah
Translations: I drew, I dragged, I pulled
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'ἕλκω' (helkō). It means 'to draw,' 'to drag,' or 'to pull,' often implying effort or compulsion. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ
Etymology: The word ἕλκω (helkō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to drag'.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word refers to 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' In a physical sense, it can mean a gust of wind or the act of breathing. Theologically, it often refers to the Holy Spirit, a spiritual being, or the human spirit. It is a neuter noun and its meaning can vary depending on the context, from a literal breeze to a divine essence.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: The word ΠΝΕΥΜΑ derives from the verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe,' 'to blow,' or 'to gasp.' It refers to something that is breathed or blown.
G1971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-po-THOON
Translations: they longed for, they desired, we longed for, we desired
Notes: This word means to long for, yearn for, or desire strongly. It expresses a deep and earnest longing for something or someone. It is used to describe an intense emotional desire.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-son
Translations: look upon, look at, consider, regard, have respect for, pay attention to
Notes: This word means to look upon, to consider, or to pay attention to something or someone. It implies a focused or intentional gaze, often with a sense of care, regard, or concern. It is used to command someone to direct their attention towards a particular subject.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tone
Translations: of those loving, of those who love, of the ones loving, of the ones who love
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to love'. It refers to 'those who love' or 'the ones loving'. As a genitive plural, it indicates possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from' the group of people who love.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀγαπάω (agapaō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the noun ἀγάπη (agapē), meaning 'love'.
G1228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-bee-mah-tah
Translations: step, a step, footprint, a footprint, pace, a pace
Notes: The word refers to a step, a stride, or a footprint. It describes the act of stepping or the mark left by a foot. It can be used to refer to physical steps taken by a person or, metaphorically, to one's course of action or progress in life.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΗΜΑ, ΠΟΔΙΣΜΟΣ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tef-THOO-non
Translations: direct, guide, make straight, lead, prosper
Notes: This verb means to make straight, to direct, or to guide. It can also imply leading someone or something towards a goal, or causing something to prosper or succeed. It is often used in contexts where divine guidance or intervention is involved in directing paths or outcomes.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΟΔΗΓΕΩ, ΙΘΥΝΩ, ΕΥΘΥΝΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', and εὐθύνω (euthynō), meaning 'to make straight' or 'to guide'.
G2634
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-koo-ree-YOO-sah-toh
Translations: let it rule over, let it master, let it dominate, let it have dominion over
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against' and often intensifying the action, and 'κυριεύω' (kyrieuō), meaning 'to be lord over' or 'to rule'. Together, it means to completely rule over, to master, or to have full dominion over something or someone. It implies a strong, often overwhelming, control or authority.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΔΕΣΠΟΖΩ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-ah
Translations: lawlessness, iniquity, a lawlessness, an iniquity
Notes: This word refers to the state of being without law, or the violation of law. It signifies a disregard for divine or human law, often implying a state of moral corruption or wickedness. It is a compound word formed from 'a' (meaning 'not' or 'without') and 'nomos' (meaning 'law'). It can be used to describe actions that are contrary to law or a general condition of lawlessness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ἈΝΟΜΙΑ is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the noun νόμος (nomos), meaning 'law'. Thus, it literally means 'without law' or 'lawlessness'.
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-TROH-sai
Translations: redeem, deliver, rescue, set free
Notes: This word means to redeem, deliver, or rescue, often with the implication of a payment or ransom being made to achieve freedom. It is used as a command, instructing someone to perform the action of redeeming or delivering. For example, it can be used in a prayer asking God to deliver someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ, ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ
G4813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-koh-fan-TEE-as
Translations: of false accusation, of slander, of extortion, false accusation, slander, extortion
Notes: This word refers to the act of making a false accusation, engaging in slander, or practicing extortion. It describes the unjust or malicious act of bringing charges against someone without basis, or using false claims to gain something, often money or property. It can be used in contexts where someone is being wronged through deceitful means.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΒΟΛΗ, ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G2014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PHA-non
Translations: show, make appear, shine upon, cause to appear
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'show!' or 'make appear!'. It is used to command or request that something be revealed, made visible, or shine forth. For example, one might ask God to 'show his mercy' or 'make his face shine upon' someone.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΞΟΝ, ΦΑΝΕΡΩΣΟΝ
G1327
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-EX-oh-doos
Translations: outlets, ways out, exits, passages, a way out, an exit, an outlet, a passage
Notes: This word refers to a way out, an exit, or a passage. It is often used in the context of water, referring to the channels or outlets through which water flows. It can also refer to a way of escape or a means of egress from a place.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΔΟΣ, ΟΔΟΣ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hy-DAH-tohn
Translations: of water, waters
Notes: This word is a noun referring to water. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of waters' or simply 'waters' when the context implies a quantity or source. It is a common term used to describe bodies of water, sources of water, or water in general.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-BEE-sahn
Translations: they went down, they descended
Notes: This is a compound verb meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes the action of multiple subjects moving from a higher place to a lower one. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΗΛΘΟΝ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-an
Translations: they guarded, they kept, they observed, they preserved, they watched
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, observe, or preserve. It can refer to guarding something physically, keeping a command or law, or observing a custom or tradition. In this form, it indicates an action that was completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G2117
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: YOO-thays
Translations: straight, right, upright, righteous, a straight, a right, an upright, a righteous
Notes: This word describes something or someone as being physically straight, or morally upright and righteous. It can refer to a direct path or a person's character that is just and honest. It is often used to describe a person who walks in the right way or whose actions are in accordance with what is good.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣ, ΟΡΘΟΣ, ΑΓΑΘΟΣ
Etymology: From a primary particle meaning 'straight' or 'right'. It is related to the concept of directness and correctness.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of a legal dispute. It is often used in contexts of divine judgment or legal proceedings.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the act or result of judging.
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with what is real. In a sentence, it typically functions as the direct object when in the accusative case, indicating the thing that is known, spoken, or done truthfully.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G5080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ET-ayk-sen
Translations: melted, consumed, wasted away, dissolved
Notes: This word is a verb meaning 'to melt', 'to dissolve', or 'to consume'. It is often used metaphorically to describe a state of being consumed by an emotion, such as jealousy or grief, or to describe something wasting away. It implies a complete and irreversible process of disintegration or consumption.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The root verb ΤΗΚΩ (tēkō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to melt' or 'to flow'. The prefix ἘΞ- (ex-) means 'out of' or 'from'.
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-los
Translations: zeal, jealousy, envy, indignation, a zeal, a jealousy, an envy, an indignation
Notes: This word refers to intense passion or fervor, which can manifest in both positive and negative ways. It can mean a strong enthusiasm or devotion (zeal), or a negative emotion like jealousy or envy, often accompanied by indignation or rivalry. Its meaning depends on the context, indicating either a commendable passion for something good or a destructive, resentful feeling towards others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΘΟΝΟΣ, ΕΡΙΣ
Etymology: The word ΖΗΛΟΣ comes from an ancient root meaning 'to boil' or 'to ferment,' suggesting an intense, bubbling emotion. It is related to the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to be hot.'
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koo
Translations: of a house, of a home, of a household, of a temple, of a family, of a dwelling, of a building
Notes: This word is the genitive singular form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', 'household', 'family', or 'temple'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'τοῦ οἴκου' would mean 'of the house'. It can refer to a physical dwelling, a family unit, or even a spiritual dwelling like a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word 'οἶκος' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'dwelling' or 'house'. It is related to words for 'house' in other Indo-European languages.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LA-thon-toh
Translations: they forgot, they had forgotten
Notes: This word means "they forgot" or "they had forgotten." It is a compound verb formed from "ἐπί" (upon, over) and "λανθάνομαι" (to forget). It describes the action of someone losing memory of something or someone, often implying a complete or deliberate act of forgetting. It is typically used with a genitive object (of the thing forgotten) or an accusative object (of the person forgotten).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΝΘΑΝΩ, ΕΚΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROY
Translations: enemies, foes, adversaries
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial towards someone or something. It is used to describe opponents, whether in conflict, legal disputes, or general opposition. It can be used in a literal sense for military adversaries or in a more figurative sense for those who are opposed to a person's beliefs or actions.
Inflection: Nominative, Vocative, or Dative; Masculine; Plural
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΙ
Etymology: This word comes from the Greek verb ἔχθω (echthō), meaning 'to hate'. It is related to the concept of hatred and hostility.
G4448
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: peh-py-ROH-meh-non
Translations: fiery, tried by fire, refined, purified, burned, glowing, a fiery one, a refined one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fired' or 'having been refined by fire'. It describes something that has undergone a process involving fire, such as being heated, purified, or tested. It can refer to metals refined by fire, or metaphorically to something proven or tested through trials. In the provided examples, it describes 'the word of the Lord' as 'refined' and 'silver' as 'refined by fire'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΚΙΜΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gah-PEH-sen
Translations: loved, he loved, she loved, it loved
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. In this specific form, it indicates an action of loving that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is used when referring to a singular subject (he, she, or it) who performed the action of loving.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΙΛΈΩ, ἘΡΆΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eks-oo-deh-NO-meh-nos
Translations: despised, scorned, set at naught, made of no account, counted as nothing
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been despised' or 'having been made of no account'. It describes someone or something that has been treated with contempt or regarded as worthless. It is often used to emphasize a state of lowliness or rejection.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἈΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ἈΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ἐξουδενόω is a compound word formed from ἐκ (ek, 'out of'), οὐδέν (ouden, 'nothing'), and the verbal suffix -όω. It literally means 'to make out of nothing' or 'to reduce to nothing'.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-sis
Translations: afflictions, troubles, distresses, tribulations, oppressions
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It is often used to describe severe troubles, hardships, or tribulations that one experiences. It can also refer to the act of pressing or crushing. In a sentence, it would describe the difficulties or sufferings faced by individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑΤΑ, ΔΙΩΓΜΟΙ
G0318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nahg-KAY
Translations: necessity, compulsion, distress, trouble, need, a necessity
Notes: This word refers to a state of necessity, compulsion, or distress. It can describe an unavoidable obligation or a difficult situation that causes hardship. It is often used to denote a pressing need or an unavoidable circumstance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and ἄγκη (ankē, 'a bend, a curve'), referring to a bending or constraint. It denotes that which compels or constrains.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eu-ROH-san
Translations: they found
Notes: ΕΥΡΟΣΑΝ is the third person plural, aorist active indicative form of the verb ΕΥΡΙΣΚΩ, which means 'to find' or 'to discover'. It describes an action of finding that occurred in the past and is completed. It is typically used with an object that was found, for example, 'they found me' or 'they found the book'.
Inflection: Third person plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-KRAX-ah
Translations: I cried out, I shouted, I screamed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'κράζω' (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes a past action of crying out or shouting, often with intensity or urgency, such as in prayer, distress, or proclamation. It can be used to describe a loud vocalization, whether of a human or an animal.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The verb 'κράζω' (krazō) is of imitative origin, mimicking the sound of a cry or shout. It is related to other words describing loud noises or calls.
G1874
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-KOO-son
Translations: hear, listen, give ear, hearken, answer
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen to'. It often implies hearing with attention or responding to what is heard, such as a prayer or a request. It is frequently used in the imperative, as in the provided examples, to command or entreat someone to listen or answer.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ἈΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ὙΠΑΚΟΥΩ
G4399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EF-tha-san
Translations: came before, anticipated, arrived first, outran, overtook
Notes: This word is a compound verb meaning 'to come before,' 'to anticipate,' or 'to arrive first.' It describes an action of preceding someone or something, either in time or in position, often with the implication of getting ahead or outrunning. It can be used to describe someone arriving at a place before others, or an event occurring sooner than expected or before something else can happen.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΘΑΝΩ, ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρό (pro), meaning 'before,' and the verb φθάνω (phthanō), meaning 'to come before,' 'to arrive first,' or 'to anticipate.'
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-oh-REE-ah
Translations: untimeliness, prematureness, untimely death, a premature death, unseasonableness
Notes: This word refers to the state of being untimely or premature. It can describe something happening before its proper time, such as an untimely death or an unseasonable event. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'ὥρα' (hora) meaning 'time' or 'season'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Genitive, Dative, Accusative, Vocative
Synonyms: ἈΚΑΙΡΙΑ, ἈΩΡΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'ὥρα' (hora) meaning 'time' or 'season'. It denotes the absence or lack of proper timing.
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-THROO-oon
Translations: to rise early, to come early, to be early
Notes: This verb means to rise early in the morning, to come early, or to be early. It describes the action of doing something at dawn or in the early hours of the day. It is often used to indicate diligence or eagerness in performing an action at the earliest possible time.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΩΙΖΩ, ΟΡΘΡΙΖΩ
Etymology: From the noun ὄρθρος (orthros), meaning 'dawn' or 'early morning'.
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-leh-TAN
Translations: to meditate, to practice, to study, to ponder, to care for
Notes: This word is a verb meaning to meditate, practice, or study. It implies a diligent and careful consideration or preparation, often with a focus on learning or improving. It can be used in contexts of mental reflection, physical exercise, or diligent preparation for a task.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΛΕΤΗ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΥΜΝΑΖΩ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-son
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is often used in the imperative form to command someone to pay attention or to obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G4331
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ENG-gi-san
Translations: they approached, they drew near, they came near
Notes: This is a verb meaning 'to approach' or 'to draw near'. It is a compound word formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἐγγίζω' (enggizō), meaning 'to come near' or 'to be at hand'. It describes the action of moving closer to a person, place, or object, often implying a physical proximity.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dee-OH-kon-tes
Translations: pursuing, those pursuing, who are pursuing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pursuing' or 'those who are pursuing'. It describes an ongoing action of chasing or following with hostile intent. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The compound intensifies the action of pursuit.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΕΣ
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ma-KROON-thay-san
Translations: they were far, they were made far, they were removed, they were prolonged, they were delayed
Notes: This word is a verb meaning 'to be far off,' 'to be removed,' or 'to be prolonged.' It describes a state of being distant or the action of becoming distant, either physically or metaphorically. It can also refer to something being delayed or extended in time. In this form, it indicates that a group of people or things were made distant or became distant.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ἈΠΕΧΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective, Preposition
Sounds like: eng-GYS
Translations: near, close, at hand, nigh
Notes: This word indicates proximity, either in terms of physical distance (near, close) or temporal closeness (at hand, imminent). It is often used to describe something that is about to happen or is very close in time. It can function adverbially, modifying a verb, or adjectivally, describing a noun, and sometimes as a preposition taking the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The etymology of ἘΓΓΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the root for 'hand' or 'reach', suggesting something within reach.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khas
Translations: beginnings, rulers, principalities, authorities, first places
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ἈΡΧΗ' (arche). It refers to beginnings, origins, or the first in a series. It can also denote positions of authority, rule, or those who hold such power, such as rulers or principalities. In some contexts, it can refer to the chief or leading elements of something.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΑΣ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH
Translations: behold, see, look, lo
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'behold!' or 'see!'. It is used to draw attention to something, similar to saying 'look!' or 'pay attention!' in English. It can be used to introduce a new idea or to emphasize a point.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ὉΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-peh-EE-noh-sin
Translations: humiliation, abasement, lowliness, humility, a low estate, a humble state
Notes: This word refers to a state of being low or humble, whether physically, socially, or spiritually. It can denote a condition of abasement or humiliation, or it can refer to the virtue of humility. It is often used to describe a person's humble circumstances or their humble attitude.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΥΤΕΛΕΙΑ
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ahee-REH-loo
Translations: deliver, rescue, take out, remove
Notes: This word means to take out, remove, deliver, or rescue. It is often used in the context of delivering someone from danger, evil, or a difficult situation. It can also mean to choose or select someone for a specific purpose.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
Etymology: The word ἐξαιρέω (exaireō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take' or 'to seize'. Thus, its core meaning is 'to take out' or 'to take from'.
G2918
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-non
Translations: lily, a lily
Notes: This word refers to a lily, a type of flower. It is often used to describe beauty or purity, as lilies are known for their striking appearance. It can be used in sentences to refer to the flower itself, or metaphorically to describe something beautiful or delicate.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G1643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-ZAY-tay-san
Translations: they sought out, they searched for, they inquired diligently, they demanded
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb ζητέω (zēteō, meaning 'to seek'). It describes an action of seeking or searching with intensity, diligence, or thoroughness, often implying a persistent or exhaustive search. It can also mean to demand or require something. It is used in sentences where a group of people are actively looking for something or someone, or making a strong inquiry.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-OH-kon-tes
Translations: persecuting, pursuing, driving out, expelling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'persecuting' or 'pursuing'. It describes an ongoing action of chasing after someone, often with hostile intent, or driving them out from a place. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'διώκω' (to pursue, to chase).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΕΚΒΑΛΛΟΝΤΕΣ
Etymology: The word ἐκδιώκω is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The combination implies pursuing someone out or away from a place.
G1621
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-THLEE-bon-tes
Translations: pressing, crushing, afflicting, oppressing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pressing out' or 'crushing'. It is often used metaphorically to describe the act of afflicting or oppressing someone, putting them under severe pressure or distress. It implies a forceful and persistent action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ
G0802
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-soon-theh-TOON-tas
Translations: faithless, covenant-breaking, truce-breaking, disloyal, untrustworthy
Notes: This word describes someone who is faithless, disloyal, or breaks covenants and agreements. It is often used to characterize those who are untrustworthy or do not keep their word. It is a compound word formed from 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without'), 'σύν' (syn, meaning 'with' or 'together'), and 'τίθημι' (tithēmi, meaning 'to place' or 'to set'), implying a failure to 'place together' or 'agree'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural, Present, Active
Synonyms: ΑΠΕΙΘΗΣ, ΑΠΙΣΤΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
G1638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-eh-TAY-koh-meen
Translations: I was consumed, I was wasted away, I was pining away, I was melting away
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb τήκω (tēkō), meaning 'to melt' or 'to waste away.' Therefore, ἐκτήκω means 'to melt away completely,' 'to waste away,' or 'to be consumed.' The form ἘΞΕΤΗΚΟΜΗΝ specifically indicates a past action where the subject was in a state of being consumed or wasting away, often implying a deep emotional or physical decline.
Inflection: First Person, Singular, Indicative, Imperfect, Middle/Passive
Synonyms: ΤΗΚΩ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-ahn-toh
Translations: they guarded, they kept, they observed, they protected, they preserved, they watched over
Notes: This word is the third person plural, aorist middle indicative form of the verb 'φυλάσσω' (phylassō). It means 'they guarded,' 'they kept,' or 'they observed.' In a sentence, it describes an action completed in the past where a group of people took care to protect, preserve, or adhere to something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Middle Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-eh-ee
Translations: (to) mercy, (to) compassion, (to) pity, (to) a mercy, (to) a compassion, (to) a pity
Notes: This word refers to mercy, compassion, or pity. It is often used in a religious context to describe God's benevolent actions towards humanity. As a dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for', or indicating the means by which something is done.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΟἸΚΤΙΡΜΟΣ, ΕΥ̓ΣΠΛΑΓΧΝΙΑ
Etymology: The word ἔλεος (eleos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to lament' or 'to feel pity'. It is a common term in the Septuagint and New Testament, reflecting a deep theological concept.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, first, origin, a first, a ruler, dominion, a dominion, principality, a principality
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority (a ruler or magistrate). It is used to describe the starting point of time, a sequence, or a source of power.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΡΧΗ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEI-lee-ah-sen
Translations: he was afraid, she was afraid, it was afraid, he became afraid, she became afraid, it became afraid, he showed cowardice, she showed cowardice, it showed cowardice
Notes: This word is a verb meaning 'to be afraid,' 'to be cowardly,' or 'to show cowardice.' It is used to describe someone who experienced fear or acted in a timid manner. In this form, it indicates an action that happened in the past, specifically a completed action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΔΩ
Etymology: The word ΔΕΙΛΙΑΩ comes from the Greek word δειλός (deilos), meaning 'cowardly' or 'wretched.'
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-so-mai
Translations: I will rejoice, I will exult, I will be glad
Notes: This word means to rejoice greatly, to exult, or to be exceedingly glad. It describes a profound and often demonstrative joy. It is typically used to express a strong emotional response of happiness or triumph.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ἀγαλλιάω (agalliaō) is derived from ἀγαλλίασις (agalliasis), meaning 'exultation' or 'joy', which itself comes from ἀγάλλομαι (agallomai), meaning 'to glorify' or 'to make glorious'. It conveys the idea of expressing joy as if in celebration or glorification.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: yoo-RIS-kohn
Translations: finding, one who finds, discovering, obtaining, a finder
Notes: This word is a present active participle, meaning 'finding' or 'one who finds'. It describes an ongoing action of discovering, locating, or obtaining something. It can function like an adjective, modifying a noun, or like a noun itself, referring to the person performing the action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΕΥΡΩΝ, ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΚΤΩΜΕΝΟΣ
G4657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKOO-lah
Translations: spoils, plunder, booty
Notes: This word refers to the spoils of war, meaning the goods, property, or valuables taken from an enemy after a victory in battle or conquest. It is typically used in a collective sense to describe the items seized as plunder.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΠΡΟΝΟΜΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb σκύλλω (skyllō), meaning 'to strip, to flay, to tear'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-an
Translations: injustice, unrighteousness, wrong, a wrong, (to) injustice, (to) unrighteousness, (to) wrong
Notes: This word refers to the concept of injustice, unrighteousness, or a specific wrong act. It describes a state or action that is contrary to what is right or just, often implying a violation of law or moral principle. It can be used to describe both the abstract concept of injustice and concrete acts of wrongdoing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: From the Greek word ἄδικος (adikos, "unjust"), which is formed from ἀ- (a-, "not") and δίκη (dikē, "justice"). Thus, it literally means "not justice" or "lack of justice."
G948
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eb-deh-LYX-ah-men
Translations: I abhorred, I detested, I loathed, I made abominable
Notes: This word is a verb meaning 'to abhor,' 'to detest,' or 'to loathe.' It indicates a strong feeling of revulsion or disgust towards something or someone, often implying that the object of the feeling is considered abominable or unclean. It is used to express a deep-seated rejection or hatred.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΜΙΣΕΩ, ἈΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ἈΠΟΒΑΛΛΩ
G2034
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-TAH-kees
Translations: seven times
Notes: This word means 'seven times'. It is used to indicate that an action or event occurred seven times, or that a quantity is multiplied by seven. For example, one might say 'he fell seven times' or 'seven times as much'.
Inflection: Does not inflect
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-neh-sah
Translations: I praised, I lauded, I extolled
Notes: This is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'αἰνέω' (aineō), meaning 'to praise' or 'to laud'. It describes a completed action of praising in the past, performed by the speaker. For example, 'I praised God'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ὙΜΝΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ἘΠΑΙΝΕΩ
Etymology: The word αἰνέω (aineō) comes from the Greek word αἶνος (ainos), meaning 'praise' or 'fable'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: i-RAY-nay
Translations: peace, a peace
Notes: This word refers to a state of tranquility, harmony, and well-being. It can denote an absence of conflict, a sense of inner calm, or a state of reconciliation. It is often used in contexts of spiritual peace or a peaceful relationship between individuals or nations.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΛΗΝΗ, ΗΣΥΧΙΑ
Etymology: From a primary verb εἴρω (eirō), meaning 'to join'. The word originally conveyed the idea of binding together or joining, leading to the concept of unity and harmony, and thus peace.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-POH-sin
Translations: they love, they are loving, to love, loving
Notes: This word is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. It is often used to describe a deep, unconditional, and self-sacrificial love, distinct from other forms of love like friendship or romantic desire. It can be used in various contexts to express the act of loving someone or something.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Plural; or Present Active Participle, Nominative/Dative/Accusative Plural, Masculine/Neuter
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: The origin of the word 'agapaō' is uncertain, but it is thought to be pre-Greek or of unknown derivation.
G4625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKAN-da-lon
Translations: stumbling block, an offense, a snare, trap, cause of ruin
Notes: This word refers to an obstacle or impediment that causes someone to stumble or fall, either literally or figuratively. It can also mean a snare or trap. In a moral or spiritual sense, it denotes anything that causes someone to sin, fall away from faith, or be led astray.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΓΙΣ, ΠΡΟΣΚΟΜΜΑ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to limp' or 'to stumble'. It originally referred to the movable stick or trigger of a trap, which, when touched, caused the trap to spring shut.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-DOH-kohn
Translations: they were expecting, they were awaiting, they were looking for
Notes: This word describes the act of expecting, awaiting, or looking forward to something or someone. It implies a state of anticipation or waiting for an event or person to arrive or occur. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-en
Translations: he guarded, he kept, he observed, he protected, he preserved
Notes: This word means to guard, keep, observe, or protect. It is used to describe the act of watching over something or someone, maintaining a state, or adhering to a command or law. For example, it can refer to guarding a city, keeping a promise, or observing a commandment.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-GHEE-sah-toh
Translations: let it approach, let it come near, let it draw near
Notes: This word is a verb meaning 'to approach,' 'to come near,' or 'to draw near.' It is often used to describe something or someone moving closer in space or time. For example, it can refer to a person approaching another, or a specific time (like the end of an age) drawing near. It is a compound word formed from the preposition 'ἐν' (en, in) and the adjective 'ἐγγύς' (engys, near).
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Imperative
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The verb ΕΓΓΙΖΩ is derived from the adjective ΕΓΓΥΣ (engys), meaning 'near' or 'at hand.' It is formed with the prefix ἐν- (en-), indicating 'in' or 'at,' combined with the root of the adjective.
G1162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-eh-sis
Translations: prayer, a prayer, supplication, entreaty
Notes: This word refers to a specific request or petition made to God or a person in authority. It emphasizes the sense of need and urgency in the request, often implying a humble and earnest appeal. It is used to describe an act of seeking something earnestly, typically through prayer.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΙΚΕΤΗΡΙΑ
Etymology: From the verb δέομαι (deomai), meaning 'to beg, to ask, to pray'. It conveys the idea of a felt need or want.
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, (of) before, (of) in the presence of, (of) in the sight of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in the presence of'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in the presence of' or 'in the sight of' someone or something. It often conveys the idea of being directly in front of, or under the observation of, another.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as a preposition with the genitive case.
Synonyms: ἘΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition ἘΝ (en, meaning 'in') and the noun ὬΨ (ōps, meaning 'face' or 'eye'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thoy
Translations: may enter, might enter, let him enter, may go in, might go in, let him go in, may come in, might come in, let him come in
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come or go). It means 'to enter,' 'to go in,' or 'to come in.' As an optative mood verb, it expresses a wish, a possibility, or a command in a polite or indirect way, often translated with 'may' or 'might.' It describes the action of moving from an outside location to an inside one.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to,' and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' Its meaning is therefore literally 'to come into' or 'to go into.'
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-ma
Translations: dignity, a dignity, office, an office, position, a position, honor, an honor, decree, a decree, axiom, an axiom
Notes: This word refers to a position of honor, authority, or public office. It can also denote a recognized truth or principle, like an axiom in mathematics. It describes something considered worthy or valuable, often in the context of status or a formal declaration.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΑΡΧΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ἈΞΙΩΜΑ is derived from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand'. It relates to the concept of worthiness or value.
G4506
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: RHOO-sai
Translations: deliver, rescue, save, protect
Notes: This word means to deliver, rescue, or save someone or something from danger, evil, or an undesirable situation. It implies an act of drawing out or pulling away from harm. It is often used in prayers or pleas for divine intervention to be saved from enemies, sin, or death.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular OR Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΩΖΩ, ΛΥΤΡΟΩ
Etymology: The word ῥύομαι (rhyomai) comes from an ancient root meaning 'to draw, to drag, to pull'. It is related to the idea of drawing something out of danger or pulling it to safety.
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-REVG-san-toh
Translations: poured forth, uttered, gushed forth, belched forth
Notes: This word describes the action of pouring or gushing forth, often used metaphorically for uttering words or sounds. It implies a forceful or abundant outpouring. It is a compound word formed from the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ἐρεύγομαι' (ereugomai), meaning 'to belch' or 'to vomit forth'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΚΦΕΡΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΚΧΕΩ
G5491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-lee
Translations: lips, a lip
Notes: This word refers to the lips of a person or animal. It can also be used metaphorically to refer to speech, utterance, or the edge of something, such as the shore of a sea. In the provided examples, it is used in both literal and metaphorical senses, referring to the lips of a priest and also to speech or utterances.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΤΟΜΑ, ΓΛΩΣΣΑ
G5215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HYM-non
Translations: hymn, a hymn, song of praise, a song of praise
Notes: This word refers to a hymn or a song of praise, typically addressed to God. It is used to describe a sacred song or ode, often sung in worship or celebration. It can be used in sentences like 'They sang a hymn to God' or 'He composed a hymn of praise.'
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΩΔΗ, ΨΑΛΜΟΣ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-ees
Translations: you may teach, you might teach, you teach
Notes: This word is a form of the verb 'to teach' or 'to instruct'. It implies the act of imparting knowledge or skill to someone. It is often used in contexts where someone is giving guidance or education.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ, ΜΑΘΗΤΕΥΩ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHENG-xai-toh
Translations: he might speak, he might utter, he might declare
Notes: This word is a form of the verb 'to speak' or 'to utter'. It implies a clear and distinct articulation, often with a sense of declaration or proclamation. It is used to describe someone making a sound or speaking words.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΟΝ, ΦΩΝΕΩ
Etymology: The word φθέγγομαι (phthengomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to burst forth, to speak'. It is related to words signifying sound or voice.
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-sah
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech
Notes: This word refers to the physical organ in the mouth, the tongue. It can also refer to a language spoken by a group of people, or more generally, to speech itself. It is used in contexts ranging from literal descriptions of the body to metaphorical uses concerning communication and different languages.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *glōgh- (pointed object, tongue). It is related to words for 'tongue' in other Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NES-thoh
Translations: let it be, let it come to pass, may it happen, let it become
Notes: This word is a verb in the imperative mood, expressing a command, wish, or permission for something to happen or come into existence. It is often translated as "let it be" or "may it happen," indicating a desired outcome or a divine decree. It is used to express a command or a strong desire for an event or state to occur.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Imperative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from an ancient Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEIR
Translations: hand, a hand, power, agency, a means
Notes: This word refers to a hand, but it can also be used metaphorically to signify power, authority, or agency. It often appears in phrases like 'by the hand of' to indicate that something is done through someone's agency or power. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵʰesr- (hand).
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G1971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-po-THEE-sa
Translations: I longed for, I yearned for, I greatly desired
Notes: This word is a verb meaning to long for, yearn for, or greatly desire something or someone. It conveys a strong emotional desire or intense longing. It is often used to express a deep spiritual or emotional yearning.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-SEH-tai
Translations: he will live, she will live, it will live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It refers to the act of existing, having life, or continuing to live. It is used to describe a person, animal, or even a concept that will continue to exist or experience life in the future.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G0136
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-NEH-see
Translations: to praise, for praise, in praise, with praise
Notes: This word is a noun meaning 'praise' or 'laudation'. It is used to express an act of commending or glorifying someone or something, often God. In this dative singular form, it indicates the recipient or purpose of the praise, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΙΑ, ΔΟΞΑ, Υ̓ΜΝΟΣ
Etymology: The word αἴνεσις (ainesis) comes from the verb αἰνέω (aineō), meaning 'to praise' or 'to approve'. It is related to αἶνος (ainos), which means 'tale', 'story', or 'praise'.
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-ay-THEH-see
Translations: will help, will aid, will assist
Notes: This word means 'to help' or 'to aid'. It is used to describe the act of providing assistance or support to someone or something. In this form, it indicates an action that will happen in the future, performed by a single person or entity.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΕΩ, ΕΠΙΚΟΥΡΕΩ
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G4263
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-BAH-ton
Translations: sheep, a sheep
Notes: This word refers to a sheep, a common domesticated animal. In ancient contexts, sheep were vital for food, wool, and sacrifice. The word is often used literally, but can also be used metaphorically to refer to people, particularly in religious texts, symbolizing followers or a flock.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΒΑΤΑ
Etymology: The word προβατον (probáton) comes from the Greek verb προβαίνω (probaínō), meaning 'to go forward' or 'to advance'. It originally referred to any four-footed animal that walks forward, but eventually became specifically associated with sheep.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-LOH-los
Translations: lost, a lost one, ruined, destroyed, perished
Notes: This word describes something that is lost, ruined, or destroyed. It is often used to refer to something that has perished or is in a state of being undone. It can refer to people who are spiritually lost or things that are physically ruined.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect, Active
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΣ, ΑΦΑΝΗΣ, ΕΚΛΕΙΠΩΝ
Etymology: From 'ΑΠΟ' (APO), meaning 'from' or 'away from', and 'ΟΛΛΥΜΙ' (OLLUMI), meaning 'to destroy' or 'to lose'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .